1
10
1451
-
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/a4c4c3580b3d7bed072dcbac91838777.jpg
90bfac9fe84571c7f2d228aec33d39a6
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/2e0d041a9959a83ee1b0ad85b699964f.jpg
56419f4b987a34afe45261722c6be729
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/dc8688f72ef4814a992e2c73dfd68d5c.jpg
4c93fb322b7f50b1500924ed846421e8
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/444373e2786de11b65850982284dadb8.jpg
9e408747313aadaa48841e4ffbdc00c1
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/b73e60a33b13eba6d30d421ae7beb06c.jpg
3fec88654362c2107641a42434dc4d66
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/65832b7ca8355aee0aa813a0c48c8916.jpg
52a68ec9418c7282c3f7f70afd1d2559
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/daa67f0066a4e72e9a5c5096fdbd61be.jpg
aa888d3f40edab1278f0258e4e29bfdf
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/75477d5c0bb81a97ced1921847d60d66.jpg
e0f19bcd72e239d241d465a66a8dde43
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/fc0a9a0c8fcccd104ff99c3b67167d51.jpg
28607870c9cc795ea84e90c2b5e12589
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/2acf42beb43bbd3bef327de5550907b5.jpg
3956b4911bebef6efa62553f2f6e50a8
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/8b5015a20189453f2c2a42d662707791.jpg
8630bd04d4e8d4ebc83f30e2abc992dd
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/ac6d238479fa417c47f58b56cd19e72a.jpg
aece201fbab834aa8221e75155da1f03
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/022a2ff3a42d3177b3e775e89bff543b.jpg
5eb27e2661b38e40ca56eb51e1216ec7
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/c2acaae2f628a59fb0e39a0c64fb1768.jpg
10ba3ea9da8f614a67e2043bbc5ad6ed
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/8b6eec132037d4b12dc89fdea2a8efa8.jpg
27661d352a133254f5b63cf45d10b012
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/cf00fb8a933447c7be7179fbe9411cd9.jpg
ff73a9e4243f288831afbe74829e846c
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/970206db481e714b48e401f23434ad32.jpg
6dce2d32771f56b7f282737e53083620
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/6d46ffbe9fee114be496d87ec3981b69.jpg
a64f928e529f15965b58fed23a90740a
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/a32f369ce5a68eab6be6988679c8feb7.jpg
e9fc03b73436a215b1d7d25a1c09fcd4
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/c7fe95336e9a3ec3949269d71462fa75.jpg
6402fbf0e739953aaad7a0cd0cafb0b5
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/6f505e20b8e984849e22869d5e6b1bdb.jpg
b34dde1b55d44a9c17680eda8ee68609
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/6631273290cb75357598b21c050095cd.jpg
c0fd6f2abd726535d3d99d5bf55b6e5a
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/b630a7651d1b1db072c5627373f1693c.jpg
ef6714a34567f1127d5361c4e6fe3477
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/36b770c0784673c9d7d65652a3cde0f0.jpg
2811f4a1aa3585f948bfdb7261c93235
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/3e74e24799f67a24c23461ad181f92b3.jpg
0a0440d8a9ebe6be20aba996dd049ab4
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/87dfa7dc09cac8ad6197f80322b6b07e.jpg
b123904823c3828e69a6e987335b5339
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/389843f986e4f5ceaa143aa4ad8932cb.jpg
5de64133c9ccab6971c8bd5800653316
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/8eb46eb9062555fa727b0b0f1588d64f.jpg
6793ce9a8712fd2e1214133e08164071
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/4484abb163bb9a99643459f9991c7a1e.jpg
d6c74d91564acdcfdce216c0d3e8c7b2
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/f7d9e2d8d76db6f7a46b9781729a6c4d.jpg
735988e1afebd788a8883c525a2ceebd
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/4c3a6f9ed8b6f74e2319c5aa5ad1c7d3.jpg
359a6cd7e041dc32b969f362bf53a604
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/f853dca402b29c8596257281f2fb928d.jpg
2cbca9a0215fc9dfa416d31079c49d02
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/13beda477f286dc1e75454d95419697b.jpg
c713d6da919ca93b7870eabea55f4f5a
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/413eaf635e01d0daeef42479d116c6f7.jpg
aa2608aa63c2f808a403418b1f0b7c2a
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/c7bc3954ebbaef32888cc8f104ac2126.jpg
5aea61d54d6685cb694d36e795525f2d
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/8979df614b3bc3a7516fae6ba5851d4c.jpg
a636172cf211e6b62fbbec8c21f56430
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/431f0aaff0fbd0c58d6a099e4acbd35d.jpg
602219cdccd5ad6925c42da17fd8f886
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/da4f73bc2c2a642e24fe34b8475b5ca2.jpg
f10abfb67da48698bfd9b8a1055bc254
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/c61ef661a5716c458888c5360d43c67a.jpg
ca6558d0dffdfc21b928360dd1b667a1
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/0af51cfb3902ac1dcf4e0f79cf868c70.jpg
7c83d960d46d4ef5994e759422b5907b
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/228396983f5ee4907f3b5fb8b8b63236.jpg
3a05fbfab2bd99903f703d2081cc4ca4
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/0b8cb34bcb1a481e55d93395feda4fc2.jpg
33ffc26aea0c5cbe38f7bdda2dd2af9a
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/590124c378ff7497aa59f38d60992022.jpg
4078e4d5b2b64426c89614ba14b23e22
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/0709e4a9bdf556942a2d9140ad551671.jpg
cf4952f47836405f0ba33d21b467d545
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/e76256ef3e1b1d18d5ae6bbea6ab1953.jpg
4e5b882a2b9472a9f1fed87a211820e5
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/8099ae2e89d40141434d377c8e9ad435.jpg
110696cf94a64c64bd807cef629d8b0e
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/7bca1b3b6c866a828eb81af841b4e400.jpg
18de078c2e7c3d69c7cd27cbeb9da0ce
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/419dc87e25458bb578594334ce42418d.jpg
188aa1a53b86eb1e2612ee7307099394
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/1799b154a642ef635cece63906937f9a.jpg
3b34ad30d5461404a72cae3528fd7cf6
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/620d1bb7b3e84b1ed15860ec7b9f51c0.jpg
c4c32f6d40867f2068c2435991988acb
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/56329857e09efd0861db1fb21b51cf97.jpg
3e137c7cd94e9cc27496fec765a73fe9
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/4ca4b9509a7f34a4881cd8d087acf151.jpg
fe11332dfdb33b7186ebbf27672dc951
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/9f25c0f3bbaef9f80f85117973205839.jpg
212b0d3ef1be3e4d72c2d71539855430
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/5f301fa95fc17acc65fb84445529c236.jpg
427023af8c9221ae03825185ef5ef9fc
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/22c930df8f32066de5a43e78ff4559c6.jpg
8475b3ad064e395990c0ff37c60983e3
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/8ef9b4d0ebf40c7ec5c224a5bb51ca1d.jpg
e63ebc916fcb84b93f3a337822b2bd5b
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/01845a5179481dfe2f90820589653002.jpg
34329fab4529ee3db181112cb75af9e8
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/f56ad17bffb61e8706adcce65f3d59cd.jpg
4329d08fd1e250d2a210588f7f61a27e
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/4f710de9042adc1f2ce6c0959a113b6b.jpg
025febae57aff562f7269169c0bab39d
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/8dfe9fbbff1666bc593c68c19a382977.jpg
82d31df4e3214e95362d3cef4d290652
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/c5919d631493d41d42cea47406c16c9e.jpg
e06670f238b135213c265d842f3b4d0f
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/4662b490c240c428bcd1155e53d4f68e.jpg
a96ab53a956ca4c369986d1ba1936cb9
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/9d716fd2eba25ec7776d8da678447972.jpg
08e99ad0dcbb57f41202082289caa42a
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/059a47a119b23a11695747c8d9176d9f.jpg
c286f5f1c9546136bbbaa50972512fd1
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/1a5b7be2a41314b175efff505faccf3e.jpg
e20582741f7820abd717bb9068c64362
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/5447d1c045fd8d4e3fd9fdffcae353b8.jpg
b48518ebddd87d48da0e097b90e9b9eb
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/0a6e125ef98fc8fbd4500ce53a1fddcc.jpg
16d5b90673cd66efb3569c6d7b48dc8d
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/7539042ccfd8ffc4f1e64f6dcb2fa138.jpg
bd1ac4bf0b8774171612f49d28cb9b65
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/11da433306fe1ed83e80b265e9e4721a.jpg
2b2972971fd2a2d94288bc39ef977adc
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/b29aee092e62277b00a22758e6976e95.jpg
c9f7b54e599315e8af2f1ad3afc8c4db
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/f071ef1d79f65e008fd32f989884e397.jpg
7c0d4bb242d6cf47152c56f7012ef987
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/d530392a71b12b0cf5d261d7b34f7172.jpg
5931ff4f5aa8567ef021e22441e36fa1
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/99523d42eebed3fa6784ca8bcd54bb48.jpg
a252e81597e6c0145d6a7d7e9bb6c083
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/7fdbd1ebe1d71ca13e8065173f32f47f.jpg
958f1f64563de679db8273b52951f947
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/1986563b829a157ad7cd7c1123e504fc.jpg
f691aa98eb4052f85d20c538a9843810
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/ef7382208f15aec331dc467608fff91d.jpg
3a9745aadc5efe7f72a0199b6a9bc92a
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/7ccbf96b4c8f65688575dc8dea7cf1d4.jpg
6e7347075be4f4e2d43a250c0a9164cb
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/9c972d62b853e03e4d5633ce92d70665.jpg
41d6e254dfe396e7f9192eeef2d86698
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/a721f70d43bb71ebabe78e14628d5dde.jpg
0577217ce32cacd19353b0a9ebbce7f7
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/a4539edd6a308eaa5b0a2fcd930a0e1d.jpg
654c18c9e2a38a599205ceebf41d1af3
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/2438bc331a87a9e0fd19fce44891296b.jpg
e1455b81f868de0b14bea0c2e0f4a31b
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/73c234d29e4239303cadad05f6383d5a.jpg
6b339181b93f65480b8c58c41dce6187
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/a983621b592b503e95bbd6c499b41e5a.jpg
6915f53bd7083e593c50b19a16d4dcf4
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/8c663fbd7378d02cb601a71e47ed86dd.jpg
f4756dbc82c60b2ecb10c0d75576d150
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/da38a15375b109df3d4d3c436fc20fcf.jpg
473fb15aeb5ee30f0b0fd337bc356b55
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/57a4115b76f6048f3503db9095242753.jpg
9ab634f1d78856f0444d2c3a6088bda0
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/adf5ad9a6a1045ded86de753b099977a.jpg
212e765e8168e496a6f34cca8b09507c
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/9375cb97db5dea9b6899d46caddb01ed.jpg
0a3dc5932421e3109c7cdf4b52950b39
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/6f8979e2c00f15b96e3778cd75ee84d7.jpg
4fee940e241761a87336a4258bcebfca
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/a544dd9a6f4cf242adb3a298e05b503b.jpg
a4f65add70a613638ca40c9e68029887
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/cf17cfc770825fcde2f23edd13be0c00.jpg
037c25e8de9907d8ebaf4a4e1cbe83ea
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/04b91cc4764cb7ffcfa85146c4939f7c.jpg
7c1ae5e08192d3f6a987575102678ba9
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/39f850d96dfb5d6283f366af74976e7a.jpg
81b58e10d833225ccea5852d4d2e9128
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/cf4fc882fdab2cf81daeb51ba9ca6a8b.jpg
63b3ce11db3e089741310ddbedaaafb5
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/3be3e4a317e8ccfa7e5bcc08399322fe.jpg
5ad2d0f9cada91f1510caf608c36488c
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/2451c3a584247b64a7d2e99fbcba674b.jpg
f2f6a511e85ac345555503d9da8bbb83
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/618d7376b304e30dab5a7c3b6c8dd0f3.jpg
b4ed570a7f8731ffbd7cc23a6525f96f
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/31c2cb871a02e0943b5129234fa92d79.jpg
9a079467296834a8c1410511a331fab6
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/c19e5e54623db07c6904a1a77d681cfe.jpg
5997eaabab99b11ebb00ba8163e650a8
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/2b824f9e7c4801fed24be464968225f2.jpg
34a01e4ea7634c10d7ed07c767ee6b2e
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/04123de22f79e8d631b8497a59649cdf.jpg
dde35db52abd2da72f436150d591bff8
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/3e97605cfcd3efeca3c0beb770c9ac73.jpg
6cea9da617a5414cf3f2c0c521ed75b0
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/aac6d51b8e88b16d5970aca116ccebd9.jpg
52eb6b480b8193309a1ba88f3cb6fa46
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/2663f85d39d10334f6361abd13514ef3.jpg
3b907488006f572eedeb77251797da41
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/3583d116f43d35fbcc6dcf563b61ad58.jpg
f8f7a02ce45657e564efd95757fc5637
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/a2e7dfe5d2d5fe4c6ce3990f93372840.jpg
0cd1037c7cd9cbf7f47e8b9d87a358bc
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/17eb92c3299e3603d00d90ee0e67bc80.jpg
02ceb747e0bf74eee7c0fc7aac42a7e1
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/1095902657e58d61c971768e42361532.jpg
8ac597f4eee040d5b690fc5f3c200059
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/804c829c2b2a8ffca61e2f8466abac41.jpg
2d6c74e26dff849da60afcf06dfb6117
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/ba23bc88fb02ac6ad3f15bd33e141149.jpg
b2b5da385af6afdacbca4ebdb1ec885e
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/024160f91f1db8c76599efd322ceec72.jpg
eb7776095ce08331e587c0ca7321a158
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/339491f0edac3cc0060f5adf7245fe4f.jpg
555cc8e448e87b4a95c53bcb26afbf51
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/2441b53aae8cb9bf592565087a833de3.jpg
27bc15cbcdb3723c4b1c2195c91ad2b0
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/c5af33a8b40c1b9bcd4f6d364bdc28eb.jpg
9ee26bcfb3a4a217eab3f8a068edb9c6
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/54b38622029620977715034158fd3efb.jpg
ecab7c37b57c72434b43d82f0ec0f9d1
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/f5ad36f788b64e8e5a255500b96c17f5.jpg
7dd0539a85f5c0b3317b4d7b0a9f00e4
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/eacb59e198669c418deadb3c2bc36114.jpg
a7c1ee9af3f6894a8799af8cd84714ea
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/e2451d95a9b1e1e4f7d2ea8bb4f4a0a5.jpg
f3a43b96766fc4f3deb451a841596272
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/02c1d7bcc194d842d484ed5e68009a1f.jpg
9ef6eb4dc34f72453281ade3886377dd
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/18c81d9a801dade116622a7cb4b38fc2.jpg
c3edd68eac4d69afbcb591570e04fbcf
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/1a5f846b27a35d14688caa6251bf7eca.jpg
1e6e1e624aac1c9dbfde115e330b4ea2
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/7fe4c8b71dcb14f73460dd80c7761b11.jpg
89a9427bd26316218df53fc43fb01355
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/2a820ef1053c2064aaeb044065f53ad1.jpg
803f933f6f28171461c1e0983da28e43
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/2ab1fcc6e76d067968b79405f1644fc9.jpg
3cee9140609553ddaba2aea49876d4d1
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
18/05/2016
Title
A name given to the resource
Ouvrages
Document_Florilege
Lieu d'édition
Gênes
[Avignon]
Date de publication
2024-03-01
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Dissertation théologique, sur le péché du confesseur avec sa pénitente
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Outhier, Réginald (1694-1774)
Source
A related resource from which the described resource is derived
MOR 14.43/01
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Simon Doulounie
[Alexandre Giroud]
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1750
Rights
Information about rights held in and over the resource
<a href="http://florilege.edel.univ-poitiers.fr/credits-and-legal-notices#prop_intellectuelle"><img src="http://i.creativecommons.org/p/mark/1.0/88x31.png" style="border-style:none;" alt="Public Domain Mark" /><br />Licence Creative Commons Marque du Domaine Public 1.0</a>
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
124 p. ; in-12
Language
A language of the resource
fre
Subject
The topic of the resource
Confession
Péché
Christianisme
Relation
A related resource
vignette : http://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/fullsize/8eb46eb9062555fa727b0b0f1588d64f.jpg
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
-
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/e63441a89296faa848ea323da33c80a7.jpg
e9b93a3710bd032b03bc62e085cd49f9
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/c89d525bed8fbecdc06f789653e1f473.jpg
df2599907941fa49f11d396c19ad8998
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/416be19d56e8fc991c7598afc57edb6d.jpg
2f5cb757e1b90006c01b9b80637e47d8
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/6272f483ed929ec892cec57561c6a4ed.jpg
150dab0bf35e7d9c53e307b470dfe2d1
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
18/05/2016
Title
A name given to the resource
Ouvrages
Document_Florilege
Lieu d'édition
Lille
Date de publication
2023-11-07
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Ordonnance de Sa Majesté, portant institution d'un prix public, en faveur des nouveaux établissemens de commerce & d'industrie. Du 28 décembre 1777
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Louis XVI (1754-1793 ; roi de France)
France
Source
A related resource from which the described resource is derived
FD 5086
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1777
Rights
Information about rights held in and over the resource
<a href="http://florilege.edel.univ-poitiers.fr/credits-and-legal-notices#prop_intellectuelle"><img src="http://i.creativecommons.org/p/mark/1.0/88x31.png" style="border-style:none;" alt="Public Domain Mark" /><br />Licence Creative Commons Marque du Domaine Public 1.0</a>
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
3-[1 bl.] p. ; in-4
Language
A language of the resource
fre
Subject
The topic of the resource
Industrie et commerce
Prix et récompenses
Actes royaux
Relation
A related resource
vignette : http://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/fullsize/e63441a89296faa848ea323da33c80a7.jpg
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Péterinck-Cramé, Nicolas-Joseph-Benoît (1732-1786)
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
-
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/dfe03610b6667a4086c617fb2d5e4b66.jpg
d8ca4b22266fd3cd7f78eba8d06221f7
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/c210af662ce8e2eb61d5487c5a1a1fdb.jpg
c6603e7054b7fd32fd0e11a5194ab464
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/b90275780797f5d08f50c6245d31bbef.jpg
b63989676945e6f4a9deb29350e1afb9
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/d5fcd924e3a691956e5ad15774b9408f.jpg
a7835fe5661feec32ac92880b006f56f
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/dd60f71831d69ebd44ed3dc36af6e2a9.jpg
3ab46de61c969adfa936cb0da83fe1cb
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/e0891bac76643f2bd46e8e46e572e9e9.jpg
b421c30c9a66e32dcf310ce8abf720bb
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/f198875291ab56a8e1ef40ed65d4797d.jpg
875d0f039fb50ecae8084135875e5d0a
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/035012c1e1e3457e36814fc6a73477ed.jpg
484a6c385fd7212ee06b94c38a866bc2
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/9c068ff0bdfa56f589de6bc9d4cbd4b6.jpg
cff682815bd468faa603f51a27359c35
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/d7b0d44066d29ae8906f8e82dd0c478a.jpg
34f3ca4b2fc966b14b7612e4ecbac786
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/65cd98f5961e7fe44f7a853de49b9b6e.jpg
0d873c18c4f9876cc5a1b3c5ac9a62e4
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/11a14a3e588de6ed6b7dae6a1ca3c384.jpg
a55ff8c752c4459817c4a69c3f79f53b
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/23a301770cb9df6abd1677a8f2f8bd74.jpg
90319b382a3cf5762d3e6146af91620f
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/48efa3dfcdca5634fa4ec6ecccc650f3.jpg
03488613a457bb8bd9bc008893c452ba
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/c640843e26952bf712bdb39ba7361460.jpg
cba95e37af7646b3b3ed0d508709f3b1
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/2f3f919df66e871bddd885db5f54cbf8.jpg
9127799fe6556f9a95b167b8d956416f
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/5ebb72414e5d96a5aef62d2bc7d6932a.jpg
89e13a1856a0e9c4b74c38a22ac280cd
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/cbd66adc24de16791bd4d8c6ec339386.jpg
623619795526ad52c6316d4cf27c868f
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/a4842a4b12ef9e94b326ded207e48ee2.jpg
dcab55183f123cb5f6221dfabfeffda2
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/d48252375b0d250d9992ea0b574b585c.jpg
53b1ad392f069ad37501dd9a8baff931
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/681807a2d714971273143cbc8094e174.jpg
b94f4cb13561bdd5f6bc1e590c0addf2
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/073d4acd7297fdf377c24f38ecd080b2.jpg
177d5b0d2cbf4a4e2fadec81f9432260
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/da549ba9397494eef2bb9504bd1d0990.jpg
9f02f9420bf28195bcab76237a03a889
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/a7befa19c82c50ac8ab7b20483e062d9.jpg
7b23a76c764d8da6ceee11750f49da65
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/1538bfbd503f9bc828bb630b96fa8fd2.pdf
0b5a9683adace9dd215256a1b619f8fb
PDF Text
Text
Vient de Paraître~
ÉTUDES DE DROIT COMMUN LÉGISLATIF OU DE DROIT CIVIL COMPARÉ
PREMIÈRE SÉRIE
LE RÉGIME SUCCESSORAL
INTRODUCrrION
-J:'ffoNDS DUBOJS = If.oct;. 1
FONCTION OU DROIT CIVIL COMPARÉ
TOME
I
Les Conceptions étroites ou unilatérales
Les Moyens d'action du droit commun législatif et les
sources du droit national - La Politique juridique, la jurisprudence et
la théorie romano-canonique de la coutume Les Rapp~ du droit romain et du droit comparé.
PAR
Édouard LAMBERT
PROFESSEUR D'HISTOIRE DU DHOIT
CHARGÉ DE L'Ei'ŒEIGNEMENT DU DROIT CIVIL COi\lPARÉ·~A L'UNIVERSITÉ DE LYO~
!',,.,
1'ie V,Tisse~cha'1 Îist zur Landesjurisprudenz
deg,~adil•L. •. Eine demüthigende, unwürdige
.:f-:;~m für eine ,vissenschaft.
JnERHrn. GE!ST DES RÜ:lf.
RECHT~,
PRIX: 15 francs
PARIS
V. GIAR:ID & E. BRIÈRE
LIBRAIRES-ÉDITEURS
16,
RUE
SOUFFLOT,
1903
16
I t5) p. 15.
�1
�FONDS DU BOTS :
NOTE DES ÉDITEURS
La présente publication est destinée, si l'accueil du public permet aux éditeurs de la poursuivre jusqu'au bout, à er:glober
l'ensemble du droit civil comparé que l'auteur, désireux de pratiquer d'abord sa démonstration scienlifiqu0 sur celles des parties
du droit ciyil qui paraissent, au premier abord, le moins s'y
prêter, n'a pas voulu s'astreindre à parcourir dans l'ordre natui:el
des matières.
La premiè1·e série comprendra :
i O Une introduction en deux volumes sur la Fonction du droit
civil comparé, consacrée il l'examen des questions de méthodologie et de la théorie des sources du droit; à la description de la
communauté juridique in lernationale et des procédés d'élaboration des principaux corps de droit qui la composent.
2° L'élude du Régime successoral (Successions ab intestat,
testamentaires et contractuelles).
Les 2°, 3°, 4° et 5° séries traiteront du droit de famille, du droit
des choses, du droit des obligations et de la partie générale
du droit civil.
Le but principal de cette publication est de dégager de la comparaison de législations apparentées, régissant des milieux de
culture similaires et rattachées par de nombreux liens historiques
et économiques, les éléments d'unité ou de rapprochement
qu'elles recèlent, de démontrer expérimentalement la possibilité
et l'utilité d'une large internationalisation de l'art juridique
dans le domaine du droit privé, d'une union relativement étroite
des législations, des pratiques extra-judiciaires et des jurisprudences nationales dans la poursuite de la parlie commune de leur
tâche de politique et d'in lerprétation juridiques. L'au leur ne s'est
pas dissimulé toutefois qne quelques uns de !\f'S compatriotes
chercheraient dans son ouvrage des indiwlions de portée moins
générale et d'ordre plus exclusivement pratique. ll s'est efforcé de
satisfaire les désirs prob_ables de cette partie de sa clientèle en
(!
�4apportant une allention toute particulière à l'élude de la jurisprudence française dans ses rapports avec le droit commun législatif.
Dans ce traité de droit civil comparé, qui ne s'adresse point
spécialement au public d'un pays déterminé, le lecteur français
pourra cependant trouver:
1° Un exposé du droit cfril national où les discussions de
textes et les controverses de caractère exclusivement doctrinal
seront remplacées par l'histoire et 1a synthèse des constructions
de la jurisprudence et de la pratique extra-judiciaire, par
l'analyse de leùr mécanisme éc:onomique et technique; où les
développements accordés à la description de chaque institution
seront proportionnés, non point à la place qu'elle occupe dans le
code civil ou dans les lois spéciales, mais à celle qu'elle t_ient
daqs la vie juridique con lemporaine, de sorle que nombre de
matières laissées de côté dans la plu part des traités de droit ci vil
français y seront mises au premier plan; où, enfin, la confrontation des systèmes juridiques voisins, qui ont eu souvent à
faire face aux mêmes difficdtés, permettra de mieux éclairer
l'esprit et l'orientation du nôtre; d'apercevoir, découlant des
principes déjà consacrrs par lui, une série de corollaires nouveaux; de fournir une formule plus précise aux aspirations, parfois insuffisamment conscientes, de notre jurisprudence ou de
notre pratique extra-judiciaire.
2° L'analyse des solutions données dans les principaux pays
européo-américains aux conflits enlre dispo!>itions de droit civil
interne. Ces règles de droit international p1·i'l:é gagneront certainement quelque clarté, et peut-être même quelque surcroît
d'exactitude, à être ainsi encadrées dans une étude concrète de
chaque conflit de lois, de ses causes, de sa nature, de son degré
d'intensité, de ses chances probables de persistance.
3° La description de ceux des systèmes juridiques étrangers
dont les principes du droit international privé nécessllent le
plus fréquemment l'application devant nos tribunaux. L'auteur
a rassemblé, à l'occasion de chaque problème, dans des notes développées, les renseignements de toutes sortes (indication des
textes législatifs et des décisions jurisprudentielles, clauses usitées
dans les formulaires, bibliographie des livres et articles de
rev~e~, elc.), indi_spensables pour procurer au magistrat et au
nrahcien la connaissance, non seulement des législations rn·ais
des jurisrrudences et des pratiques extra-judiciaires co~prises
dans le cercle de sa comparaison.
Les diverses séries de celte publication, et les volumes de
chaque série, se vendront séparément. Le tome premier, seul
paru, forme un fort volume de 24 et 927 pages.
�TABLE DES MATIÈRES
Avertissement au lecteur. -Programme. - Raisons du choix
du régime successoral comme premier objet d'études
1:.7
INTRODUCTION
LA FONCTION DU DROIT CIVIL COMPARÉ
Classification des conceptions de la fonction du droit civil
comparé. - Conceptions unilatérales. - Conceptions spécifiques.
7
PREMIÈRE F ARTIE
Les conceptions superficielles ou unilatérales.
7
Première conception.
Conception confondant les et"udes de droit etrangcr et les études de droit
compare.
Les sociétés de législation comparée. - Utilité des études de
droit étranger. - Elles se différencient profondément des
études de droit comparé . .
8-15
Seconde conception.
Conception faisant du droit civil comparé l'accessofre des études de droit
civil interne.
1. - L'évolution des méthodes de la civilistique en France
pendant le x,xe siècle. - L'ecole des interpi•ètes du code civil. - Naïveté de ses postulats, p. 16. - Effets désastreux
de ses méthodes, p. 18-22. - Mouvement de réaction de la
fin du x1x 6 siècle. - Sa manifestation dans les programmes
�-6d'enseignement des facultés, p. 22-24. - Les anciens cour&
de droit civil approfondi et comparé. - Leur rôle, p. 24-28.
-Accentuation récente du mouvement de réaction, p. 28-29.
- L'œuvre de Gény. - Son influence féconde. - Tentative
de conciliation entre le dogme de l'immobilité de la loi et
les nécessités sociologiques de l'évolution, p. 30-31. - Le
domaine de la loi et le domaine de la libre recherche scientifique, p. 31-34. - Nature des choses positive, p. 34. - Critique de la doctrine de Gény. - Ses timidités, p. 34-35. Ses exagérations. - Le droit naturel et le droit positif,
p. 34-38. - L'appareil traditionnel d'interprétation. - Son
véritable rôle, p. 38-41. - L'orientation nécessaire du mouvement de renouvellement des méthodes du droit civil interne, p. 41-45. - Inefficacité des cours de droit civil approfondi et comparé, p. 45-46. - Rôle de l'enseignement
du droit civil comparé. - Instrument de liaison entre le
droit civil interne et les disciplines économiques et historiques, p. 46-52. - Les besoins de cet enseignement. Place à lui assigner .
. 53-58
II. - Les m_éthodes d'etude du droit civil interne à l'étranger,
p. 58. - En Italie, i·p. 5~-59. - En Espagne, p. 60-61. En Autriche, p. 61-63'. - En Allemagne, p. 63-65. - Le
Pandektenrecht ou l'usus moclemuspandectd1·um, p. 65-6'7. Deutsches Privalrecht. Son histoire, p. 67-70. - Le déclin
du Pandektenrecht . . - Les défauts de cette discipline,
p. 70-74. - Evolution du Deutsches P1·ivatrecht au x1x 0 siècle,
p. 74-77. - · Méthodes de ses constructeurs. - Romanistes
et germanistes, p. 7'7-82. - Les progrès successifs •du Deutsches Privatrecht, p. 82. - Nature de la réception du droit
romain, p. 82-84. - Subsidiarité du Deutsches Privatrecht,
p. 84-88 . ....:.... Le code civil allemand et son influence sur
l'orientation de la doctrine, p. 88. - Importance du coup
porté au ·Pandektenrecht, p •.88-9·4. - Résurrection passagère de procédés analogues à ceux de l'école des interprètes
du code civil, p. 94-95. - Lès méthodes de la q.octrine en
Angleterre, en Ecosse, aux Etats-Unis. - Leurs vices. Superstition du cas. ·
95-103
Troisième conception.
Conception faisant du droit civil comparé l'un des élements de la politique civile.
La politique civile. -
Qualifications à lui donner. -
Politi-
�-7que législative ou politique juridique? L'incertitude de la
terminologie est due à l'indécision et la variété des conceptions. - Triple aspect du problème de la politique civile.
- Fonction. - Méthode. - Rapport avec le droit civil comparé
103-107
Première question.
Fonction de la politique civile.
Est-elle faite pour l'usage du seul législateur ou pour l'usage
commun de tous les artisans du droit? - La solution de la
q-uestion dépend de la nature des mouvements extra-législatifs du droit. - Conception trop répandue qui réserve au
législateur le monopole de la politique civile. - Tendance
fâcheuse à méconnaître l'existence de la tâche de politique
juridique incombant à la jurisprudence, à la doctrine, et
. à la pratique extra-judiciaire. - L'origine de ces erreurs.
- Elles sont dues à l'influence, profondément fàcheuse,
de la tlÎéorie romano-canonique de l~ coutume. • . . 107-1 H
Exposé et critique sociologique cle la theorie romano-cano••
nique cle la coutume .
. . 111-173
§ I. -
Diversité des origines de cette théorie artificielle, p. H1-H5.
- L'exposé historique de Siegfried Brie, p. 115-117. L'exposé dogmatique de Gény. - La bibliographie, p. H7H9. - Les deux éléments essentiels de la coutume d'après
cette théorie, p. 120-122. - A. L'élément psychologique. Triple manière de l'envisager, p. 122. - Point de vue des
glossateurs et post-glossateurs. - Tacitus consensus populi,
p. 122-127. - Point de vue de l'école historique. - La
conscience populaire. - Volksrecht et Juristenrecht. - Simplicité de ces fictions, p. 127-130. - Point de vue des pandectistes contemporains. - Opinio necessitatis. - Indécision entre l'acte de foi et l'acte de volonté. Ueberzeugungstheo1·ie et Wiltenstheorie. - Diversité infinie de nuances,
p. 131-135. - Critique sociologique de cette première partie de la théorie, p. 135-139. - B. L'élément matériel. L'usage. - Vives discussions sur son existence entre les
1
partisans de la théorie romano-canonique, p. 140-142. -Admission par la majorité. - Imprécision de cette notion,
p. 142-144:. - La pratique cles intéressés peut-elle être suppléée par la pratique cles tribunaux? p. 144. - Attitude des
canonistes et glossat~urs, p. 144-146. - Indécision de la
�-8majorité des pandectistes sur la question des rapports de
la coutume et de l'usage judiciaire. - Gierke. - Variété
inférieure de la coutume. - Tendances diverses de la doctrine allemande, p. H6-151. - Théorie particulière de
Gény. - Prétendue inaptitude de la jurisprudence à former
directement la coutume, p. 151. - Analyse et critique des
propositions de Gény, p. 151-162. - Raisons invoquées par
lui pour refuser à" la jurisprudence le caractère de source
formelle du droit, p. 162. - Raisons d'ordre constitutionnel; - réfutation, p. 162-167. - Raisons d'ordre pratique,
- réfutation, p. 167-169. - Raisons d'ordre technique; réfutation, p. 169-171. - Préjugé propagé par cette théorie. - La prétendue force inconsciente et àveugle de la coutume. - Impuissance de cette doctrine à résister à la discussion sociologique .
171-173
§ II. -
Réfutation de la théorie romano-canonique de la coutume
tirée de l'observation des sociétés contemporaines vivant sous
l'empire de la coutume.
• 1'73-208
Importance de la coutume dans le groupe anglo-saxon. - La
coutume anglaise. - Ses branches, p. 1'ï4. - La coutume
locale. - Théorie de la legality. - Pénétration de la conception romano-canonique de la coutume dans ce domaine.
- Son rôle. - Instrument de combat contre le particularisme juridique. - Ses résultats, p. 175-179. - Coutume générale. - Ses divisions. - Comrnon law et equity, p. 1'ï9. L'influence de la doctrine canonique ne s'est exercée sur
elle que d'une façon externe et superficielle, p. 180-182. Les fictions anciennes. - La théorie de la preuve de la
coutume. - Blackstone et Stephen, p. 182-187. - Les
idées modernes. - Sumner-Maine. - Identité de la coutume et du case Law. - Rôle créateur du juge, p. 188-193.
- Mode de formation actuel de la coutume, p. 193-197. Véritables origines de la common law. Pollock et Maitland,
p. 1.97-1.99. - Procédés de développement de li coutume
écossaise. - Leur évolution pendant le x1x 0 siècle, p. i 99~02. - Nature du case law anglais. - Ses différences avec
la jurisprudence continentale. - C:outume américaine,
p. 202-207. - Possibilité de répéter les mêmes observations
dans les autres milieux coutumiers. - Aucun des grands
pays civilisés ne connait à l'heure actuelle la coutume gé. nérale sous la forme décrite par les pandectistes .
208
�-9Réfutation de la théorie romano-canonique de la coutwne par les enseignements uénéraux cle l'histoire comparativè. 208-2:H
§ III. -
Conclusions antérieures des historiens du droit comparé,
p. 209. - Sumner-Maine, p. 209. - Post. Rechtsgefühl et
Normenreclit, p. 210-214. - Kohler et ses contradicteurs.
- La force créatrice de la jurisprudence, p. 2i4-2l 8. Droit grec. Thémistes, p. 218-220. - Coutumes celtiques de
la Gaule, p. 220-222 - de l'Irlande. - Rôle des file et brehons, p. 222-225. - Droit indou. - Les compilations brahmaniques et le rôle des experts, p. 225-227. Dharma-s11tras,
p. 227-229. - Dharma-çâstras, p. 229-230. - Période de la
jurisprudence savante .
. 230-23:1
§ IV. - Réfutation cle la théorie 1·ornano-cunonique par l'histoire
des sources clu droit hébrcàque . •
231-2î9
Importance exceptionnelle de·s sources hébraïq11es pour la
question des origines de la coutume, p. 23i. - L'épisode
de la visite de Jéthro à Moïse et l'oracle judiciaire, p. 231233. -· Degré d'ancienneté probable de celte tradition
d'après les conclusions de la critique hiblique, p. 233-235.
- Les autres versions de l'institution des juges, p . .235236. - Cristallisation du sentiment juridique en normes de
droit. - Rôle de la divination dans ce phénomène, p. 236238. - L'oracle judiciaire chez les Juifs et en Egypte. Ses deux formes successives dans les récits bibliques,
p. 238. - Le jugement par l'iwim et le tv,mmim, p. 238-241.
- L'oracle prophétique. - Sa procédure, p. 242-245. - Les
origines du jugement sur précédent, p. 245-247. - Le fonctionnement des jugements sur précédent et la naissance
des prétendus codes primitifs, p. 247. - Le Livre de
l'alliance, p. 248-250. - Le Code deutéronornique, p. 250255. - La nature de ces coutumiers. - Produits de la jurisprudence sacerdotale ou prophétique. - Ils gardent l'empreinte de leurs procédés de formation, p. 255-257. - Pandectes lévitiques. - Analyse des quatre coutumiers juridiques
qui y ont été fondus, p. 257-261. - Fixation de la Thora,
première source du droit talmudique, p. 26i-264. - La
tradition omle. - Role des prêtres et des savants dans la
formation et le développement de cette seconde source,
p. 264-267. - Sentences et ordonnances des docteurs, troisième source. - Origine de l'autorité reconnue aux réponses des prudents juifs. - Lien de dérivation par rapport
�-10à l'oracle judiciaire. - Traits essentiels du case law doctrinal juif, p. 26î-273. - La .lllischna, 2'74-2î5. - Les Talmuds
et l'histoire postérieure du droit juif, p. 2,5-277. - Chacune des pages du droit juif donne un démenti énergique
à la théorie romano-canonique .
. 277-2î9
§ V. -
Réfutation cle la théorie romano-canonique cle la coutume,
par l'histoire cles sources du droit musulman .
. 279-389
Les rapports du droit musulman et du droit hébraïque, p. 2î9283. - Raisons pour lesquelles l'islamisme offre un milieu
très favorable à l'observation des mouvements exlra-législatifs du droit . . . . . .
. . . .
. 283-284
I. - Première couèhe d'institutions. Le · Qorân. - Ses carac•tères, sa formation, p. 284-288, - Variété de son contenu.
- Origine des sourates d'ordre juridique, p. 288-290. L'oracle judiciaire dans le Qonîn. - Ses variétés. - Son
rôle dans la formation des petits coutumiers du Qorân,
p. 290-299. - Les innovations juridiques dans le Qorân. Leurs procédés de réalisation. -- Inr:listinction primitive
de la loi et de la coutume, p. 299-304. - Impor~ance exceptionnelle du Qoràn pour l'étude de la nature des documents
dits codes primitifs. .
. 304-305
Il. - Seconde couche d'inst'itutions. - La Sounnah. - Origines
et méthodes de constitution. - Les travaux de Goldziher et
de Snouck-Hurgronje, p. 303-309. - Les rapports de la
Sounnah et de l'oracle judiciaire sous ses formes dérivées
et plus subtiles, p. 305-311. - Modes de transmission de la
Sounnah. -- La tradition orale a-t-elle été seule permise
primitivement? - Discussion, p. 311. - Tradition écrite. La Muwatta' de Malik ibn Anas, p. 314-316. - Les Musnad,
p. 316-:!1'7. - Les }j,_fosannaf, p. 3'17-318. - La fixation définitive des grandes lignes de la Sounnah, p. 319. - Le Hadîth, p. 319. - Procédés de fabrication du hadith. - Phénomènes psychologiques sous l'action d·esquels naît la
croyance aux codes primitifs. - Clarté décisive jetée sur
cette question par la critique à laquelle !es, orientalistes
contemporains ont soumis l'histoire de la tradition musul:
mane. - La psychologie des traditions, p. 319-324. - Rôle
des garants de la tradition dans l'édification de la Sounnah. 324-325
III. - Troisième couche d'institutions. - L'idjmd' al oummah.
Sa notion théorique. - Elle concorde avec la définition romano-canonique de la coutume. - Réapparition du tacitus
consensus populi, p. 325-326. - Genèse et évolution, p. 326-
�-11-
•
328. - La fiction et la réalile, p. 328-330. - Le véritable
processus d'élaboratiol1 de l'icljmâ', p. 331-334. - Sa forme
définitive. - Les voix des docteurs comptent seules pour
sa fixation. - OEuvre exclusive de la science, p. 335-336.
- Analyse des phénomènes de psychologie collective auxquels est dùe la formation de l'auréole trompeuse d'unanimité, qui entoure l'idjmà', p. 326-338. - Le Qiyâs,
. 338-339
IV. - La. furispruclence savante. - La jurisprudence musulmane et la jurisprudence romaine, p. 340. - Dédoublement du droit islamique en deux rameaux : Shî'ite et Sunnite. - Causes primitives. - Action des juristes. - Le
shî'itisme, p. 340-344. - Formation d'écoles au sein de
l'orthodoxie sunnite. Causes. - Les quatre grandes maclâhib, p. 344-346. - Ecole malékite. - Genèse, caractéristiques, cercle de propagation, monuments, p. 346-350. Ecole hanéfite. -- Abû Hanîfa. - Ses disciples. - Ses méthodes. - Le rai, - La réaction du droit romain. - Domaine de propagation de l'école. - Ses monuments, p. 350360. - Réaction contre les méthodes d'Abû Hanifa et la
libre recherche_scientifique, p. 36')-~62. -.- Ecole schafî'ite.
Caractéristiques. - Littérature. •- Expansion, p. 362-367.
- Ecole Hanbalite. - Caractéristiques. - Développement,
p. 368-372. - Edification de ces divers corps de droit canonique par l'action de la jurisprudence. -- L'Icljtihâcl et ses
degrès. - La hiérarchie des autorités, p. 372-377. - Causes
de l'immobilisation et la décadence du droit islamique,
p. 377-378. - La nature du droit canonique musulman. Théorie des devoirs ou corps de droit positif. - Controverses modernes, p. 378-384. - Etat actuel. - Fiqh et Qanoûn. - Droit religieux et pratique laïque. - Rôle de la
pratique judiciaire dans le dégagement du droit laïque,
p. 384-389. - Résumé des démentis infligés par l'histoire
du droit musulman à la théorie des pandectistes •
389
Réfutation cle la théoi·ie romano-canonique cle la coutume par l'histoire cles sou1'ces clu clroit romain
380-717
§ VI. -
Obscurité des modes primitifs de développement du droit
romain. - Le droit romain offre un terrain bea-:...coup
moins favorable que les précédentes législations pour
l'étude de la genèse et des premières formes de la norme
du droit. Pourquoi f - Justes reproches adressés par Jhering aux méthodes actuelles des historiens du droit romain.
Regrettables lacunes dans les manuels d'histoire des
�-12sources. - Etroitesse d'érudition. - Absence du point de
vue sociologique, p. 389-393. - Le droit romain ne s'ouvre
que très tardivement à l'histoire. - Insuffisant. développement de la critique psychologique et sociologique des traditions, p. 393-397. - Caractère provisoire des conclusions
actuelles de l'histoire des sources du droit romain. - Pour
les périodes anciennes, elles sont destinées à subir de profondes modifications au contact de l'histoire comparative.
--· Déjà cependant elles sont inconciliables àvec la théorie
romano-canonique de la coutume .
397
I. - Le développement du droit romain a d'abord été purement coutumier. - Jusqu'à quelle époque? - La théorie
courante. - Substitution de la codification au droit non
écrit. à partir du milieu du ve siècle avant notre ère, p. 398.
- Objections soulevées par Ettore Pais. - La question de
l'authenticité des XII tables. - Contradictions et redites de
la tradition. - La légende du décemvirat législatif et l'épisode de Cn. Flavius, p. 398-407. - Faible valeur des arguments d'ordre juridique invoqués par Pais .
• . . 407-411
II. - Examen spécial du principal de ces arguments, emprunté à la matière qui forme l'objet de notre pre1nière
série d'études. - Prétendue consécration par les XII tables
du testament proprement dit, conçu comme acte révocable
et sans effets immédiats. -- Inconciliabilité de la tradition
romaine et des enseignements de l'histoire comparative. Modernité du testament. - Analyse des modes de disposition d'hérédité qui en précèdent l'apparition, p. 4i1-416.
- Critique de cette partie de la tradition. - Reconstitution par la méthode comparative et la méthode des survivances combinées de la succession, à Rome, des procédés
de création artificielle d'héritiers. - Les théories de Gans,
Scbulin, Cuq. - Testament et adoption, p. 416-419. L'inslitution calatis comitiis. - Elle appartient au Lype de
l'institution contractuelle ou de l'adoption d'héritier, p. 419424. - Ses conditions de fond. - La règle itti ler;assit. L'adoptio in hereditate,n n'a d'abord été possible qu'en l'absence d'heres suus, p. 425-436. - Effets de l'adoptio in hcrefÜtatem ou disposition in calatis comitiis. :-- Institution in
procinctu, p. 436-439. - La rnancipatio farnilim. - Raisons
d'èLre de son apparition. - Progrès dans la voie de la révocabilité, p. 439-443. - La mœncipatio familim est une variété de l'exécution testamentaire. -- Les deux phases _habituelles cl.e l'exécution testamentaire. - Type primitif et
�-13type dérivé a'exécuteurs de dernière volonté, p. 443-4:rn.
- La théorie de Schulin. - Sa réfutation. - Schulin rapproche à tort de la mancipatio familiée une institution appartenant au type dérivé d'exécutions de dernière volonté,
p. 450-4;i8. - La comparaison doit être instituée avec les
variétés du type primitif d'exécutions de dernière volonté.
- Treuhancl germanique. - Utilité de ce rapprochement
pour éclairer l'histoire du droit grec, p. 458-462. - Analyse des influences sous l'action desquelles le testament
s'est dégagé de la mancipatio familiœ ou exécution testamentaire. - Comparaison avec l'histoire du surrencler to
use of will, p. 462-474. - Réaction de la théorie de l'adoption d'héritier sur la théorie de l'exécution testamentaire.
- Preuves fournies par le cérémonial du testament pe1' œs
et libramJ p. 474-476. - Preuves fournies par les règles de
fond du testamept. - Nombreuses survivances dans la
théorie du testament de règles nées du fonctionnement de
l'adoption d'héritier, p. 476-489. - Date probable d'apparition du testament. - Inspection de l'œuvre de Plaute. Localisation de cette date vers la fin de la première moitié
du ne siècle avant J.-C. - Disp,,rition de l'argument tiré
par Pais de la règle uti legassit, p. 489-499. - Raison d'être
de cette apparente digression. - Démonstration anticipée
de l'inaptitude du droit romain à servir d'instrument de
contrôle empirique à la politique civile. - Première cause
de cette inaptitude. - Trop grande abondance des survivances dans le droit classique.
500-50 l
III. - Appréciation de l'argumentation de Pais. - Elle ne
peut être séparée de l'ensemble de ses théories. - Témérité de ses reconstructions. - Solidité de sa critique négative, p. 50i-503. - Pour les temps antérie.urs aux guerres
puniques nous n'avons qu'une histoire sacrée, apprêtée et
embellie, de très faible crédibilité, p. 503-507. - Impossibilité de dissocier la vérité de l'erreur par une étude exclusivement interne de cette tradition. - Fragilité de l'instrument de controle employé par l'école de Mommsen. Les listes de magistrats ou Fast'Js, p. 507-510. - La foi accordée üux mentions des fastes repose sur une présomption d'emprunt textuel aux Annales maximi. - Invraisemblance de cette présomption, p. 510-515. - Les Annales
maximi devraient leur crédibilité à lem caractère de simple
compilation des tables pontificales annuelles. - Inadmissibilité de cette hypot~èse. - Les Annales maximi ne sont
�-14pas une simple reproduction des tables pontificales. - Les
tables pontificales n'ont pas été conservées pour les temps
antérieurs à l'incendie Gaulois, par conséquent pour l'époque où la tradition place les XII tables. - Les Annales
maxùni relataient les légendes, aujourd'nui les plus discréditées, de la période royale, p. 515-533. - Les Fastes présentent encore moins de garanties d'authenticité que les récits de Tite-Live ou de n'enys, p. 533-536. Impossibilité de
s'arrêter à mi-chemin dans la voie ouverte par Niebuhr et
Mommsen. - Nous ne pouvons reprendre confiance qu'à
partir du moment où nous rencontrons de véritables documents historiques. - Défiance justifiée contre tout l'ensemble de la tradition, p. 536-538. - Les progrès de l'esprit de critique ont été plus lents dans l'histoire romaine
que dans les autres branches de l'histoire. Pourquoi? Croyance à la révélation juridique, p. 538-540. - Besoin de
prolonger les limites naturelles de notre connaissance. -Impuissance de l'histoire générale à suppléer à l'absence
des documents historiques. - L'historien du droit n'est
pas aussi complètement désarmé en présence d'une tradition indigne de foi. - Nécessité de substituer alors aux
méthodes de l'histoire, les méthodes de la préhistoire,
p. 540-544. - Les méthodes de la préhistoire dans leur application au droit romain. - Classification des survivances. ·
- Règles de fond qui ont perdu leur raison d'être. - Cérémoniaux surannés. - Vieux adages, p. 544-559. - Les
survivances ne peuvent être identifiées et comprises qu'à la
lumière de l'histoire comparative, p. 559-562. - L'opposition, très fréquente, entre les conclusions de l'l1istorien du
droit romain et les enseignements de l'histoire comparative
ne tient point à la prédestination du peuple romain pour
le droit. - Elle s'explique par l'attribution à une tradition
quasi-canonique d'une crédibilité qui n'appartient qu'à
l'histoire. - Nouvelle démonstration de l'inaptitude du
droit romain à servir de modèle aux législations modernes.
- Ses interprètes, en l'état actuel de leurs méthodes, sont
impuissants à discerner toutes les survivances que recèle
la jurisprudence classique. - Ils donnent des explications
rationnelles à des règles qui ne comportent ·que des explications historiques
. 562-565
IV. - i\Iotifs déterminants de suspicion contre l'authenticité
des XlI tables. - i ° Conditions dans lesquelles elles nous
sont parvenues. - Absence certaine d'affichage à l'époque
�-t5classique. - Absence de toute allusion à l'existence d'une
codifü:,ation de ce nom avant le temps des Gracches. - Cassius Bernina et Sempronius Tuditanus, les deux premiers garants connus de l'histoire du décemvirat législatif, p. :.;füiG70. - Le plus ancien commentaire connu. - Les Tripertita de S. ~lius Paetus, p. 570-574. - Parallélisme frappant entre l'histoire de la transmission des legc'S 1·egiœ et
celle des XII tables. - Les mêmes raisons de défiance militent contre les unes et les autres, p. 5ï4-580. - Réponse
à une objection. - Au temps de César la légende des XII tables est aussi indécise que le sera k légende des lcycs regiœ
au temps d'Auguste. Preuves, p. 580-586. - • 2° Le style des
XII tables n'est pas celui du législateur. - La langue n'est
ni la langue du ve siècle, ni celle du temps de l'incendie gaulois. - Elle ne nous reporte pas au delà du début des temps
littéraires, p. 586-593. - Série d'indices conduisant à localiser la rédaction de ce recueil vers l'époque où apparaît son
premier commentaire. - Le premier commentateur est vraisemblablement aussi l'éditeur. - S. ~lius Paetus paraît être
le compilateur du recueil de vieux adages juridiques connu
sous le nom de loi des XII tables, p. 593-i.i97. - ·3° L'histoire du décemvirat législatif est encadrée entre deux épisodes plus que suspects. - L'école de Mommsen reconnaît,
elle-même, à l'heure actuelle, le caractère légendaire du
préambule et de la conclusion. -- L'épisode de Virginie,
p. 597-599. - L'épisode de l'ambassade à Athènes. - Redites. - Constitution récente, p. 599-601. - Explication
tardive des emprunts faits au droit de Solon par les XII tables. - Son impuissance à justifier l'étendue et les caractères de ces emprunts, p. 60i-606. - La dixième table. Elle est en grande partie transcrite des lois de Solon. Celle transcription n'a pu s'opérer qu'au Lemps de l'hellénisation de la société romaine. - Les dispositions de la
dixième table s'encadrent dans le mouve1nent de réaction
contre le luxe grec, né à la fin de me et poursuivi pendant
tout le cours du ne siècle. - Reportées au milieu du
v0 siècle, elles constituent un anachronisme, p. 606-612.
- Absence de crédibilité de cette partie de la tradition,
p: 612-614. - 4° Impossibilité d'admettre la coexistence
dans le temps des dispositions des XII tables sur le talion
et le dépècement du débiteur et des règles du même recueil sur le luxe des funérailles ou la liberté d'associations.
- Arguments empruntés à la psychologie collective.
614-621
�-16V. - Origine et nature des XII tables. - Explication par l'histoire comparative du phénomène de mirage dont les Romains ont été victimes. - Il s'est reproduit dans toutes les
sociétés anciennes. - La nature des codes primitifs. Renvoi à des constatations antérieures, p. 621-622. Nouveaux exemples empruntés au droit grec. - L'origin~
de la constitution dite de Lycurgue, p. 622-624. - Origine
des codes primitifs athéniens. - Lois de Dracon. - Lois
de Solon. - Rôle des thesmothètes, p. 625-631. - Absolue
généralité des enseignements de l'histoire comparat_ive sur
ce point. - Tous les prétendus codes primitifs sont des
conglomérats, soit de jurisprudence sacerdotale, soit d'une
jurisprudence laïque imitant encore les procédés de la jurisprudence sacerdotale. - Le droit romain ne fait point
exception à la règle .
631-633
VI. - Première preuve. - Nature religieuse du très ancien
droit romain. - Théorie d'Jhering faisant remonter aux
origines de la cité romaine la distinction du fas et du jus.
- Démenti qui lui est donné par les faits dans le domaine
du droit pénal - de la procédure - du droit civil. - Indistinction primitive du droit et de la religion, p. 633-646. La laïcisation du droit a-t-elle pu être réalisée en bloc au
milieu du vc siècle f Non. - Gaucherie et caractère schématique de la tradition, p. 646-647. - Les premiers balbutiements ùe la législation laïque ne se produisent que postérieurement à l'époque où la tradition place la codification des XII tables. - Leges imperfectœ. - Notion éclairée
par l'histoire comparative, p. 647-649. - L'encadrement
des XII tables dans la série des leges sacratée. - Impossibilités sociologiques auxquelles se heurte la tradition. - La
dissociation définitive du jus et du fas ne s'est produite
qu'au contact et sous l'influence de la Grèce. - Impossibilité de l'intervention d'une codification laïque avant que la
conception théocratique du droit ait été sérieusement
ébranlée .
649-6:i5
VII. - Seconde preuve. - Affirmation par la tradition de la
persistance du monopole juridique pontifical et de l'ésotérisme du droit pendant au moins un siècle et demi après
la rédaction des XII tables. - Possibilité de vérifier E>ur ce
point l'exactitude des souvenirs de la tradition. - Une survivance irrécusable de cet ancien monopole. - L'autorité
reconnue aux responsa pruclentium. - Incompréhension absolue par l'école dominante de la nature, des raisons d'être
�-17sociologiques et des origines de cette autorité. - Cette incompréhension est due à l'indifférence des romanistes pour
l'histoire comparative. - Analyse de la doctrine courante.
- Ifüe méconnait ou travestit visiblement les textes fondamentaux de Pomponius et de Gaius, p. 6?>5-660. - Etrangeté des résultats auxquels elle aboutit. - Insolubles complications, p. 660-667. - Elle affirme à tort que les responsa
prudentiurn n'ont conquis autorité formelle qu'avec le Principat. - Analyse des renseignements donnés par Cicéron,
p. 667-672. - Etroitesse des liens de dérivation directe qui
rattachent la jurisprudence des temps impériaux à la jurisprudence sacerdotale. - Abondance des preuves. - Insensibilité des transitions, p. 672-677. - La portée du monopole pontifical. - Réfutation des théories de Paul Krueger,
p. 677-681. - Lumière jetée sur les raisons d'être du monopole pontifical par l'histoire comparative, p. 681-683. ~
Origines et transformations de ce monopole, p. 683-688. La laïcisation de la jurisprudence : sa date, ses causes. Le prudent laïque a hérité d'une autorité qui n'aurait jamais été créée directement pour lui. - Modifications apportées par la disparition du monopole au fonctionnement
pratique de la jurisprudence, p. 688-691. - Véritable caractère des réformes attribuées à Auguste et Hadrien. Comparaison . avec le droit juif, p. 691-693. - Les textes
classiques sur l' auctoritas prudentium permettraient, à eux
seuls, au comparatiste et au sociologue, Je reconstituer la
phase théocratique de l'évolution des conceptions du droit
dont ils sont une survivance. - Inconciliabilité absolue de
l?, tradition sur le décemvirat législatif avec la persistance
du monopole pontifical bien au delà du ve siècle .
VIII. - La coutume romaine. - Elle ne répond à la définition
des pandectistes, ni dans la période ancienne, - période
de développement exclusivement ou presqu'exclusivement
coutumier - rappel des arguments décisifs rassemblés
q.ans les sections précédentes, p. 693-696. - Ni da~~ la
période çlassique. - Jus scriptum el jus non. scriptum. Origines de cette classification. - Répartition des sources
du droit entre ces deux catégories. - Le classement de
Justinien. - Sa date récente. - Critique des théories de
Pernice. - Les responsa prudentiurn ont été un élément du
droit coutumier ou jus non sc1'ipturn avant le bas empire,
p. 696-713. - L'hi&toire du droit romain donne un démenti
décisif à la théorie romano-canonique de la coutume. -
693
�-18Elle nous en fait connaître aussi la genèse. - Les éléments
en ont été empruntés aux philosophes grecs et aux rhéteurs
latins. - Ils sont passés de là dans les compilations de
Justinien. - Explication aprioristique - assez naïve - du
droit à l'existence de la coutume.
. 713-717
§ VII. - Réfutation de la théorie romano-canonique de la coutume par l'histoire du droit français et du droit germani,que : i 7-804
A. - Les Volksrechte ou lois de race. - Traits inconciliables
avec la description donnée par les pandectistes. 1o Caractère sacral primitif de la lex germanique. - Ses man ifestations. - L'ordalie et l'oracle judiciaire. - Critique des théories d'Amira, p. 717-730. - 2° Rôle joué par les prudents
dans la révélation et la garde de la coutume. - Les Gesetzsprecher, p. 730-î31. - La fonction du Gesetzsprecher en Islande, p. 731-735. - En Suède et en Norwège, p. 735-739.
- Les conférences juridiques du Gesetzsprecher scandinave
et les méthodes de formation des plus anciens monuments
des droits scandinaves, p. 739-742. - La conception primitive de la loi. - Lex consuetudinis. - Nouvelle contribution à l'étude sociologique de la nature des codes primitifs,
p. 742-744. - Asega frison. - Judices alamans et bavarois.
- Souvenirs de l'existence ancienne de l'eusago frison. Le rôle du Gesetzspreche1· dans les droits de race allemands,
p. 744-746. - Le Uesetzspreche1· proprement dit a-t-il existé
chez les Francs? - Prologues de la loi salique. - Autres
indices favorables à l'affirmative. - Renvoi à plus tard de
l'étude de la question, p. 747-752. - Rachimbourgs et scabini, p. 752-757. - Confusion de la fonction du Gesetzsprecher
et de celle du juge chez les Burgondes, Wisigoths et Lombards, p. 757-760. - Généralité de l'institution malgré la
diversité des formes. - L'histoire comparative dans ses
rapports avec la préhistoire du droit germanique, p. 760762. - Origine religie-use de la fonction du Gesetzt:.precher,
p. 762-763. - Les objections -de Lehmann. - Leur réfutation, p. 763-769. - La genèse de l'institution d'après Brunner. - Examen et critique de ses théories .
. 769-778
B. - Coutumes territoriales du haut moyen âge antérieures
à la renaissance romaine. - La théorie juridique de la
coutume dans les coutumiers les moins influencés, sur ce
point, par le droit romain et le droit canonique. - Les
Assises de Jérusalem, p. 778-788. - Beaumanoir. - La notion primitive de la coutume approuvee. - Sa déformation
�-19au contact du droit· canonique, p. 788-791. - Renseignements fournis par les documents de prâtique judiciaire. La théorie de Schullze et de Stintzing. - La théorie de
Buber et de Brie. - Exagérations commises de part et
d'autre. - Les contradictions apparentes des sources. Leur clef. - Double courant d'idées opposées qui se forme
dans toute société vivant sous l'empire de la coutume. Eclaircissements fournis par la littérature anglaise contemporaine. - J. W. Sa.lmond.
791-797
C. - La coutume dans la période postérieure à la renaissance romaine. - Si la définition romano-canonique de la
coutume était exacte, on devrait dire qu'il n'y a point à
l'heure présente, et n'y a jamais eu, dans le passé, un seul
grand peuple vivant principalement sous l'empire du droit
coutumier .
. 797 -799
D. - Analyse sociologique des illusions et des phénomènes
de mirage qui ont donné naissance à l'étrange tissu de
fictions dont se corn pose la théorie romano-canonique de
la coutume, ·p. 799-802. - Le rôle dès experts (prudents
et juges) dans l'élaboration de la coutume. - Profonde
inexactitude des lieux communs sur l'inconscience de la
coutume, p. 802-803. - Importan'ce de cette constatation
pour la détermination des moyens d'action du droit civil
comparé. - Point central de ma démonstration
804
§ VIII. -
Le véritable rôle cle la politique civile •
804-824
Diversité des organes de la politique civile et de leurs moyens
d'action, p. 804-805. - La politique civile du législateur.
- Sa supériorité naturelle. - Raisons qui rendent désirable la multiplication des interventions législatives et les
fréquente.s révisions de codes, p. 805-809. - Même si le législateur remplissait pleinement son devoir social, il laisserait encore une œuvre de politique civile à accomplir à
d'autres agents. Pourquoi î - Il n'est pas probable qu'il
intervienne jamais aussi souvent qu'il le faudrait. - Son
abstention accroît l'activité des autres organes, p. 809-812.
Description de la tâche de politique civile incombant : 1° à
la jurisprudence, p. 812-813. - 2° A la pratique extra-judiciaire, p. 813-821. - 3° A la doctrine, chargée de donner
l'éducation légale, non point aux législateurs, mais aux artisans plus modestes de la politique juridique quotidienne. 821-824
�~20Deuxièm,e question.
JI éthorles cle la politique civile.
Du&lité des tendances actuelles. - La politique civile romanisante et la politique civile à bases sociologiques et économiques. .
824-825
A. - Politique civile romanisante. - Ses origines allemandes.
- Causes pour lesquelles elle a trouvé en Russie un terrain de développement particulièrement favorable. - Ses
points de 1:ontact dans la doctrine française. - Son principal représentant et son théoricien, Petrazycki, p. 825-832.
- Théories indépendantes de Sokolowski. - Expos é et
critique des doctrines de Petrazycki. - Sa politique civile
est générale, abstraite, entreprise en dehors de toute préoccupation d'applicatioil à un milieu déterminé. - Elle ne se
confond ni avec la technologie de la politique civile, ni avec
la science juridique pure. - Ses visées vers l'action. - Elle
prétend fournir au législateur la révélation immédiate et
détaillée du devoir social. - Inconciliabilité de la tendance
à l'action et de la tendance à la généralité. - Etroite pa·renté avec le droit naturel du xvme siècle. - Réaction
contre l'empirisme. - l'rréalité de ses prétendues bases
immuables, p. 832-844. - Rôle assigné au droit romain. Le livre cle la sagesse. - Le droit romain instrument de contrôle empirique de l'exactitude des déductions de la politique civile. - Etrange fragilité des arguments de Petrazycki,
p. 844-863. - Infériorités de cette dernière métamorphose
de la dogmatique romaine sur ses devancieres. - Motifs qui
la condamnent à l'insuccès, p. 863-866. - Inexactitude de
la comparaison établie par Petrazycki entre la politique civile et la science financière, p. 866-871. - Bases sur les quelles doit s'édifier une politique civile internationale. Comparaison et synthèse des politiques civiles nation~les.
- Union pour la poursuite de la partie commune de leurs
tâches, p. 8îi -874. - La révélation juridique et la scien,.:;e. 874-875
B. - La politique civile à bases econorniques et sociologiques. - Titres de légitimité. - Aptitude à l'action,
p. 875-876. - L'économie politique en tant qu'instrument
de politique civile. - Réponse aux critiques de Petrazycki.
- Sélection nécessaire. - Les systèmes de philosophie de
la richesse, bourgeois et ouvrier. -Inadmissibilité de leurs
postulats. - Liens avec les doctrines du droit naturel. L'influence bienfaisante de l'historicisme économique , -
�Ses tendances à l'action politique. - Rapprochement opéré
par lui entre l'économie politique et le droit. - La sociolog_ie. - Insuftlsance de ses directions actuelles. - J1étaphysique sociale et science sociale positive. - Espérances
légitimes, p. 8ï6-89L - Impuissance naturelle des sciences
sociales à résoudre directement les problèmes de la politique civile. - Leur insufûsant degré d'avancement. - Valeur relative de leurs enseignements. - Large rôle de l'observation empirique .
. 891-892
Tl'oisième question.
Les 1·apports du droit civil comparé et cle la politique civile
892-913
La comparaison des <lroits existants est l'un des principaux
procédés d'observation empirique de la politique civile. Les deux modes d'utilisation des enseignements donnés par
les droits étrangers et par les expériences qui y ont été
tentées : 1° L'utilisation directe. - Sa nécessité. - Ses
dangers. - Multiplicité des causes d'erreur, p. 892-894. 2° ütilisation par l'intermédiaire du droit civil comparé. Elle n'est pas toujours possible. - Elle présente une beaucoup plus haute sécurité. - Le droit commun législatif
offre ses dispositions aux organes de la politique civile nationale en les accompagnant d'un certificat d'aptitude à la
transplantation. - Valeur réelle de ses moyens de contrôle.
- Révélation par lui, dans nombre de cas, d'un minimum
de devoir social, p. 89!~-901. - Le droit civil comparé et la
politique civile constituent des disciplines indépendantes.
- Le droit civil comparé n'est que l'un des instruments de
la·politique civile, p. 901-904'. - Ses caractères en tant
qu'instrument de politique civile. - Esprit réformateur et
interventionniste. - Objections de l\I. Deslandres. - Réponse, p. 904-90î. -lTendance au rapprochement et à l'effacement partiel des diversités législatives. - Critiques dirigées contre lui de ce chef. - i'vl. Esmein et le nationalisme y"uridique. - Réponse aux critiques de ce second ordre,
p. 907-912. - Etroitesse et insuffisance de la troisième
conception
913
�-22-
SECONDE PARTIE
Les conceptions spécifiques de la fonction du droit
comparé.
Dualité des conceptions spécifiques. - 1° Le droit comparé,
branche de la sociologi_e descriptive ou histoire comparative,
p. ,13-916. - 2° Le droit comparé, variété de l'art juridique, ou législation comparée, p. 916-917. - Son but : dégagement du droit commun législatif. - Raisons qui s'opposent à la constitution d'un drpit commun de l'humanité. Etroitesse relative de la-notion de la communauté internationale conçue comme base du droit civil comparé. - Le droit
commun législatif et ses devanciers : droits communs nationaux. - Conditions favorables de développement créées
par les codifications modernes. - Indication de l'objet du
second volume .
917-927
�V.
GIARD
&
E. BRIÈRE, Libraires-Éditeurs
16, Rue Soufflot PARIS (V•)
Messieurs V. GJARD et E. BRIÈRE
Libraires-Éditeurs, 16, RuE SouFFLoT, PARIS.
Veuilfez me faire parvenir au prix de 15 fr., franco de port, !'Ouvrage de M. E.
LAM BERT,
La Fonction du Droit civil comparé, Tmrn 1.
Vous trouverez ci-joint un mandat-postal de
QUINZE
FRANCS
pour le règlement
de cet envoi.
Signature
il.tll'esse
- ~------·------- ...... ......................... .
________ _________
,
Ecrire lisiblement le nom et l'adresse .
.................................... ..
•
SI-Am and, Cher . -
Imp. Buu1Èa11
��
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
18/05/2016
Title
A name given to the resource
Ouvrages
Document_Florilege
Lieu d'édition
Paris
Paris
Date de publication
2023-03-03
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Études de droit commun législatif ou de droit civil comparé. Première série, Le régime successoral, Introduction, La fonction du droit civil comparé. Tome I, Les conceptions étroites ou unilatérales
Subject
The topic of the resource
Droit civil
Droit comparé
Publisher
An entity responsible for making the resource available
V. Giard
E. Brière
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1903
Rights
Information about rights held in and over the resource
<a href="http://florilege.edel.univ-poitiers.fr/credits-and-legal-notices#prop_intellectuelle"><img src="http://i.creativecommons.org/p/mark/1.0/88x31.png" style="border-style:none;" alt="Public Domain Mark" /><br />Licence Creative Commons Marque du Domaine Public 1.0</a>
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
1 vol. (22 p.) ; 22 cm
Language
A language of the resource
fre
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Lambert, Édouard (1866-1947)
Source
A related resource from which the described resource is derived
FD 4004
Description
An account of the resource
Tiré à part qui constitue l'avis de parution de l'ouvrage avec sa page de titre, une note des éditeurs et la table des matières. A la fin du prospectus se trouve un coupon pour l'acquisition de l'ouvrage
Relation
A related resource
vignette : http://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/fullsize/dfe03610b6667a4086c617fb2d5e4b66.jpg
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
-
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/72b245022263fe7b4b3da93d3e05de22.jpg
b1a6533101783bf8e953e443378ff93f
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/ca9c41baacbd05c9ea2a8edc96274eaa.jpg
2d47ca53fcb455d09f04a424f126b026
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/51f29fd7a8d21a06a50cb28899f2de48.jpg
20b279f391e75e336880276d00982d2a
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/bcacf8f335ddc92d0fc87af3627af0cf.jpg
08015f07a25f95367fe83fbf49bda62f
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/acac7ff82ba9ada8290a83a958759fae.jpg
8ae0f768f8605e51ceac23cbb76c822f
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/25f468c2ce66165c341f1f9a1d74213d.jpg
b7d7d6eb9c5058c04e6f576c1f28bda0
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/24f0a7ff4ffeedd9b3376b0e1d48265a.jpg
bcf3a72a1f33c11f6a7d206046582dd3
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/0fdb780de8ac9aac744b1e06b804ccc1.jpg
e704ba697689328cb52e59fcb31ae460
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/36b135adc120f3be27201d658396c780.jpg
d1173349b2f886c72fa6dff757039f43
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/a98f99cc19af5b86e96bb0878076b179.jpg
3033038910f844e6396cb4115ed3b69f
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/80e63cd50ef6ad2306a1bc6fd348225d.jpg
741ff1d6b6944e97c8af6c651e5ed2a1
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/541646472134060474ce078c75e5d7f1.jpg
832bcbed31a58491a12b0084303471f2
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/8e110cb79f072e63bfc81ea700ee28a6.jpg
ff63b551397c575630933be3ba4fc6e2
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/57d9c7b8d987c0e12df30d77507178de.jpg
7c18ce067cab7823e342a54a738e5ef9
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/e77613adf2a9abc2ec8fc71c6416321d.jpg
cbfc8571c2bbdefc94bbbe4ebec97bd9
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/4cf42c85446e64e27537182b10d3f0f5.jpg
81800c9593da628b1d4c0326ba0ef6c3
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/e5d0f1a54892554592df5e3bc2202204.jpg
e1f3c66041c31ab180c444b102235a71
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/04f286054baf5401cfe0e65a465bdfd8.jpg
aeff4efa45a76ec8ca62faf7490c8475
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/0f00e436bd892f9203be2d76348d36c0.jpg
2c34f9bb65f8e6e2ff24e0fd57b52709
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/6bd706f910b6fac42408abec99f25561.jpg
fc99826cb9c029203390418249b1aa44
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/404a3c6f2970db765dbd6adc8f0b47a2.jpg
f4d0a843d9e0a821f9c4896bb7eb4c15
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/de669b74fada07788a5ae3e5f600b53c.jpg
5c7eb7d56c67ac25ccbcc998d781b349
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/6a86bebff99c0c77f40427d196825be2.jpg
f301d910fc0547b025148afa084e827c
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/b8f82cdbe4eba27723c670a690905729.jpg
05f9d26ec850a7a35fbe906a84d55f66
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/73e3300e902a78e325644bab178ac2a4.jpg
eafedcaabf5412b4da5b3b9c293fba03
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/bedcf6b747c84d9333e3000bc70f6d33.jpg
2dd32bc0cf825e121e282a20a86e54c7
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/b436a142f886d47f7207c2e4847fcf64.jpg
84ab332c419008d1574dbed6c7977304
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/a9a10b92221a4e55373dbdfbb00503c7.jpg
c44db6ef75ad0d6ef645ee1d6149a18e
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/ec9668c3f8377e01a0a84a5aac8d5913.jpg
d844f3d49099785224f2f9047aaf8b62
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/c1f83fe660f3405e5eb908055c49ff43.jpg
b60201b4787e9f5eb8f606a90d6394a3
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/747b47b30a371b97411542a4a721f847.jpg
82035d5bc4aa19c1677a444833c84610
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/dfb030aa8b21204eb818f2546a20a0e6.jpg
46937d64dc4407b79117f91e4aed5f22
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/de71c37bce31838cba0c3d11d066a349.jpg
d51732f2afeed411adf9767caaec0686
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/1ab4c66d2c1a9ea29daad9f1570f137f.jpg
64e55eacb426136dbefefc6d6d8f7c62
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/a580a26b6156ed54fa116b89d8288040.jpg
b6e07f6357c8990c2811def91fe0bba0
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/9f7f7e6a39551427bf658e0dd9e65867.jpg
41307ac2d6cc3b692c7005854b7357c2
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/ddf21b6336deed00333fe32dd88a733c.jpg
5afd16db8ccf5be11bdc945a88899149
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/5260f3b9c584aacdb6d1dd216c0f1c85.jpg
18749fb7da0c081ecbd443d1d6cde4b7
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/d2f304ead9e12abe79f486fd19066d63.jpg
1e02102782208fdf5ebb82a5896c8ad9
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/43eed7ef3e6c72ad3576bad014be9caf.jpg
b2c0997491143ab69b98c248ba865a8d
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/3e1e05a6cfd653cac2455bfa86b9757f.jpg
62d806927ddec7e505aec891e9e39c19
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/4f69fcf8485de1e041de3d55a193e574.jpg
bbad0699ee34a56d26d0cfa5390caf3d
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/daeffc67208fa79bf0e833a5d29b26ca.jpg
ec66a83076b663c9fa9267d0d92e47ea
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/23cf3e89ee59d2e094bed2ab6a3e2d0d.jpg
0eb7663fc150762ca67ab0313bc1405f
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/805d220c0fc359b0f3a3d85c620a8f8b.jpg
13f12c2e9b007b6274022af261b361be
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/88275d7ce0bdddc3b200bf74032aea0a.jpg
fdd84057278625d1a2b798085a3160e0
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/3e783776c493a0f16713028aae590a28.jpg
c3c2b9bea5e062e8381a25db91b3123e
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/ab63e862963d3c234b456d41c26dfa88.jpg
d7193925fa65e80b71ed1a674a39b36d
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/fac834d8b0f6f267c76f5297f878582e.jpg
ec479f7d67483a191f832217efc05561
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/b1a53ee8dc45b6065f81a79fa393858e.jpg
c510586eae31dae40974f813616e7358
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/f3ed52764f85aa575faf6c99a3d7fbbb.jpg
3a0f9722225437e1170fa79741e8f0a2
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/57e66bab6de319d4a031cb5a6b287cd1.jpg
6bea264b9aa3c18c97198156fcc46401
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/a1e19992ee95a1e45269843e10b0b5f1.jpg
d34042c749192f3ffb89d0e6d08c1d88
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/1544195855f9327841cab78fc5caf68c.jpg
9575e9022dba189aee988e7218ab6f71
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/83fd063b1e573a8daa2fae5c88c06583.jpg
f8242506e73c792d46f544376146e308
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/bcc9c5eae5d665ab7238563919c532a3.jpg
1bbf4dcd3aa7574ddcc589043f12e914
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/2d3dce75711ea864436e01761963e1da.jpg
af8e0c8d4998244b611c31b31e67ad62
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/eac7e848ac97b84b66aa476ef6d4abce.jpg
20e85bd3584380a92aed2f48a631f6b8
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/29fcc83e6c7f033bf74ded4e4193b0b8.jpg
7e83fe7993463fcf958c409ccec22327
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/307bdff7652a82ec336e3fe4e8f5cffc.jpg
01354c85b687fbeea7e5b28254aebcf8
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/8aadbeb36e579dcec816808ee9d78390.jpg
d8419f76187cabe7f8ac512d096cf24b
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/a7a3c23958ae8b2cb1dbfc71ca6edf10.jpg
e3b89c66e75850e3e0cfc2f1d30fc612
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/aa52f2989ee9d2b7d89aef54109b0733.jpg
2cb03e27de62afa48aae8191f3a7be9b
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/46cc7f99ac8d966bd73729d512f23280.jpg
05f9a062ccb5b6297c1aa6b7a848fa1e
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/8b58d555a4291f4b0a377a56c89c80c8.jpg
9e238e3e27ca86a9b891733ac3870674
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/2b54bd91e329729e36797d887a9a6b21.jpg
229e2dc39a5ecfe2bb57c6f346c3cef9
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/622e8966a800b3a9a598fc336b4c10d3.jpg
594983e6cc5c70bfbac591eefb3f5480
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/c0d82dfa04678e0cd2578dd8454455ef.jpg
dbd0685690d573d852a3807e15a4dcd9
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/bd3b2bee814736b7495d2a1cbd554930.jpg
f9513bb3275ba7179830435d137dd129
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/8e896d5d2807e1249ad4cf9302dfefc9.jpg
a7a262eaf59a35b1d120c0c52c20a614
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/891c8ca4cd681f6d2821ba1b27a85155.jpg
1bcff076dad54dd531b93d632fbf1110
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/2d81267d953cefbd72023ec60716ddd3.jpg
d594c8e828fc231e0d7a19c19fab1e90
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/8b29b9fb31a7545c5c7e5968a41717cb.jpg
b30d07ea9cc5be7885a460eee69cf733
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/730ab1c64a64026e8b4e99f4a497cb44.jpg
a30e872cb423f26b6ac5b53c77b5ba7b
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/85a0e6d16972ff1585dff5553f5011e3.jpg
166cf36f9ced314a3b4ce39e38e8d9c5
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/e6d829f152e1dbb198f0e061ef4a9aaa.jpg
d6e091a43f266bcc91f5f6a792a30871
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/9fa93e831dec3c9cf96eb2f1a71be051.jpg
7a0001764aa4ebbedd685770323e91f1
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/6d8dd414784ff68306d204d3c27c58c9.jpg
6fbe2b9a54bcf1eb1e535fa5102c1697
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/a7ca9f756aeb7aeb043c3f3ed3ce3acb.jpg
9d20d7ee75ecae9f269b014cd6b9ee49
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/68524d5f733c16a17edddffe4aed05cf.jpg
3866a07486bd81bcf2503018be5c2ddd
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/3557067d4b9edde35113228cbe4e0fc6.jpg
44446404e03e7628ff65e651db9ede49
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/27c3b0736534248b03a85c02ac0fcea9.jpg
b971bb89ed33ccae7a954ac483ed5221
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/a48290f82baa36eadb9d482614b70a21.jpg
3a960701a9b0fe9b3dfd66cf49d7a087
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/c927baadaa538a190d15c952732c9b6c.jpg
503584ddccab4900866ecde527a10018
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/3702d74315abadc5a3ca2a9b083aeadd.jpg
fec51220f323f6b9cd58f91f2e23674e
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/d223e88e91fe3ec94d84448795977b7c.jpg
28e3d429d211daf68db94c53f0730fe2
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/72617b43bfea25b5211fca020093eef5.jpg
b611a9f00b43581b5d912fd4c563e140
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/71f4d3ae2a603be22cfad480772369b2.jpg
55b455bf4d098483cf5a1c011b001c31
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/d989057badf5578cde7f385490e6e54e.jpg
d0191f1505fe034a8604c601e71786f1
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/57d639f59008f09fee5ff9c2c086ed7e.jpg
9b95e98b52b64d96d294c7841bb4f7a3
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/fe056f298d82d7034651a6bef6ce0b28.jpg
eca02aa668b6169ff9d91e11fbc226f6
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/eaf03939efdc233b31a2ba1a0686cdfd.jpg
50922b79f0a5064d3d28e09a2e8ca80e
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/ec1fcf4264dde8f86ea3aa75bfea72be.jpg
cb9ebd26fa736fba956d5e8f59613bfc
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/d1666b8eefa5283fcd815e1cb2a47ac9.jpg
be5841d7883fc357046b2142ca71dbf3
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/34a8619d69343dcc6a37ca5603a587ba.jpg
7b7fadd5c37bfe27e157a0cf6a59ae72
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/f11da048e605bd0bce1eed89227d42e0.jpg
b15cf7d42e985d7b407f071fd32147e9
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/ccaafbe1022fcbd9d821e5f96d13280c.jpg
0ca05063416b045a551dc219f5eb9d33
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/382170f3d68617016fa7e15b8a843b16.jpg
7a21c961c6adff6d9d6400ebcd8c2ee4
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/bd40464c1a3dd54ac0f8628a25249fdd.jpg
23cc09311f7b1ef3bf33de64c23aeb9f
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/7c58eeeb61d05748120e0e69c6b4abc8.jpg
4f3deca16cb59336e7696d7353ac958a
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/1a1c5cfe7985fc051135431b9210d923.jpg
599ccd6176ef305d3cd649a2bab5cdb1
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/0fbe663d4ee3c983377f0262d037012e.jpg
e192d36059d701f1fc1827d527ae0573
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/cb6ab803c2e9ed1ae806a76d3a00b31f.jpg
b9807908d706db50d579c3c35945d564
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/bdf1530ec17ef7f81f8d51951cd51f2e.jpg
1718d00ca137bcf327f13bf15fb1f8fe
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/c67c7825d64914f2ac04b708e576f708.jpg
85a61d5c9dd8429f82f35d09f83c4965
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/75a9a2b82693450e4b6dff5c8e1b913b.jpg
a771708bfc7a6096b2461920262578ff
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/c81e4914b144d2bf946f800041a43b7c.jpg
9a8d98024ad97300f5a0361800ab5902
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/3a823bc8779c7e2c2d1f22fc2e9123ef.jpg
4c569901c5ff3965222b42488169dc56
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/d9f94e07fa9840fab0892e00b26fc69a.jpg
1d1b459331725d2d5cf0f4a2bfd59b9d
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/9331cf68acad728c0e178b03fa6ff983.jpg
a3b9e49d194b8a3615cca68bedb5b41d
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/b828c2e54c9dd480f77e198ee1fae16c.jpg
c45c8b5ceb37e9c65784e8e6a7eceb8d
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/d7e0a552ef02bdf578359e07f1410e57.jpg
81c5f4bb0820d92cc6b9b61ce98c37e1
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/a1f8105fccb57ffa18718e950753772c.jpg
1a9ddd1fe8b54e09059c4cbf177d0907
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/29d6ee337b040b2e8b73e9685a950d59.jpg
ff59d64ce5466e23edba7c68c306a48e
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/371a8e3e2f958d411e9de561961d5299.jpg
fe711ea2593d151b7f4fd6ef29a5efb9
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/62452ba559152165f1daed15e4674ff1.jpg
86369e1941a0099c39620c6c5f3f1a84
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/e186e55ee62cbbbd2a62686905318a49.jpg
1df9d6b2763517a11f141523c08a82d5
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/3114383058cbee46d1b41da2092b2f18.jpg
86822c491b9b580b4fdf8e8ace9f4667
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/53bfea117e91716d7d834f85251a002d.jpg
c5c50d6490f838dbbf6a55a694367d84
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/354453ea20b6474df722e3701d11ebb7.jpg
28d719ffc07409b1692cc0f624bc2171
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/300281fb4969aaf2f14f3ab2eac98cf1.jpg
28625b9ebb6c40a7401b1c52c1d0e943
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/38f858a748a024890973d76b0d1e8702.jpg
df90dc317cc8f4542cf0586db0a928b3
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/51f7aac3c9a93484eafa36177900c363.jpg
ac47dd5b2e71b08d3d7cad618b285a10
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/96aa59210f5f91cca1edaecadeb54732.jpg
c6e4c7b270c4ab3cb7fbd355646f5710
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/f33325f907f5f415aeda6b8868865f7f.jpg
bea9eab51f8d82ac2ce67e36dd498f67
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/834668c26d6321f26daa9fd3aaf3fffb.jpg
43e7d5c4fe9ef484d815246fcaac7994
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/656812aa35c974c9d144c04f45a6563e.jpg
dcbccfc12c54b07ccb350f35aaf42c4c
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/bfd5295cdfe127eb2662b63169836abb.jpg
db0e62a3f62c44a77affdf8298288ac1
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/7d3631e56e3c288e3380426bde8fbaaf.jpg
3767f3e84d4c77da03739055d0b3ed30
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/15297dd19e04ffbd5486c75003b18a83.jpg
74bae61c364170f874c9474c89050c55
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/0b74eeab1144baa2fc2ba8ff284e8321.jpg
e398679e32897f7f745d44517fa77ed3
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/36b7e43c43db370695fc9fa070654352.jpg
23474d046dc61f394497bded285ff204
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/399af267c8d9678fc39e9643db40aea5.jpg
6a499280af1b71fa4938fbb1b367316c
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/701efd392391bb4652aefb1f66b0536c.jpg
da8abf5edad1e8bf7cabc804b659713f
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/26943d99a9b87486c8a0342ef3a16ff5.jpg
8a329e542e5bc47a15e1a6735d88b5ec
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/78cf12b7e1b55af650883db99ac601e1.jpg
4b94c9d7aa17235df7ab07f896527e6e
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/b92caa2459c26a5370dadc690748555e.jpg
bb9b445560b4df100b516ee258ec4867
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/7533412268002b0352dadabef4c542c4.jpg
078217bb2badd7a3871ca217dce2437d
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/15250930d61342c68eaf5155de1df5e7.jpg
9752d5e6f7f1cfec5bbc53cf22035d21
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/ab2b5d240fe36c37edd613c770cbe859.jpg
5f7a4314f2e746ce0ca9c422164c3d42
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/12ad8280dd20c112745f3259b3564a44.jpg
05d50ede9978fb82e55285e6d89e83a5
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/a2ed58189771faad046cc6a1b4cb58f7.jpg
26d45354bc6b2f102a2fbde063eb4d5f
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/bbb2e5f743f7a23af9f792cb45062d6e.jpg
84d1951fc0954afd8f9012a2717dc9e3
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/a882a5942e4fb2436c9a60cf00d09636.jpg
1f6ca24c759d9edd214896bf5f2f8276
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/3d6c6470b1fcb3da536e0c464f989f3f.jpg
c8717b38fece8db74b227158c336a850
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/a75b8d677ac7acaa2b98a21fa1db3586.jpg
78299740a74c75e86b3be95192d968cc
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/63fac368a8c9a05178f970a2f45cb0a1.jpg
d1565d0dc8516072e30bb2ee9b1e8590
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/855f09e9c673ad24f00c443d5245658b.jpg
0f82063596067a57921222910a554f9d
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/a13f9cd76d4cef37fd00de734e1d8211.jpg
8ebb379875fd5bca665ca7c8c92b9ddd
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/d840f31fa15737bd30102e8edc3a87ad.jpg
68964c3b2ddef468da500812a2d1bc1d
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/860961782a5be86173f8cf26188d4440.jpg
09a9ac5044c1f0d23d1bf1ececd358fa
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/5cee31025843aaf25f6941698e82676c.jpg
a40c019c25c0901a49ddf383f1f61e3b
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/35edaa119c3679afae614429599c9194.jpg
1dda3d7a894df2bfc9f04318770716f5
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/36d8fecc7dd07a3ae88b965dbc6f3509.jpg
defaad3a890c2563e5d7d8fa99b12db7
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/edd3e78fd6a60a2a31a83a2ffdd798e2.jpg
1ac5bf54eed28dae0223d7bdbe5e7d83
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/8250fce1bce57a2af6f0c5f02b5a2242.jpg
126f4fc4c5a2857da47fd2f497ee4994
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/16f88730e88f84422e1b1ccc45463dae.jpg
5ec21027dba291f4538f50b950ddb048
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/d678d260d7de02db1ffd2bfa460576ab.jpg
ec15e50addb1708e211fe5290e0aaed8
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/4b86cbf88c4df5263a3410430426c800.jpg
1b2e266df43dc35317a3c75497b3a52d
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/20b2a5666e34db5dadf883fad1ba233c.jpg
3bba12575d00c3d014457acc18ed7d91
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/f092414f59022e45b059920af991cc13.jpg
ca021fd6ffc89939f57c6718cb57704b
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/87043765a5b76275aed8e9c0b5c8a53b.jpg
c5016517db5f9808283f0cdc82571b37
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/b10182dacb5d9616c63748fe5a2bb0a7.jpg
b744da910399cc44ee04f609c0f39adb
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/7f362f8a6675f645555cfe49dd6753ac.jpg
993270b03bf6cb7c8fb977b9514c89a7
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/fd773b4d6f7f4dea2a2fd6ccc51d7cf9.jpg
46b7d86a89403d695255fc23aaded48e
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/289c447bb9a7315ce17eb0f71763642d.jpg
1b6335c63e882bffbeefbabfffa747e9
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/4cf69dbf6d82f7f11a6b9fc50d57544d.jpg
1261a2893f056d2d193df338807f71dc
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/72f7792d2346bc02f2204132887802e1.jpg
11310b8e70db7c7fe27b58744a280605
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/0c746329fec5bbf473ed0f54b43f6fcb.jpg
fd87cd723e52a623926ab1247d9a3cfb
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/d707df2a871a22ac4183a4fed6a4e946.jpg
1dd97f023f5f959385596d66c599ff56
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/5ba8f6802e75794ab73a9e4921174db1.jpg
68fdc7a412851a1e49730280431d678e
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/31b79b974d3205a0e2fc728c113e47bc.jpg
cdf6b46a7624dc83a748569739c4aa50
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/bff4a513a9c53ca04fcb9c588da9b6a9.jpg
2204fcfa6c3d810ea50f65a6551f69d8
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/d39714332e9b22c6fd36d388c62f6bb5.jpg
50aee3fa96399867273f4d39981d7010
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/338971d7797bb53f3d8c6e67e9c7dda0.jpg
24f4fc3f4845bd918977b6825239af77
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/4ae071d7f0ebc06e099147816c5f3612.jpg
1b9fceb8d86f6a8abb25a283913f4c18
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/dfae07626cbc9bebd68b164a247f156a.jpg
e40357dffdb74d65fc3f49bc02eafd0f
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/d6c3c35fbc8ab23b87f9cdd199dc2a6c.jpg
2f13c601e0be325dfcd7b46505d0979a
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/38c68b3d8fe3c8b1113c258255668628.jpg
8d8d0d53f69f20ef45ed5945f0fc4903
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/51ae426540f23d6cd3e407b4165a900f.jpg
d43125345b031624b2e1fbe5f48b36e8
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/167ab7ffb499554748ced67df65871e5.jpg
bfd4fbad1d2ec034461a3e0d6725a4a3
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/71a50ce5a79b582913c304b8729f5615.jpg
90147048b7bfc2a7c1de38c656385e1c
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/1416d6807ca8915c33de4efc1dddd73d.jpg
95c422752c4948e9d60670530d070369
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/a3f36ef7e94e4248ddd03ff6287f9a4e.jpg
d4dc1ac4efefc9c878c2b7e3f3059a64
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/0480675a73080bc330873da9b8b3d482.jpg
f36f4d721b9cc274bed541fcc15266c9
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/44f8ae92cbc84af6d416a0fa24f65f56.jpg
d56836b1df1e7f1e8d0da8cce3bedb41
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/2b103c4363363b26fb5be5843d0a9f87.jpg
b9ff4acad53e90bb2d69cc8959812087
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/1d1a365f2544d21d56fa089b1f999a02.jpg
9cbde29dd7551e7e2d10b8f3ff464c6a
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/30bd18b4c117020126c2a2e540ebef7a.jpg
679b482b1aef3eb0a8236ba536855fef
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/6cbb67277e3e441b83b52a8c39bdf973.jpg
1fc8f917e833710fa34e98faeb3826c3
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/2050631c7e6608fa5376bf51fdedb481.jpg
ea5cf99ed893a3c605be0813e7ccced4
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/6f125e9a63c317758ff1bef32ec4f057.jpg
3347358adc44e15b7d76e637b406092e
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/402c26abfce1fd3c5b8a43f2efd7f30a.jpg
a424fb8e37a7931585ab71d90e59d426
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/d5a49a23aef411d7807a279b9458acbc.jpg
4a3a716c118c946b70e8fcab8c594c2f
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/9ab1f37d5d5651a997f5735555d40a4a.pdf
f617eeb3ceb4af2ff5a13a94e72cb05a
PDF Text
Text
������355725 \
1 !J :18
5
ÉTUDES
SUR
ALEXANDRE OU LE FAUX PROPHETE
DE LUCIEN
THBE COMPLEMENTAIRE POUR LE DOCTORAT B-LETTRES
prlsentie à la Faculté des Lettres de l' Unive1·sité de Paris
PAR
MARCEL
CASTER
ANCIEN ÉLÈVF, l)F, 1,'(,:cOLE NOHMALE sup(,: RIEURE
M ,dT!IE DE CO:-if'ÉRF::'.CES A l,A FACUL'l'lt l>ES I.ETTRES DE TOULOUSE
PARIS
SOCIÉTÉ D'ÉDITION " LES BELLES LETTRES "
95, Boulevard Raspail, 95
1.938
Tons droits réservés.
��ÉTUDES SUR
ALEXANDRE OU LE FAUX PROPHÈTE
DE LUCIEN .
��355725
1!)38
5
ÉTUDES
SUR
ALEXANDRE OU LE FAUX PROPHETE
DE LUCIEN
THESE COMPLtMENTAIRE POUR LE DOCTORAT ES-LETTRES
présentée à la Faculté des Lettres de l'Université de Paris
PAR
MARCEL
CASTER
ANCIEN f;1,1;: vi;; DB 1,'1:: CO LE NO BMAL E SU l' RRIF. U Rt,;
!,U lT RI!: 0 1!: CONFF. llENCF. S A LA FAC ULT É DES L ETTRE S DE TOU i.OUS E
PARIS
SOCIÉTÉ D'ÉDITION " LES BELLES LETTRES "
95, Boulevard Raspail, 95 ·
1938
Tous droits réservés.
��A MONfilEUR PAUL MAZON
HOMMAGE RESPECTUEUX ET RECONNAISSANT
��INTRODUCTION
Le pamphlet contre Alexandre prophète du dieu Glycon,
est un des ouvrages, peu nombreux, dans lesquels Lucien
a jugé bon de traiter franchement un sujet d'actualité et de
décrire la réalité de son temps en usant d'une certaine couleur locale. Aussi, plus l'histoire du paganisme aux premiers siècles de notre ère a sen:iblé digne d'intérêt, plus
l'attention des critiques s'est portée sur cette œuvre. Après
le commentaire historique ' de M. Cumont, publié par l'Académie de Bruxelles en 1887, d'autres travaux - notamment
ceux de MM. Babelon, Weinreich, Stein, et un nouvel article
de M. Cumont - ont éclairé le récit de Lucien sous des
angles divers. Ces études permettent de grouper autour de
l' Alexandre un certain nombre de données d'histoire et de
psychologie religieuses, et d'entrevoir les conditions dans
lesquelles le sanctuaire de Glycon à Abonotique fut fondé
et prospéra. Par contre-coup, elles mettent en éveil notre
défiance à l'égard de Lucien lui-même.
L' Alexandre est un document; mais si jamais document
eut besoin d'être critiqué, c'est bien celui-là. Il n'est pas
utilisable à l'état brut. Mes recherches ont eu pour but de
montrer les connexions de ce traité avec les faits historiques,
et aussi d'évaluer dans quelle mesure le travail personnel
de Lucien a transformé les matériaux employés.
L'ouvrage est donc soumis simultanément à une double
critiqué : critique externe, qui consiste à éprouver la véracité ·de Lucien au moyen des connaissances que nous pouvons
�Il
INTRODUCTION
avoir de l'histoire et de la psychologie de cette époque; critique interne, qui consiste à étudier ce pam~hlet. e~ l~imême pour pénétrer le secret de son élaborat10n httera1re
et préciser l'attitude de son auteur.
.
Je n'ai pas cru d'autre méthode possible, pour un lra ·ail
de ce genre, que de suivre le récit de Lucien paragraph
par paragraphe. On verra peu à peu se préciser le résultat
de l'enquête. Pour les rendre plus nets, j'ai fait uivre les
études partielles de trois dissertations de synth · se.
Je me suis constamment efforcé de replacer, autant qu
possible, le lecteur dans l'atmosphère du si· cl de MarcAurèle et de lui faire sentir ce que pouvait être la p y hologie religieuse d'un païen dévot du second iè l . C'est
pourquoi je n'ai pas négligé les détails capable de 1· r
cette atmosphère, toutes les fois que les documents le permettaient. Le critique moderne, une fois dé pays ' par un
effort de relativisme historique de bon aloi, découvre de
vraisemblances, des explications, des ju tification plu
nombreuses qu'il ne l'aurait cru au premier abord.
Ces études sont précédées, à simple titre introductif, du
traitéJ lui-même, en texte grec . et en traduction française.
Pour le texte, je n'ai pas entrepris une édition philologique;
j'ai suivi, dans l'ensemble, le texte le plus récemment établi,
celui que M. A. H. Harmon a édité dans la Collection Loeb
(Heinemann, éditeur). Toutes les fois que je m'en · cart , je
donne mes raisons dans une note. Je ne signale les conje ·tures et les variantes que dans le cas où elles sont de natur
à modifier la nuance des idées et la portée d l'ouvrage.
J'avais traduit ce traité, il y a une dizaine d'années, en
même temps que beaucoup d'autres opuscules de Lucien.
Je préparais alors, en collaboration avec M. H. de Bouillane
de Lacoste, professeur agrégé au Lycée de Vendôme, la
traduction des œuvres complètes de Lucien pour la ollection
Guillaume Budé. Ma traduction d'Alt!xandre a donc, à c tte
époque, été revue et améliorée par mon collaborateur. Bien
que, depuis, j'aie eu souvent l'occasion de la retoucher (une
�INTl\ODUCTION
III
traduction, c'est par excellence l'ouvrage qui n'est jamais
fini), je devais à mon ami et à mes lecteurs de signaler ce
fait 1 •
Je suis redevable à M. G. Mathieu, professeur à la Faculté
des Lettres de Paris, de plusieurs suggestions qui m'ont é~é
précieuses. Je lui exprime ici toute ma gratitude. Je remercie
vivement mes collègues MM. Magnien et Fourcassié, qui ont
bien voulu m'apporter leur aide dans la correction des
épreuves.
La librairie Ernest Leroux, éditeur du Recueil général des
Monnaies grecques d'Asie Mineure, et MM. Feuardent, éditeurs de la Repue Numismatique, ont eu la courtoisie de
m'autoriser à reproduire les photographies de monnaies et
les dessins de pierres gravées qui figurent sur la planche
hors texte.
1. Parmi les traductions de Lucien éditées jusqu'à présent, celle de
M. Harmon (en anglais) et surtout celle de M. Chambry (Collection Garnier)
m'ont parfois rendu service.
�TRAVAUX CONSACRÉS
SPECIALEMENT A ALEXANDRE D'ABONOTJQUE
ET ABREVIATIONS
En.
ZELLBR,
Àle.xander und Peregrinos, ein Betrüger und ein Sclill'ii rm er
Vortriige und Abliandlungen, li, 1877, p. 154-188.
Fn.
Alexandre d'Àbonotique,: Mémoires couronné par l'Àrn-
CUMONT,
démie de Bruxelles, 40, 1887. En abrégé : Mémoire ...
A.
Alexander "on Abonoteichos, ein Beitra« =ur Glaubwii r-
THIMME,
digkeit Lucians, Philologus, 49, 1890, p. 507- 14.
E.
Le faux prophète, Ale.candre d'Abonotichos, ReMe
BABELON,
w11 i ·-
matique, 4e série, tome 4, 1900, p. 1-30. En abrégé : Rcv. Vum .
O.
WBINllEICH,
Ale.xander der Lügenprop!tet und eine
tellun" in dr.r
Religio&itiit des zweiten Ja!trhundert, \'eue Ja!trbuc!ter /'iir da.·
klas3ische Àltertum, 47, 1921, p. 129-151. En abrég · : 1Y. Ja!trh.
FR. CUMONT,
Alexandre d 'Abonotic/10s et le Néo-Pyt/1agori me , Re,·11
d'histoire des Religions, 86, 1922, p. 202-210.
En abr ' g · :
RtH' .
Hist. Rel.
ARTHUR
STEIN,
Zu Lukians Ale.l'andro , St1'ena Bulicia,w, Zagreb
1924, p. 257-265. En abrégé : Str. Bul.
E.
DB FAYE,
Àlexandre d'Abonotique a-t-il été
1111
charlatan ou un fon-
dateur de religion? Re"ue d'Histoire et de Pliilo:wphie reli ieu e.
5, 1925, p. 201-207.
A. D. NocK, Alexander of Abonoteichos, Classical Quarlerly , 22, 1928 .
p. 160-162. En abrégé : C. Q.
L. PEDROLI, Considerazioni al « Alessandro >> di Luciano Rom.,
Ausonia, 1935.
ABlliVU.TIONS DlVBRSE .
BoucBÉ-LECL&RCQ, Hi3t. di". -
tiqzâté, Paris. 1880.
Hi toire de ln di"ination dan
l'rin-
�ABRÉVIATIONS DIVERSES
V
C. I. G. Corpus inscriptionum Gr~carum.
C. I. L. Corpus inscriptionum Latinarum.
1 . G. lnscriptiones Graecae.
I. G. R. Jnscriptiones Graecae ad res romanas pertinentes, publiées par
R. CAGNAT, Paris, 19H, sqq.
P. W. PAULY, Real-Encylopadie der classischen Altertumswissen$chaft,
neue Bearbeitung von G. '\YISSOWA.
Roscher, Myth. Lex. - Ausführlicher Lexicon der griechischen und
romischen Mythologie, Leipzig~ 1882-t.921.Supplément, t.921 sqq.
W. B. R. Recueil général des monnaies grecques d'Asie-Mineure, commencé par W. H. WADDINGTON, continué et complété par
E. BABBLON et TH. RBINACH, Paris, 1904 sqq.
�ALEXANDRE OU L~ FAUX PROPU~TE
1. Peut-être, mon très cher Celse, t'imagin -tu m'imp
un mince travail, une simple bagatelle, quand tn m
d'écrire la vie d'Alexandre, l'imposteur d' bonoti 1ue, cl
relater ses inventions, se auda e , se tour d pa
passe, et d'en faire un livre pour te l'envoyer. Pourtant
l'on voulait repasser minutieusement tou 1 d, tail d
cette existence, il y aurait autant à fair qu p
les exploits d'Alexandre, le fils de Philipp
aussi grand dans le vice que celui-ci dan la v rtu. C p ndant, si tu veux me lire avec indnlg nce, et combler n imagination les lacunes de mon récit, je vai a um r tt
tâche pour te plaire. J'essaierai de déblayer l' 'tabl d' . . ugias, sinon tout entière, du moins dan la me ur de m
forces : quand j'en aurai sorti quelques panier d'ordur , tu
pourras te représenter d'après eux ce qu'était la mas
totale de cet indescriptible amoncellement de fumier, t
que l'avaient pu faire trois mille bœufs durant d Ion u
années.
�AAE2AN~P01: H lfEY~OMANTI1:
1. ~ù p.È.v fo-wç,
w cptÀ'îCX'tE
KlÀaE, p.txp6v 'ît xocl cpcxOÀo'V
OtU 'tO 1tp6a1tcxyp.cx, 1tpoa1tr.x.'t'tEt'V 'tO'V 'AÀEçocvôpou O'Ot 'tOO
'A6w'Jorr:EtX. (,,;ou y6YJ'tOÇ ~ io'J xcxl lmvo(oc;ç oc;ù,,;oO xocl ,,;oÀp.f;p.cx'tcx xcxl p.cxyycxvE(cxç Eiç ~~6À(ov lyypr.x.•}cxv'tcx 1tlp.~cxt · 'îO it,
d 'ttÇ WlÀot 1tpàç ,,;à &.xpt6È.ç excxa,,;ov tmçd-vcxt, où p.tîov
Èa't't'V ~ 't'(XÇ 'AÀEÇ(x-1ôpou ,,;où <l>tÀi1t1tou 1tpr.x.çw; &.vocypex.~cxt •
't'OaoO't'oç Elç xcxx(oc-v ou-toç, fooç Etç &.pE-t~'V lxcîvoç. 5p.wç ÔÈ.
d p.E't(X auyy-vwp.YJÇ &.vcxyvwaEa0cxt p.ÉÀÀotç xcxl 't(X !vÔÉO'J't(X
't'oîç ta-topoup.É'Votç 1tpoaÀoytEta0cxt, ù1toa't'f;aop.ocl aot "t'O'V ~8Ào'V,
xocl 't~V Aùyfou ~OUO''t(XO'LOCV' Et X(Xt p.~ 1tCXO'CX'V, &.)\À' dç ôuvocp.(v
yt "t~'V Èp.cxu'toO &.vocxcx0&.poca0cxt 1tEtpr:iaop.cxt, oÀ(youç 6aouç "t'W'V
xocp(-vw-v Èxcpop~acxç, wç &.1t' b<.dvwv nxp.cx(poto 1t6crt) 1t1iaoc xocl
wç &.p.u0YJ"tOÇ ~'V ~ x61tpoç YjV 't'p~a-x.O,tot ~OEÇ È'V 1toÀÀoîç Ënaw
1t0t~O'OCt
ÈÔU'VCX'V'îO.
1. Les manuscrits cités en note sont :
Classe
r:
r : Vaticanus
90, ue ou xe siècle.
<I>: Laurentianus C. S. 77, xe siècle.
Q :
Marcianus 434, xe ou x1e siècle.
Classe B :
B : Vindobonensis 123, x• ou xie siècle.
Q : Vaticanus 1324, x1e ou xne siècle.
W : Marcianus 436, x1ve siècle.
La division des manuscrits de Lucien en deux classes principales est due à
K. Mras, Die Oberlieferung Lucians, Sitzungsberichte der Kaiserliche Akad~mie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-Historische Klasse, Band
167, Abhandlung 7, Vienne, 1911.
i
�vin
A.LEXANDRE
2. Je suis confus pour nous deux, aussi bien pour toi que
pour moi. Pour toi, qui veux voir transmise par écrit à_ la
mémoire de nos descendants la vie d'un abominable gredm;
pour moi-même, qui me c_onsac~e à une hist~ireA de ,c~t~e
sorte. Car je retrace les act10ns d un homme qm eut merite,
non pas qu'on lût sa biographie dans le cercle des gen~ bien
élevés, mais d'être, sous les yeux de la foule, dans un
amphithéâtre immense, déchiré par des singes ou par des
renards. Mais si on nous en fait le reproche, nous pourrons
nous-mêmes invoquer un précédent : Arrien, disciple
d'Épictète et Romain de la plus haute société, qui consacra
toute sa vie aux belles-lettres, a été dans notre cas, et pourrait se charger de nous défendre : car il a jugé bon, lui
aussi, d'écrire une vie de brigand, celle de Tillorobos.
Il est vrai que je vais rappeler le souvenir d'un brigand
beaucoup plus féroce que celui-là, d'autant plus que le mien
n'exerçait pas ses brigandages dans les forêts et les montagnes, mais bien dans les villes, et qu'au lieu de se borner
à des incursions à travers la Mysie et l'Ida, au pillage de
quelques contrées parmi· 1es plus désertes de l'Asie, il a
rempli de ses déprédations la totalité, pourrait-on dire, de
l'Empire Romain.
3. Avant d'aller plus loin, je te le dessinerai - par la
parole - . Je vais te faire son portrait avec le plus de fidélité que je pourrai, quoique la description ne soit pas mon
fort. Au physique, - pour entrer dans ces détails - , il était
grand, beau, véritablement fait comme un dieu. Une peau
blanche, pas trop de barbe au menton, des cheveux en partie
naturels et en partie postiches (parfaitement imités et dont
le public ne devinait pas l'artifice), des yeux tout rayonnants
d'une ardeur fascinante et divine, un timbre de voix très
doux et en même temps très clair: bref, en tous points irréprochable, du moins au physique.
4., Tel ~tait ~one so~
extérieu~. Mais son âme! Ses pensées!
Heracles qu~ nous defends des malheurs, Zeus qui détournes
les maux, D10scures sauveurs, réservez aux ennemis de mon
pays et au~ m~ens l_e malh_eur de tomber sur un pareil
homme et d avoir affaire à lm! Il dépassait immensément les
�IX
OU LE FAUX PROPHÈTE
2. Alôoop.oct p.È.v oùv û1tÈ.p &p.cpo'tv, ù1tÉp n a-oO xcxt ip.cxu-roo ·
aoO p.Év, cxçtoOv-toç p.v~p.~ xixt ypcxî>ij 'itcxpcxôo8ijvtu «vôp«
-tptaxcx-tcipa.'tov, ip.cxuitoO Ôl, a1touô~v 1totoup.(vou È1tr. 't'Otocuit~
t(r't'OpLCf X(Xf. 1tpcx.çEatv &v8pw1tou, ôv oùx &vaytyvwaxtcr8cxt 1tpoç
1
't'W'V 1tE1tcxtÔwp.Évwv -~v &~wv, &ÀÀ f.v 1tcxvô~ P.C?' 't'tvt p.Eylaitcr
Otci't'pcr op~a6cxt Ù'TtO m8~xwv "Y) &Àw1tÉxW\I (r1t<XptX't''t'O[J-E'V0'1.
cxÀÀ' 1)v 't'tç î)p.îv 'trxU'=YJV f.mcpÉp~ 't'~V rxh'irxv, Ëçop.Ev xod cxù't'ot
dç 1ttXp(XÔEtyp.oc 'tt 't'OtOÜ'tO'V OC',IE\IE"(XEÎV. xod. 'A~tCXVOÇ ycxp o
't'où 'Emx't~-tou p.ix8Y)-t~ç, oc'i~p 'Pwp.cxtw'\I tv -toîç 1tpw't'otç x«t
'TtCXtÔEtCf 1tcxp' oÀov 't'O'V ~tO',I auyyEvép.tvoç, op.otO',I 'Ît 1ta.8w'Y
1
&1t0Àoy~a(Xt't &'i xext ô1tÈ.p î)p.wv · ÎtÀÀop66ou yoù'Y 't'OO À~aitoü
xcbtt!voç ~iov &vcxypci~cxt iJçtwa-Ev. î)p.tîç ÔÈ. 1toÀÙ wp.o't'Épou
À~a't'OÙ fJ-'V~fJ-Y)V 1tOL'1)a6p.E8ex, OO'C?' [J-~ t'V lJÀ<XtÇ XCX!. È\I optatv,
&ÀÀ È'Y 1toÀEatv ou't'oç ÈÀ~anuiv, où Muala" p.6-YYJV oôÔÈ. 't~'Y
"IôY)V X<X'tOC't'pÉx_wv OÙôÈ. oÀiya. 't'Y)Ç ,Aaicxç !J-ÉpYj 't'CX lpYjfJ,O't'Epa.
),El)À<X't'WV, &ÀÀcx 'TtÎXO"lX'\I wç r Et'TtEÎV 't'~V 'Pwp.rxiwv &px_~v
!p.1tÀ~acxç -tijç À~anicxç 't'~ç cxù,:oü.
1
3. Ilp6npov ÔÉ O"Ot CXÙ'tOV ü1toypci~w 't'Cf> Àoycr 1tpoç 't'O op.ot6WÇ &v Ôuvwp.cxt, XCXt'tOt p.~ mx.'VU 1 pcxcptxoç "ttÇ
't'O ycxp ô~ awp.(X, rvcx O'Ot XCX!. 't'OÜ'tO odçw, p.Éycxç 'tE ~'I
XCXt xcxÀoç tÔE'tv xoci 8Eo1tpE1t~Ç WÇ &ÀYj8CÏ>ç, Àwxoç 't~',1 x_p6a.v,
"tO yÉvEtO',I où mivu Àrxatoç, x6p.YJV 't'~'J p.È.'i tÔt<X'V, 't~V ÔÈ. X(Xt
'tCX'tOV dxrxacxç,
wv.
1tpoa8E't'O'J È'TttXEtfJ-EVOÇ El) p.rxÀcx EtX<XO'[J-ÉVl)V XCX!. 't'OÙÇ 1toÀÀ0Ùç
O'tt ~" &ÀÀo'tptcx ÀEÀ1)8uîcxv · oî>8cxÀp.ot 1toÀÙ 't'O ycpyo'Y Xtxt
'
,.,~ , ";E IX(J-<X
, XCXt' À«p.1tp 6Cf)WVY)[J-CX
î)OtO"'tOV
"EV eEOV OtE[.J.Cf)el..tVO'V't'EÇ,
\;"
,
't(l't'O'V •
X(Xt 6Àwç ooôcxp.68E·J p.E[J-1t'tOÇ
~\I
'tΆ'trx YE-
4. Tot6aÔE p.Èv 't~',1 p.opq-;~v · î) ~ux.~ ÔÈ. XOct
ri
yvwp.ri
OtÀEÇLXCXXE 'Hpcix.ÀEtÇ XIX!. Ztü &1to'tp01t1XLE xcxr. âtoaxoupot
aw'tijptç, 1tOÀEp.t0tÇ XCX!. tx_8poîç ÈV'tUX,EÎV yÉvot'tO X(Xt auyytvfo8txt 'tOtOU't"C?' 't't\lt. auvfo-Et
,~p X(Xt cxyx_tvol~ xcxr. Ôptp.u';Yj'tt 1tcip.1t0Àu tci>v &.ÀÀwv ôtÉq:>Eptv, x«l ,:6 n 1ttpttpyov x"l
P.'"
�X
ALEXANDRE
autres en intelligence, en vivacité, en pénétration ; ajoute à
cela de la curiosité d'esprit, un don d'assimilation, de la
mémoire, des dispositions pour l'étude, toutes facultés qui
se manifestaient chez lui, en toute occasion, au suprême
degré. Mais il faisait de tout cela l'usage le plus ~bominable, et, bien qu'il eût à son service ces nobles mstruments, il se haussa d'un seul coup, en parfait bandit, audessus de tous les brigands fameux pour leur scélératesse,
surpassant les Cercopes, surpassant Eurybate, Phrynondas,
Aristodème, Sostrate ! Il écrivait un jour à son gendre Rutilianus, parlant de lui-même en termes trop modestes, qu'il
se jugeait l'égal de Pythagore. Que Pythagore me pardonne,
lui qui fut un sage et un divin penseur : mais s'il avait vécu
du temps d'Alexandre, je m'assure qu'il n'eût paru qu'un
petit garçon auprès de cet homme. Au nom des Muses, ne
va pas croire que je dise cela pour outrager Pythagore, ni
que j'essaie d'établir un parallèle entre leurs conduites :
mais suppose que les pires vilenies, les pires infamies que
ses calomniateurs attribuent à Pythagore - pour moi, jamais
on ne me fera croire qu'elles soient vraies - pourtant, suppose-les rassemblées en un faisceau : tout cela réuni ne
donnera qu'une infime partie de l'astuce d'Alexandre. Bref,
invente, réalise en esprit le plus riche mélange que
puissent former dans une âme les instincts du mensonge,
des fourberies, des parjures, des mauvais tours; un caractère sans scrupules, effronté, risque-tout ; imagine un
homme qui ne recule devant aucun travail pour réaliser ses
desseins, persuasif, sachant inspirer confiance, habile à
jouer la vertu et à prendre l'apparence la plus éloignée de
ses vraies intentions - car personne, en l'approchant pour
la première fois, n'est reparti sans l'avoir pris pour le plus
honnête des hommes, le plus doux, et même le plus simple
et le plus ingénu. A tout cela s'ajoutait le goût des grandes
entreprises, l'h~bitude de ne rien concevoir de petit, de ne
s'intéresser jamais qu'aux plus vastes projets.
5. Quand il n'était encore qu'un jeune _garçon, - tout à fait
charmant, à en juger d'après ses restes de beauté et les
récits qui courent - , il se prostituait avec entrain et se
�OU
LÈ
FAUX
PROPHÈTE
e.ùp.a0Èç xal P."YJfJ-0\ltXO\I xal 1tpoç 'tlX p.a0~(1-1X't'IX e.ù9uÉç, 7tctV't'IX
't'IXÙ'tlX dç ù1te.p60À~v hao-'t'IX)(OO ù1tijpx_e.v «ù't'q',. lx_pij't'o ÔÈ
IXÙ't'OÎÇ e.lç 't'O x_e.tpto-'t'OV, XIXt opya\llX 't'CXO't'IX ye.\lVIXÎIX 'J7tObE.bÀYJp.Évcx Ëx_w\l cxtvdxcx p.cx:Àa 't'W\I È7tr. XIXXttf Ôtcx6o~'t'W\I &xp6,
• ' "tOUÇ
' K'e.pxW7tlXÇ, U7tE.p "tO\I E'upuo(X'îOV
'"'
"tCX't'OÇ (X7tE.'
t'E. À,E.O" 0YJ, U7tE.p
~ ~p,;vwvôav ~ 'Ap to-'t'ÔOYjp.ov ~ ~wo-'t'pcx-i-ov. cxù-toç p.Èv Y1XP
't'Cf' ycxp.6pq, 'Pou-ttÀtavq, 7tO'îE. ypctpwv xar. 't'IX p.e.'t'ptw'tCX'tlX ù1tÈp
cxù't'oü ÀÉywv Ilu0cxy6ptf op.otoç EÎ\lat ~çfou. &ÀÀ' t'Àe.wç p.Èv ô
Ilu0ay6paç EtYj, o-opoç &v~p X(X!. 't~\I YVW(J-Yj\l 8e.o-1tÉO"tOÇ, E.t OÈ
XIX't/X 'tOÜ'tO\I tye.yÉVYJ'tO, 7t1XÎÇ (X\I E.tJ oÎô' O'tt 1tpoç CXÙ'tO\I E.ÎVCXt
ËÔoçe.. X(Xt 1tpoç Xcxpt'tWV p.~ p.e. vop.tO"'{JÇ tq/ Übpe.t 'tOCÙ'tlX 'tOÜ
Ilu8ay6pou ).Éym ~ CTU\ICl7t'îE.t\l 7tE.tpwp.e.vov cxù-roùç 1tpoç ôp.otô1
, 'tY)'tlX itwv 1tp6:Ee.wv · &ÀÀ d 'ttç 'tlX x_dpto-'tlX xal ~ÀCt.O-lf)YJp.Ôit~'tlX
,-r;wv È7tt ôtoc6oÀ~ 1te.p1. itoü Ilu0cxy6pou Àe.yop.Évwv, o!ç Ëywye.
oùx (X\I 7tE.to-0dYJV wç &ÀYj0fotv OtJO"t\l, op.wç o-uvcxy&yot ûç 'tO
cxùtt6, 1toÀÀoo-ito\l &v p.Époç &1tcxv1toc lxe.îvcx yÉ\IOt'to itijç 'AÀe.ç6:vÔpou OE.tVO'tYj'tOÇ. oÀwç Y1XP È.7tt\10Yj0"6\I p.ot X.OC!. itq, ÀO)'tO"p.q',
ôtCX'îU7tWO"O\I 7tOtXtÀW't'ct't'YjV 'tt\llX ~ux_ijç xprio-t\l ÈX ~e.uôouç xcxl
ôoÀw\l xcxl Èmopxtw'J xal xaxonx_vtwv auyxe.tp.ÉVYJV, ptfôlocv,
-.;oÀp.YJ priv, 1tap6:60Àov, ptÀ61tovov È~e.py6:aao-0at 'tlX VOYJ0Év't'ex,
C
'
'
' X(Xt' OCc,t
>t 67ttO"'t0\I X(Xt' IJXOXpt'ttXY)\I
•
' 'tOU~ (.{t-'E. À'ttO'VOÇ
'
XIXt' 7tt 0CX\IYj\l
XIXt'
itq,
ÈWx\l't'tW't'ct't<p itijç ~ouÀ~o-Ewç fotxuîcxv. oùôe.lç yoüv 'to
1tpW'tO\I È.V't'UX,W\I oùx &1tijÀ0e. Ôôçav Àa6wv !J7tÈp IXÙ't'OÙ wç E.tî}
7tCX:V't'W\I &v0pw7tW\I X.PYJO"'t'O'tlX'tOÇ X(X!. È7ttE.tXÉO"'tlX'tOÇ xcxl 1tpoo-É'tt
li1tÀotxw'tet.'t'Ôç 'tE. xexr. &pe.Àfoita'toç. È7tt 1t&at OÈ itouitotç 't'O
p.e.yaÀoup__:yov 1tpoaijv xcxl 'tO p.YJôÈv p.txpov È7tWOE.Î\I, &ÀÀ,
&e.l 't'OÎÇ p.e.yto-'tOtÇ È.7tÉ)(E.t\l 'tOV \IOÙ\I.
5.
Me.tp&xtov 1.1.t\l o~v ht wv 7tCX:VU wpo-:tov, wç !vij\l CX7tô
-tijç xa)\ctp.Yjç tte.xp.odpe.o-8at xai &xoûe.tv 'tWV ÔtY)youp.Évwv,
&:vÉOYJV È1topvwe. X(Xt O"U'Jij\l È1tt p.ta8tj, 'tOÎÇ ôe.op.É\IOtÇ. ÈV ÔÈ
b
�xn
A.tEXA.~DRE
donnait, moyennant finances, à qui voulait de lu~. Entr~
autres amants il fut possédé par un de ces sorciers qm
nous promett~nt sortilèges, enchantements prodigieux,
faveurs •amoureuses, évocations infernales contre nos ennemis, trésors déterrés; et héritages. Cet homme, voyant un
enfant bit;n doué, on ne peut mieux disposé à le seconder,
et non moins amoureux de la coquinerie de son amant que
lui-même de la beauté de son mignon, acheva son éducation : Alexandre lui servait à fois d'aide, de compère et de
domestique.
Ce personnage se présentait au public comme médecin,
s'il vous plaît; en fait, il connaissait, telle la femme de Thôn
!'Égyptien,
« . . . des drogues :
<< Maint mélange estimable et maint autre funeste, >>
et notre Alexandre reçut de lui tout ce bagage à titre d'héritier et successeur. Ce maître et amant, originaire d,e Tyane,
comptait parmi les disciples de l'illustre Apollonius, qui
connaissaient toute sa mise en scène. Tu vois à quelle école
il avait été formé.
6. Alexandre avait déjà toute sa barbe, quand l'homme de
Tyane mourut : le voilà dans le besoin, quand justement la
fleur de sa beauté, d'où il eût pu tirer sa subsistance, était
flétrie. Alors, adieu '. les petites combinaisons sans envergure : il s'associe avec un Byzantin, un de ces compositeurs
de chants lyriques qui concourent dans les jeux publics,
cent fois plus exécrable qu'Alexandre lui-même (on le surnommait Coccônas, je crois), et ils partent en tournées,
occupés à leur magie, à leurs enchantements ... et à raser
« les gros cuirs », comme les magiciens disent en leur
argot pour désigner la foule.
Là-dessus, ils levèrent une riche Macédonienne, défraîchie, mais qui prétendait encore inspirer d·e s désirs· et
tout en se faisant entret~nir par elle, ils la sui viren~ d~
Bithynie jusqu'en Macédoine. Elle était de Pella, une ville
où la vie était belle du temps des rois de Macédoine et qui
n ' est p l us qu ' un humble bourg aux rares habitants. '
�xrir
OU LE FAUX PROPHETE
-totç &ÀÀo~ç Àcxp.bcx.VE.t 'îtÇ CXÙ't'OV èpcxcr't~Ç yoYJÇ 't'WV p.ocye:lcxç
xcxt È7tCpOiXç 0e:a7tEcrtouç ùmo-x_voup.Évwv x.cxl x_cx.pt-rrxç Èïtl -roîç
lpw-rtxo!ç x.al È1trxywyiXç -roîç tx_0poîç xa:l 0YJo-rxupwv &wrnop.1tiXÇ
xrxl x.À~pwv Ôta:Oox_ciç. Où't'OÇ tÔwv E.Ù~u~ 1ta:îÔet x.a:l 1tpbç {m"flpe:o-ta:V 't'WV ÉetU't'OÙ 1tpâ:ÇE.WV È't'Otp.6-tet't'OV, où p.E1ov Èpwna 't'ÏjÇ
xa:xtetÇ -rYjç etÙ't'OÜ ~ CtU't'OÇ -r-ïjç wpcxç 't'Yjç hdvou, ÈÇE7ta:t0EUO"É
't'E a:Ù'tOV xcxl ÔtE't'ÉÀEt Ùïtoupyq> xa:l Ù7tYJpÉ't'~J xa:l ôtcxx6vep x.pwp.e:voç. o ô' CXU'tOÇ b'.EÎVOÇ OYJp.Oo-tq. p.b toc-tpoç Ô-ïj0e:v ~V, ~7tto-'tCX't'O OÈ xcx'tiX 't~\I 8wvoç -roü Alyu1t-c(ou yuvrxîx.cx
<I>cipp.rxxcx 1toÀÀiX p.Èv fo0À~ p.e:p.ty11-lvcx, 1toÀÀiX ÔÈ À1;ypét.. ·
<i>v <i1tét..nwv xÀYJpov6p.oç xa:l Ôt&Ôox_oç oùitoç èylve:-co. ~v ôÈ. o
Ôtôelo-x.cxÀoç ÈxEîvoç x.rxt lpcxo-'t'"YJÇ -rb yÉ,voç T urxve:uç, 'îWV 'A1toÀÀwvlep -cq, 1t&vu o-uyye:vop.lvwv x.cxl 'tîJV 1tiforxv a:ù-roû -cpcxyepôta:\I
dôo't'wv. op~ç lç ot'cxç o-ot Ôtcx'tpt6Yjç &v6pw1tov Àlyw.
6. "HoYl ÔÈ. 1twywvoç b 'AÀÉ~a:vôpoç 1ttp.1tÀa:p.evoç xa:t 'tOÙ
TucxvÉwç ÈXEt'VOU ci7to0cxv6v":OÇ Èv ii1top L~ xrx0e:cr-rwç, &7tYJV0YJ"r
o ., 'i'
xutcxç rt..!1-~ ~YjÇ wpcxç, Cl.? YJÇ -rpe:pe:cr ~u E.ouv~-:-o, oux.-::-:t pxxpov ·
,t',
.
'ÀÀ '
,
BUsaV"W.p
. , , , 'ttVt\ x_opo·yp7..(ft'.p
,
~
OUOEV Eité:'JQE~, CX
Cl. X.Ot'JWY!]".rCXÇ
'tCùV
xa:0tÉV'tWV Eiç 't'OÙÇ à.ywwxç, 7tOÀ7J XCX'î1Xpet't'O't'Épep 'tîjV puo-tV ~
Koxx.wv&ç Ôl, o!p.cxt, È1te:xcxÀe:î-ro - 7tEpt~Ea-rxv )'OYJ'tEUOV't'EÇ xcxl
p.ocyycxVEUO\l'tEÇ x.cxl 't'OÙÇ 7tCXX. EÎÇ "t'WV iiv0pw7tWV - OÜ't'WÇ y~p
cxù,;ol 't~ 1ta:-cplep ,;wv p.&ywv ~wv~ ,;oùç 1toÀÀ0Ùç ovop.ét..~ou·o-tv
- &1toxdpov,;e;ç. ÈV OY} 't'OU't'Otç xcxl McxxÉ't'tv yuvcxîxcx 1tÀoucrlcxv,
Ëçwpov p.lv, tpcio-p.tov ôÈ Ë't't dvat ~ouÀop.ÉVYJV, Èçe:upoV'îEÇ
È1tErrt't'to-cxV't6 't'E 'tiX iipx.oüna 1tcxp' cxùitrjç xal ~xoÀou0rio-cxv Èx
-rrjç Bt0uvlaç dç 't~V Mcxxe:oovtexv. Ile:ÀÀcxlcx OÈ ~V Èx.EtV"t),
'ï
,
, ~ ,
,
,
,
MCXXE.OO'
~/ VW'Y
'it~/\CXt fl-E.V wocxtp.ovoç x.wp tOU Y.IX"t'CX 't'OUÇ ":WV
~cxatÀÉcxç , vOv ÔÈ. 'îCX7tEtvoü xcxi. oÀtylo--couç otx~-copexç ËX,OV't'OÇ.
'
.,
......
I
ri
,
'
f
r
,
,
,
�XIV
.lLE:XANDflE
7. Ils virent là d'énormes serpents, très doux, et apprivoisés au point que les femmes les élèvent, qu'ils dorment avec
les enfants, qu'on peut marcher dessus, les froisser sans les
irriter, qu'ils tettent au sein comme des nourrissons. (Ils
pullulent dans ce pays, et c'est sans doute de là qu'est sortie
jadis la légende si répandue d'Olympias : pour moi, c'est un
de ces serpents qui dormit avec elle quand elle était enceinte
d'Alexandre.) Ils achètent un de ces reptiles, une bête splendide, pour quelques oboles.
8. Et c'est alors, comme dit Thl~cydide, que la guerre commence.
Tous deux, en vrais scélérats que rien n'intimide, parfaitement prêts aux màuvaises besognes et dûment associés, eurent vite compris que l'homme vit sous la tyrannie
de ces deux grandes passions, l'espoir et la peur, et que
celui qui saurait les utiliser l'une et l'autre à propos ferait
vite fortune. Ils voyaient que l'homme qui espère et celui
qui a peur ne peuvent, ni l'un ni l'autre, se passer de la
science de l'avenir, et qu'elle est l'objet de l~urs désirs passionnés; qu'à ce métier Delphes avait dû jadis sa richesse
et sa célébrité, ainsi que Délos, Claros et les Branchides;
que c'était toujours grâce à ces deux tyrans déjà nommés,
[- l'espoir et la peur -] que les hommes fréquentaient les
sanctuaires, voulaient connaître lei choses futures et pour
cela sacrifiaient des hécatombes et offraient des briques
d"or. Ils tournèrent et retournèrent ces idées de compagnie,
et décidèrent de monter un oracle, àvec son sanctuaire. Si
l'affaire marchait bien, ils comptaient sur la fortune immédiate et une vie de bonheur : or, elle réussit au-delà de ce
qu'ils prévoyaient d'abord, et le résultat se révéla supérieur
à leur attente.
�OU L~ FAUX PROPHÈTE
XV
7. È\/'texù0ex !Ôov'tEÇ ~pcb<.O'i't/XÇ 1t1XfJ-fJ-EYl0EtÇ, YjfJ-Epouç
1tCX.')U XCXt
"t't0exaoûç, wç xcxl Ù1t0 yuvcxtxwv "t'pÉqmr0cxt xcxl 1tCXtÔlotç auyxcx0EÛÔm xcd 1tcx'toup.É\/ouç &\/({Ea0cxt xcd 8Àt6op.Évouç p.~ dcyccvcxx'tEîv xexl yét.Àcx 1tt\/Et\/ &:1tb 0YJÀijç xcx-toc "t'IXÛ"t'~ "t'oîç ~pÉptat 1toÀÀol Ôk y(y\/o\/'tCXt 1texp' IXÛ"t'OÎÇ 'tOtOÙ"t'Ot, o0Ev X/Xt "t'O\/ 1tEp l
"t'ijç 'ûÀutJ-mciÔoç p.00ov ;t1Xpot"t'ijacct mx.Àcct dx6ç, émon È.xuEt
"t'O\/ 'AÀl~ex\/Ôpov, ôpcixo\/"t'OÇ "t'tvoç, oip.oct, 'totou-tou auyxex0EÛÔov-roç exù-r'ij w\/oünlXt -rwv tpm-twv Ê\/ xét.ÀÀta-rov oÀ(ywv
66oÀwv. 8. xexl xcx"t'ck "t'O\/ 0ouxuÔ(ÔYj\/ &px_ E"t'cxt o 1t6ÀEp.oç
tv0ÉvôE ~ÔYJ.
'üç yocp &v ÔUO x&xta":Ot XIX!. p.EycxÀo-roÀp.ot X.Oct 1tpoç 'tO
x.1Xxoup1 Eîv 1tpox_Etpo"t'ex"t'ot Etç "t'O cxô-tb au\/EÀ06vnç, p<:fÔtwç
XIX'tE\/OYjO'IX\/ "t'O\/ "t'W\/ &:v8pw1twv ~LW\/ Ù1t0 ÔUOÎ\/ "t'OU"t'OtV p.Eyfo·"t'Ot\/ "t'Upex\/\/OU[LE\/O'J, È.À1tlôoç x1Xl q:i6~ou, XIXt O"t't b "t'OU't'W\/
ÉXIX"t'Ép<p EtÇ ôÉoV
x_p~acxcr0cxt
ÔU\/(l!,J-EVOÇ "t'i:t.X,_ tCf'r/X 1tÀOU"t'~O'fü\/
&v . &p.po"t'Épotç yocp' "t'éj'.> "t'E ÔEôtO"t't XIX!. "t'éj'.> È.À1tt~OV"t't,
lJ.
Ewpw\/ "t'Yj'J 1tpoy\/wcnv IXVcxyxcxtO"t'O:"t'Yj\/ "t'E X/Xt 1tOIJEtVO't'/X'tYjV
oùacx\/, xccl LÎEÀpoùç ou't'w mxÀIXt 1tÀou"t'ija1Xt XIXt dcotôtp.ouç
YEVÉa0cxt X/Xt LÎijÀov xcxl KÀét.pov xcxl Bpcxyx_loexç, "t'WV IX\/0pw1tW\/
&:Er. ôt' oûç 1tp0Eî1to\/ "t'uprx.wouç, ["t'~v È.À1tlocx XIXt -tbv q:i660,1] 1
9ot"t'WV"t'WV Elç 'toc lEpli xexl 1tpop.cx0Eî\/ "t'(X p.ÉÀÀoV"t'ex ôEOfJ-É\/wv,
xcd ôt' exû"t'o hixtt6[L!)exç 0u6V"t'w\/ xexl x_puaiiç 1tÀlv0ouç cx\/ex'tt0Énw\/. "t'exù,,;cx 1tpbç cxÀÀ~Àouç a-"t'pÉpo\/nç xexl xuxwnEç
p.exvnîov aua--;~aexa-011.t xexl X.PYJcr't~ptov l(;ouÀEÛono · E! y(Xp
'tOÙ"t'O 1tpox_wp~crEtEV IXÛ'tOÎÇ, CXÛ'ttX/X 1tÀouato( 'tE. xcxl EÛôcxlp.onç Ëa-Ecr0cxt ~)1.1tt~OV omp È.it!. fJ-EÎ~O\/ ~ X/X't(X "t'~\/ 1tpw"t'YJV 1tpocrôoxlexv &1t~\/"t'YjcrEv exù"t'c.îç xcxl xpEî't"t'OV ômp&.vYJ -rijç
È.À1ttÔoç.
r
f
\
/
)
I
\
1
1. Je mets ces cinq mots entre crochets. Fritzsche les soupçonne avec
raison d'être une glose. Ils sont dans Oit>. T¾v éÀ1tlaa x:xl. cpoôov, B. La
l~çon de
aLCl 't"tjV ÈÀ1tlax XIX.l. cpoôov, s'explique parce que
oublie, immédiatement auparavant, ŒEt al· oüi; 1tp0Et1tov 'tup&vvoui;. L'espoir et la peur
ont déjà été nommés deux fois, sous forme d'apposition : ÉÀ1tlao,; xal rpoôou,
'tlp 'tE ataLO'tl xal 'tq> ÈÀ1t[ÇonL, et cette troisième mention, sous cette forme
monotone, est dépourvue de tout intérêt.
w,
w
�XVI
ALEXANDRE
9. Puis leur examen porta, premièrement, sur le choix d'une
localité deuxièmement, sur la façon de lancer l'affaire et la
tournu;e à lui donner. Coccônas voyait dans Chalcédoine
un endroit commode et bien placé, entre la Thrace et la
Bithynie, à peu de distance de l'Asie, de la Galatie et de tous
les peuples situés à l'intérieur des terres. Alexandre a~ ~o~traire préférait son pays natal, all~guant - ce q~1 eta~t
vrai - que pour lancer une entreprise de ce genre 11 fallait
un public épais et gobeur qui lui ferait bon accueil : tels
étaient justement, déclarait-il, les Paphlagoniens de l'intérieur, au sud d' Abonotique, gens presque tous superstitieux ... et riches. Qu'un charlatan se présentât à eux avec
un joueur de flûte ou de tambourin, ou un claqueur de cymbales, et devinât l'avenir au tamis (comme on dit), aussitôt
ils étaient tous bouche bée devant lui et le contemplaient
comme un dieu descendu du ciel.
10. La dispute fut assez âpre sur ce sujet. Enfin l'avis
d'Alexandre prévalut. Arrivés à Chalcédoine, - car ils
. jugèrent qu'il y avait pourtant quelque chose à tirer de cette
ville - , ils vont au sanctuaire d'Apollon (c'est le plus
antique qu'il y ait à Chalcédoine), et ils y enfouissent des
tablettes de bronze : elles disaient qu'à bref délai Asclépios
et son père Apollon allaient partir pour le Pont et s'installer
à Abonotique. Par ces tablettes, découvertes à point nommé,
la nouvelle se répandit aisément dans toute la Bithynie et
dans le Pont, et bien avant tout autre pays atteignit Abonotique. Et nos gens de voter en hâte l'édification d\m temple;
déjà on creusait les fondations. - Là, nous laissons Coccônas; il reste à Chalcédoine, où il rédige des oracles ambigus, équivoques, louches ... Il mourut peu de temps après,
sans doute d'une piqûre de vipère.
11. Alexandre arrive, annonciateur des divinités : cheveux
longs et boucles tombantes, tunique de pourpre à raies
blanches, manteau blanc drapé par dessus. A la main, un
coutelas crochu, comme Persée, dont il prétendait descendre
par sa_ mè:e· Et ces pauvre:;; imbéciles de Paphlagoniens, qui
connaissaient et son père et sa mère, qui les savaient obs-
�OU LE FAUX PROPHÈTE
XVII
9. Toù\l'tEû0Ev 't~\I crx.É•,ptv È1totoüvtto, 1tpw1to\l p.Ëv 1tEpl 'toO
x_wpiou, ÔEu"':Epov ôÈ 11-ttç îJ &px_~ x.al o 'tpo1toç &v ylvot'to 'tijç
ÈmX,Etp~cnwç. b p.Èv cov Koxx.wvaç 't~\I KaÀx_YjôO\la Èôo,dp.ex~E'II
1
Èm't~ôEtov EÎvext xcr.l EÜx.a:tpov
x_wplov, 't~ 'tE 8pch'{) x.al 't'fi
Bt6uvl~ 1tp6crotxov, oùx_ hèlç oùôÈ -rijç 'AcrtCY.Ç x.a:l fexÀa:'ttaç
xal 'tWV omp,mp.ÉVW'J i0vw'J 0:7tCI.V't'W\I . b ôÈ 'AÀlça:vôpoç
Ëp.7tCY.ÀtV 'tiX Ofaot 1tpoüxp t\lEV' ),l-ywv omp &À YJ0Èç ~\I' 1tpoç 't~',I
'tW\I 'tOtOU'tW\/ &px_~') XCY.t Èmx_dpYJŒt'i cb0pw7tW') ÔEt\l 7t1XX.É.W\I
xcxl ~Àt0lwv 'tWV ô1toôE~op.Évw'J, ofouç 'toÙç ILxpÀcxy6vœç dvext
Ëpa:crx.Ev U7tEpotx.oünaç 'tO 't'Où 'Abw'JOU ntx_oç, ôEtcrtôa:tp.owxç
\ 1to ÀÀ ouç
\ xcr.t' 7t À oucrtouç, xat p.ovov Et q:ia'JErt) 'ttÇ «u'À YJ't'Y\JV
'touç
~ 'tup.mxvtcr't~\I ~ xup.6'e1.Àôtç x.po'toùv'tex È1tay6p.Evoç, xocrx.lvep
'to 'toù À6 1 ou p.cr.v'twop.Evoç, aù-cixa p.&.Àa mx.v'taç XEX,YJVO'taç
1tpbç ccù'tbv xd wcr1tip 'tt\liX 'tW\/ È:rcoupavfwv 1tpocrbÀÉ'Ttov'taç.
10. Ûùx OÀLj1)Ç i ôÈ 't~Ç 7të.pl 'tOÙ'tO CI'trt.CIEWÇ CY.Ù'tOÎÇ jEVOv,h.iYJÇ 'tÉÀoç È\llX.YJO"E\I b 'ÀÀÉçavôpoç, xal &ptxop.EVOt dç 't~',I
1
1
1
,
1
XcxÀxYJô6vcx x_p~cr~p.o'J yip 'tt 011.wç îJ 1t6Àtç cxù'toîç Ëx_m
EÔO~E - tv 'tc'j'.> l A1toÀÀW\IOÇ tEpc'j'.>, omp &px_atO'tCY.'tO\I ÈO''tt 'tOÎÇ
Xa:Àx.YJÔoviotç, XCY.'topu't'tOUO"t ôÉÀ'tO'JÇ x_aÀx&ç, ÀE1 oucrcxç wç
CY.Ù"C'tX.(X p.rt.Àa: b 'Acrx.ÀYJmbç crùv 'tc'j'.> 7tCX'tpt 'A1to/,ÀW\lt p.É'tEtcrt\l
ûç 'tO\I Ilo'J-:ov xcxl x.cx0ÉçEt 'tO 'tOÙ 'A6wvou nîx_oç. CY.U'ta<. C'Û
ôÉÀ'tOt ÈÇE'Ttt'tYJôEÇ EUpE0EtcrCY.t ôtcxpot1~crttt pq.ôtWÇ 'tO\/ Àoyov
':OÙ'tOV ûç 1tifott\l 't~V Bt0uvicr.v x.d'..l 'îOV Ilo\l'tO\I È7tOlYJC'tl\l, xal
7tOÀÙ 1tpo 'tWV &.ÀÀw\l EtÇ 'tO 'tOÙ 'AbW\IOU 'tEîx_oç . X.OCXEÎ\IOt
'
'
, ttX.(X
'
",L
,
., . . .
'
o.
,'IXP
X.(Xt' VEWV
CXU'
Ei'YJptcr(X\l'tO
EjEtpat
X.(Xt' 'tOUÇ
vEp.E. À'lOUÇ
·,îo·'1 ËcrX.CY.7t'tOV. X.CXV'tcxù0cc b p.Èv Kox.xw\l&ç È\I XcxÀXYJÔO\lt X.(X't(XÀEl7tE'tlXt, Ôt't'l:Ouç' 'tt\lCXÇ x.cxl &p.~t66Àouç x.exl Àoçoùç XPYJcrp.oùç
cruyyp&.pwv, xcxl p.E't'· oÀiyov È'tEÀEU'tYJcrE 'to\l ~iov, 61tb È)'_tôVY)Ç,
oip.ext, ôY)x_0dç. 11. 1tpoEtcrTdp.ïeE'text ôÈ b 'AÀlçcxvôpoç, x.op.wv
'
D.
'
~
YJ"ô Y} X/XL\ 7t ÀOXClp.ouç
xa.vEtp.Evoç
X/XL' p.Ecro À EUXO\I "'Jt'tWWX
1top1
1. €Üxatpov H.=trmon : lp.1topwv mss. EÙx:npov donne un sens plus satisfaisant, mais ou ne voit pas bien pourquoi un mot si courant se serait corrompu en lp.1t6pwv.
2. oôx oÀt11}ç Hermann : oÀt)"Ylç mss.
�X-VIII
ALEXANDRE
curs et humbles, crurent malgré tout l'oracle qui disait :
« Vous voyez ici le descendant de Persée, l'homme cher
à Phébus,
«
Le divin Alexandre, du sang de Podalire. »
Podalire était donc si paillard et si fou des femmes que, de
Tricca où il était, son rut ait pu atteindre en Paphlag<?nie la
mère d'Alexandre l
Au fait, on avait déja trouvé un oracle où la Sibylle, soidisant, annonçait :
«
Sur les rivages du Pont-Euxin, non loin de Sinope,
« Il naîtra, près du Rempart, sous les rois Ausoniens, un
«
«
«
prophète,
Qui montrera, après une première unité et une triple
décade,
Cinq autres unités et une vingtaine trois fois répétée :
Cycle de quatre éléments, qui forme le nom d'un homme
tutélaire. »
12. Alexandre donc, faisant irruption dans son pays après
une longue absence, et avec ce bric-à-brac de théâtre, attira
tous les regards et devint célèbre. Il simulait parfois un
délire sacré, la bouche pleine d'écume : ce qui lui était facile
quand il avait mâché de la racine de saponaire (la plante des
teinturiers). Mais cette simple écume semblait divine et
terrible à ses compatriotes. Depuis longtemps il leur réservait, toute prête, une tête de dragon, en toile, avec un air
vaguement humain. Elle était coloriée, et avait un air très
vivant; la gueule s'ouvrait et se refermait avec des crins de
cheval ; elle laissait poindre une langue fourchue et noire,
comme celle d'un serpent, et manœuvrée aussi par des crins.
Le serpent de Pella les attendait, lui aussi ; il était élevé
entre quatre murs, pour leur apparaître au bon moment et
jouer sa partie dans la pièce, ou plutôt pour y tenir le rôle
principal.
13. Et bientôt, c'est le moment de commencer; alors voici
ce qu'il combine. Une nuit, il va aux fondations du temple
�XIX
OU LE FAUX PROPHÈTE
q,upoD\I ÈvÔEÔuxwç xa:l lp.ci'ttO\I ù1tÈ.p exù'toO Àwxo\l ocwt6t6ÀYj'1
'
II EpaEex,
'
, ' ou" ECXU'
• t'O\I t yE\IEexp.lvoç, &p1tYJ\I EX,W\I
xex't(X' "tov
ocip
ÀoyEt !J-Yj'tpÔ8E\I · xexl ol oÀE8pot ÈXEÎVOt IIexpÀexy6vEç, EtOO'tEÇ
OCÙ'tOÜ dép.cpw 'tOÙÇ yovÉexç &pocvdç xa;l 'tex1mvouç, È1tLO''tEUO\I 't<f>
X.PYJap.4'> Àlyov'tt
lIEpadôYJÇ yEve:~v <I>olb'q, <plÀoç oo-:;oç op&'toct,
ôîoç 'AHçex\lôpoç, IIooocÀe:tplou a;Îp.a; ÀEÀoyx_wç.
OU'tWÇ dépex o IloôexÀEtptoç p.cx.x.Àoç xa:l yuva:txop.et\l~Ç 't~V pucm,
WÇ &1to T pbtXY)Ç p.lx_pt Iletq,Àexyo\lLetÇ O"'tUEa8ett È1tl 't~\I 'AÀEÇCl\lôpou p.Yj't'Épex.
E6pYj't0 Ôè. X.PYJap.oç l)OYJ, wç ~tbUÀÀYJÇ 1tpop.exvnuaa:p.ÉVYJÇ .
Eù~Et\lOU IIo\l'tOtO 1texp' ~Ôcnv déyx. t ~t\lW1t1JÇ
Ëa'tCXt 'ttÇ X(X'tôe Tupat\l ù1t' AùaO\ILOtat 1tpop~'tYJÇ,
È.x 1tpw"t"1JÇ ÔEtX\IÙÇ (J-0\ICX.OOÇ itptaawv OEXIY.OWV
' o.' e:npexç
, ,
1te:vv
'~
p.owwixç
xa:t'
,
,~
e:txoacxoa:
'tE
,
8
itp ta(lp t p.o\l,
&vôpoç &ÀEÇYJitijpoç bp.wvup.tYJV n'tp&xuxÀov.
12. EtabixÀwv OÜ\I b 'AÀÉça:vôpoç (J-E't(X 'tOt(XU'tYJÇ itpa:yq,Ôta:ç
Ôt(X 7tOÀÀoü EtÇ 't~\I itlX'tptÔix 7tEptbÀE7t'tOÇ 'tE xa:l Àexp.1tpoç ~'J,
p.Ep.YJVÉ\lctt 1tpoa1totoup.Evoç tvlo'te: xa:l &pporJ ù1tomp.1tÀ&p.evoç
'to a't6p.ix · p(fÔlwç oè. 'toù'to ù1tijpx_E'J a:Ù'tq>, aitpou8lou 'tijç
~ixptxijç ~O'tCX.VYJÇ 't~V pl~ixv Ôta:p.MYJO'IX(J-ÉVq> · 'tOÎÇ Ôè. 8Et0V 'tt
xetl pob'e:pov ÈOoxEt xa:l b &o/p6ç. l1te:1totYJ'tO ÔÈ a:û'toîç 1t&Àext xexl
xa:"te:axe:ua:a'to xEcpetÀ~ Ôpcx.xonoç o0ovlVYJ &v8pw1t6p.opq,6v 'tt Èmipex[vouaa:, xa:,;&ypixpoç, 1t&vu dxa:ap.ÉVYJ, ù1to 8ptç1.v l1t1tEta:tç
&vo[youa& n xa;l a:Ù0tç ÈmxÀdoucra: 'to cr16p.a:, xa:l yÀwnix ot'a
ôp&xonoç Ôt't't~ p.ÉÀcxwa: ïtpolxu1t'tEV, 61to 'tptx_wv xa:r. cxû't~
ÈÀxop.ÉvYJ. xa:1. b Ile:ÀÀcxîoç Ôè. ôp&xwv 1tpoü1tijpx_EV xa:l ot'xot
È'tpÉcpE'tO, XCX't(X xcxtpov ÈTtt'PCXVYJa6p.e:voç IXÙ'tOÎÇ xa;l aunpixyq,Ô·~awv, p.&ÀÀO\I
OÈ
ïtpw,;a;ywvta't~Ç foop.EVOÇ.
13. ''HôYJ OÈ dépx_e:a8cxt ôÉov, P.YJX.tXV&'tcxt 'tot6vÔE 'tt · vux-twp
ydcp ÈÀ8wv
È7tt
'tOÙÇ Oe:p.e:Àiouç 'tOÜ VEW 'tOÙÇ dép'tt opunop.Évouç
�XX
ALEXANDRE
récemment creusées. Il s'y était formé des flaque~ d'eau,
soit par des suintements du terrain, soit par les plmes. 'Là,
il dépose un œuf d'oie vidé au p~éalable, renfe:1~ant _un
serpent nouvellement éclos, l'enfomt dans une cav1te pleine
de vase et retourne chez lui. Au matin, il bondit à l'agora,
nu sauf une ceinture d'or [---] en cache-sexe, avec son
fa~eux coutelas crochu. Tout en secouant ses cheveux flottants, comme les quêteurs fanatiques de la Mère des Di~ux,
il haranguait la foule, juché sur un autel élevé, et clamait le
bonheur de cette ville, qui dans un instant allait recevoir son
dieu sous une forme visible. Les assistants - presque toute
la ville était accourue, y compris femmes, vieillards et
enfants - restaient saisis, priaient et se prosternaient. Lui,
il laissait échapper des sons inintelligibles, comme pourraient l'être de l'Hébreu ou du Phénicien, au gran<l ébahissement de ces gens, qui ne savaient pas ce qu'il disait, sauf
qu'il y mêlait partout Apollon et Asclépios.
14.
Puis il part au grand galop vers le temple en construction, se dirige vers la fosse et va retrouver cette source du
sancluaire qu'il avait truquée la veille. Il descend dans l'eau
en vociférant des hymnes pour Asclépios et. Apollon, et en
suppliant le dieu de venir faire le bonheur de la ville. Alors
il demande une coupe. On la lui fait passer. Il n'a plus qu'à
la glisser par-dessous, et il ra mène, avec l'eau et la vase, ce
bel œuf où le dieu était enfermé par ses soins, et dont il
avait rajusté la calotte avec de la cire blanche et de la céruse.
Il le prend dans ses mains et proclame : « Maintenant, je
tiens Asclépios!» Les autres ne le quittaient pas des· yeux,
pour voir ce qui se passait. Ils étaient déjà tout ahuris de cet
œnf trouvé dans l'eau. :Mais quand il l'eut cassé, quand il eut
recueilli dans le creux de sa main cet embryon de reptile,
et que les assistants virent la bête s'agiter et s'enrouler à ses
doigts, aussitôt leurs cris éclatèrent: ils saluaient la· divinité,
ils ~élébraient le bonheur de leur patrie, et chacun, à plein
gosier, entonnait des prières et demandait au dieu trésors
richesse, santé et le reste.
'
Alexandre reprend sa collrse et retourne tout droit chez
lui, emportant l' Asclépios nouveau-né
�XXI
OU LE FAUX PROPHÈTE
"\ '"\ e,
- G'U\IHG''t"fJXEt OE :.\1 IXU'tOtÇ uowp "') CW'tO'0 EV 1t0 0'EV O'U/\/1.Etoop.EVO'i ~ Èç oùpccvoù ïtEcr6v - lnocù01X XIX't1X-tl0E't1Xt yjvEtO\I Cf)OV
'
,, c:1
,
,
,
ïtpoxEXEVWP,E'IIO'II,
é,'l)OO'i pu À,OC't'tO\I c.p1tE'tO\I
'tt ixp'tt')'EV\IY)'tO\I'
XIXt'
~u0lcro::ç 'tOÙ'tO ÈV p.ux.cr 'tOÙ 1t"fJÀOù OTtLCï(t) 1X00tç &ïtY)ÀÀa.'t'tE'tO.
Ëro0Ev ôÈ. yup.vbç Eiç 't~'J &yopexv 1tp01tY)ô~Cï1XÇ, ôtel~Wf)-IX 1tEpl 'tO
1Xlôoîov Ëx_wv, XIX't~x_pucrov XIXt 'toù-ro 1, :x.al 't~\I &pïtYJV ÈXELVYJV
pÉpwv, crdwv &p.oc 't~'\I x6p.YJV &vE'tOV WCï1tEp Ot 't~ P."')'tpt &:yiiponÉç 'tE x1Xr. Èv0EIX~6p.Evot, ÈôYJp.Y)y6pEt l1tl ~wp.6v 'ttvœ Ù1fYJÀov
(XVIXb/XÇ :X.IX!. 'îîj'V 1tOÀtV Èp.etx.apt~EV CtÙ't'.XIX p.&ÀIX OEçop.ÉVYJV
ÈVetpyY) 'tOV 0EO'i . .Ot 1t1Xp6vnç ôÉ - CïU'VôEÔp1Xp.~x.u yexp crx.EÔO\I
&ïtMet Y) 1t6Àtç &p.1X yuv1Xtçl xixl ylpoucrt XIX!. 1t1Xtôlotç - t't'E0~1tEcr1XV XClt EUX.OV'tO X.CC!. 1tpocrEXU'VOUV. o ôÈ. :pwwî:ç 'tt\llXÇ &a~ p.ouç
(fl0Eyy6p.Evoç, oTIXt ylvotv-ro &v 'Et>p1Xtwv ~ <Pot'Jtx.wv, ÈçÉ1tÀYJ't'tE
'tOÙÇ &v0pw1touç où~ ElôO'tlXÇ o 'tt X.IXt ÀÉyot, 1tÀ~\I 'tO!J'îO p.6vov,
o-tt 1têfotv lyxoc't'Ep.tyvu -tbv 'A1t6ÀÀw xlXl 'tov 'AaxÀYJ1tt6v.
14. EÎ't' e0Et ôpop.ep È1tt "t'O\I Ècrop.EVOV VEW\I · XIX!. È7tt 'tO opuyp.cx
/
~\
,.
,
.,..
d~
.,,
,
ÈÀ0wv xccl 't~V 1tpo<.pXO'iO!J-YJ[J.ÉVYJ'V 't'OÙ X.PYJCï'tYJpfou 1tYJY~V, Èp.bexç
Elç -tb uôwp 6p.vouç n ~ôEv 'AcrxÀYJ1ttOO xccl 'A1tÔAÀwvoç
!J-EyaÀ~ 't~ q:>wv'{j XIXI. ÈxlXÀEt 't'OV 0e.bv ~XE.t'V 'tl.J)'J1 't'{Î ocyoc6~
Elç 't~v 1t6Àw. d-:IX gnrx.ÀYJV oct't·~crocç, &vcco6noç 'ttv6ç, pCfôtwç
ù1to61XÀwv &vtp.&'tcct p.E-rex 'toù 6Ôoc-toç x1Xr. -to J 1tYJÀOO -tb CflOV
ÈxEÎVO È\I cr o 0Eoç IXÙ'tcp XIX'tEXÉxÀE~Cï'tO, XYJP~ ),wxcr X/XI. 1ftp.u0iep 't~V ~P!J.O"{~V 't'OÙ 1tWfJ-IX'tOÇ cruyxExoÀÀYJp.Évov · :X.IX!. À1X6wv
1
, , .
,
-
ClU'tO EtÇ 'tOCÇ x_Etp1XÇ
,,
,,
E)'f~'\I
~,
,
~
E(f>IXCïXEV YJOYJ
'tOV
'A
î
,
CïXII.YJ1ttOV.
,
~,
Ot OE
l'.X'tEVÈ.ç &m:bÀE1tov o 'tt :x.ccl y(yvw:o, 1toÀÙ 1tp6npov: 6ocup.&CïlXV'tEç -tb Cf)OV ÈV 't<}) 6ôcc-tt EùpYJ(.J.Évov. Èmr. oè. x1Xr. xoc'taçccç ccù'to
Elç xofÀ YJV 't~V zEtpoc ùmôÉÇIX'tO 'tO 'tOÛ tpm:-toù ÈXE.l\lOU ep.6puov
'1'\;'
~ ~IXX:'tU
~
ÀOtÇ Et'À ouX(Xt Ot 1tocpovnç EtOOV
Xt'VOU!J-E'VOV XIXt 1tEpt 't'OtÇ
!J-EVOV, &vixp(Xyov e.ù0ùç X(Xt ~cr1t6:~ono -tov 0tbv XIX!. 't~'\I 1t6Àtv
'
•
1
I
\
\
1
I
1. Xet'ti:xx_pucrov xal -coù"to . Les mss. ne fournissent aucun moyen d'améliorer
cette leçon. Lucien n'a nomm é précédemment aucun objet doré justifiant les
mots <c doré lui aussi ». • F ritzsche croit à une lacune et à simple titre
d '~ xen~_Ple, propose : ôu:fswp.a ~x_wv xa-r&x_pucrov, <xal ·m:pt~l:ltov, zpucroüv>
xc.n -rou-ro.
�XXII
ALEX.lNDRE
« deux fois mis au monde alors que les autres hommes ne
fnaissent qu'une fois»,
et fils, par ma parole ! non pas de Coronis, ni même d'une
« cor(o )neille » : pondu par une oie ! Le peu~le en masse le
suivait, tous en pleine frénésie et fous d'espoirs.
15. Pendant quelques jours il resta chez lui; il s'attendait à
ce que le bruit du miracle fît aussitôt affluer des multitudes
de Paphlagoniens. C'est ce qui arriva. Bientôt la ville regorgea de croyants, tous amputé's du cerveau et du cœur, et
sans rien de commun avec des hommes « mangeurs de
pain » : un troupeau de bétail, sauf l'apparence. Alors il
s'installe dans une petite chambre. Il s'assied sur un lit, vêtu
comme un véritable dieu, et prend sous sa robe cet Asclépios
de Pella, une bête énorme et magnifique, comme je l'ai dit.
Il enroule le reptile autour de son cou, puis laisse la queue
sortir de son vêtement et - la bêt~ étant fort longue retomber par devant sur sa poitrine pour s'en aller traîner à
terre. Mais il garde la tête sous son aisselle pour la dissimuler - l'animal se pliait à tous les traite~ents - et il fait
voir, de l'autre côté de sa barbe, la tête de toile qui semblait
absolument faire corps avec ce qu'on voyait du serpent.
16. Maintenant figure-toi une petite chambre, pas très
claire, ne recevant qu'une lumière avare, et une_foule, très
mêlée, de gens bouleversés, sidérés à l'avance, tout exaltés
par- l'espoir : dès l'entrée, ils étaient frappés (il y avait de
quoi!) par ce miracle que le minuscule serpent des jours
précédents leur apparût, si peu de temps après, comme ·un
dragon immense, et qui plus est, avec une tête humaine et
apprivoisé. Mais déjà ils étaient poussés vers la sortie, et
avant d'avoir pu regarder les détails ils étaient chassés par
l'afflux des entrants : on avait pratiqué juste en face de la
p~rte ~ne autre ouverture pour la sortie. C'est ce qu'avaient
fait, dit-on, les Macédoniens à Babylone 1 lors de la maladie
d'Alexandre, quand il était déjà très m al et que la foule,
�OU
riiii
LE FAUX PROPHÈTE
lp.cxxixpt~OV xcxl xcxvôàv Ëx.cxa'tOÇ È\IE1ttp.1tÀCX't'O 'tW\I ElJXCÏ>V,
D.
'
"'I
,
<
,
''"'I "'I
,
D. '
'
VYJO'CXUpouç
XCXt\ 7t/\OU't0UÇ
xcxi' uytEtCXÇ
XCXt\ 't'OC' ('f./\/\CX
r:x.ycxvr:x.
CXt'tW\I
1tcxp' IXÙ'tOÜ. O ôÈ. ôpOIJ,IXÎOÇ tXüfüÇ È7tt -'t~\I OtXtCXV tE'tO pÉpwv &p.cx
xcxl -to\l &:p-ttyÉWYJ't'OV 'AaxÀYJ7ttO\I, cc Ôlç 'tEXOÉncx, on &ÀÀ,.ot
1
&1tcxç 'ttX'tO')'t &\IOpomot )) ' oùx bt Kopw\ltOoç p.cx dl' oùÔl YE
xopw\lYJÇ, &ÀÀ' ÈX XYJ\IOÇ YE)'EVVYJP,É\lov. o ÔÈ ÀEwç &1tcxç ~xoÀouOu, 7t(X\l'îEÇ Ë\10Eot xcxl P,EP,!j\lO'tEÇ 'J7t0 'tWV ÈÀ 7ttOW\I.
15. 'Hp.lpcxç p.È\I oov 'tt'icxç otxot Ëp.Et\lEV ÈÀ7tt~wv 01tEp ~v,
Û7t0 ttrjç p~p.YJÇ IXÛ'ttx/X p.~Àcx 1tcxp.1t6À)\ouç 'tWV IIixpÀcxyo\lWV
au\lÔpcxp.EîaOixL lml ÔÈ. ù1tEpE1tÉ1tÀYJa'to cx\lOpcimw\l 1l 1t6),tç,
èl7t(1.\l'tW\I 'tOÙÇ Èyx.EpcxÀOUÇ X/Xt
'tl'.XÇ
xcxpOtCXÇ 1tpOEÇ~pYJp.ÉVWV
oùôÈ.v ÈOtXO'tW\I cn-topiyotç &vôpciatv, &ÀÀ~ p.6\1~ . it'ij p.opp'ij p.~
OÙ:X_I, 1tpOblX't/X EÎ\IIXt OtcxpEpOV't'WV, ÈV OtXtrJ'XCp 'ttVt
È7tt XÀt\lY)Ç
xcx0E~6p.E\IOÇ p.cxÀcx 0Eo7tpE7tWÇ iaitcxÀp.Évoç ÈÀcxp.~tX'IE\I EtÇ 'tOV
x6À1to\l 'tO\I IlEÀÀcxîov Èxd\lov 'AaxÀYJ7ttO\I, p.lytait6v 'tE xod
x&ÀÀta'to\l, WÇ Ëcpî]\I, ôncx, xocl 'tO\I OÀXO\I t 'tq> IXÙ'tOÜ ttpixx~À<p
"'I ,
\
'
,
1
"t
,
,
"'I'
i,:-,
'l'
.2
7tEptEt/\YjrJ'IXÇ XCXt "t'Yj\l oupcx\l Eç;W ocqmç 7t0/\UÇ OE Yj\l t:.V 't'Cp
1tpoxoÀ1ttep 1tpoxExuir8ixt IXÙ'tOÜ xcxl xcxp.cxl 'tO. p.Époç È7ttaupEa0cxt,
p.OVYJV 't'~V xEi:pcxÀ~v Ù7t0 p.ciÀYJÇ lxwv xcxl cx1toxpu1t'tWV, CX\IExo- ✓
p.Évou 7tel\l't/X h.Et\lOU, 1tpoücpoctVE',I 't~\l 060\IL\IYJV xEpcxÀ~\I XIX'tl'.X
Ocinpov itoü 1twyw\loç, wç ÔrjOEv Èx.Et'iou itoO i:pcxt\lop.Évou mivitwç
ooacxv.
16. Elitef p.ot È1tW6YJaov obdaxov où 1tefvu pcxtÔpov 0 ;ÔÈ. dç
x6pov 'tOÜ pwitoç OEXOP.E\IOV xcxl 1tÀrj8oç cxv8pw1twv auyxÀuÔwv,
nitcxpcxyp.Évwv xcxl 1tpoExm1tÀYjyp.ÉVW\I xcxl 't'cxîç ÈÀ1tiatv È7tcxtwpoup.ÉVW\I, o!ç dcnÀ0oùat npcia't'tov wç dxàç 't'O 1tp&yp.cx li:pcxiVE'to, ÈX 'tOÜ 'tÉWÇ p.txpoù Èp7tE'tOÜ ÈV'tOÇ 1]!,l-EpCÏ>\I oÀtyw\l '.'tOO'OÜ'tOV Ôpcixoncx 1tEi:pYJVÉ\lcxt, 1b18pw1t6p.opfOV xcxl 't'CXÜ't'CX xcxl
't't8cxa6v. ~mfyono ÔÈ cxr)'t'(xcx 1tpoç 't~\I ËçoÔov, xcxl 1tplv &:xpt~CÏ>ç t1EÎ\I, ÈÇYJÀIXUVOV'tO Ù7t0 't'W',1 &:El È7tEtrJ'tO',l't'Cù',I • È'tE'tpU7tîj't'O
1
1. 'tàv oÀxov conjecture de Fritzsche. XŒr. fJÀov Harmon et tous les mss. en
contradiction avec la suite, où il est précisé qu'après l'enroulement du serpent autour du cou d'Alexandre, il restait, de son corps, de quoi faire .
d ' amples volutei>.
�ÜÊXANDRE
XXIV
grouillant autour du palais, voulait le voir pour lui ?ire un
dernier adieu. Et le forban ne se contenta pas de faire une
fois cette exhibition! Il paraît qu'il l'a répétée souvent, surtout quand il arrivait des contingents tout frais de riches
·p èlerins.
17. Ici, mon cher Celse, avouons qu'il nous faut pardonner
à ces Paphlagoniens et indigènes du Pbnt, à ces gens épais
et incultes, de s'être laissés tromper: ils touchaient du doigt
le dragon! (Alexandre accordait cette permission à tous ceux
qui voulaieitt). Ils voyaient, dans la pénombre, cette tête la sienne, bien sûr! - ouvrir et refermer sa ·gueule! Il eût
vraiment fallu un Démocrite, voire Épicure lui-même, ou
Métrodore, enfin quelqu'un de ces hommes dont la raison
d'acier résiste à ce genre d'étonnements, pour refuser de
croire, pour soupçonner la réalité., et, sinon pour découvrir
le secret, du moins pour rester persuadé, a priori, que si le
secret de cette sorcellerie lui demeurait caché, tout cela
n'était pourtant qu'un mensonge, et ne pouvait pas exister.
18. Peu à peu la Bithy~ie, la Galatie~ la Thrace confluèrent
à Abonotique. Car chacun, propageant la nouvelle, racontait - comme tu t'en doutes - qu'il avait vu naître le Dieu
et que plus tard il l'avait touché, car il était très vite devenu
énorme et avait presque pris face humaine. Là-dessus,
dessins, portraits, statuettes hiératiques en bronze ou en
argent; on donne même au dieu un nom : Glycon. On
l'appelait ainsi sur l'ordre d'un oracle en vers, car Alexandre
avait déclamé :
Je suis Glycon.,
« Troisième sang de Zeus et lumière des hommes. »
«
19: Le moment venu d'exécuter ce pourquoi toute la machination était montée., je veux dire de rendre des oracles aux
cons~l_t~nts et de vaticiner, il prend le ton sur Amphilochos
-de C1hc1e. Cet homme, après la mort de :son père Amphiaraos, ~a fameu~~ ~isp~r~tion à Thèbes, fut chassé de son pays
et arriva en C1hcie ou 11 ne se tira pas mal d'affaire en pré-
�OU LE
FÂUX
PROPHÈTE
ôÈ xcx-trx -.o civi;i0upov &ÀÀYj Êçoôoç. o!6v 'tt :x.cxl itoùç Mcxxe:oovcxç
ÈV Bcx6uÀwvt 1totija-cxt È1t' 'AÀe:Çrt.Vôpep VOO"OÜV'tt Àoyoç, O'tE o
p.Èv -î)Ô'Yj 1tov~pwç dxe:v, ol Ôk 1te:pto-i;6:vnç itrx ~cxafÀwx !1t660 1JV
!ÔEîV cx:ù,;ov xexl 1tpoa-mttîv ,;b Üa-,;cx,;ov. 't~V ÔÈ È1ttÔe:tçtv 'tlXU"t'flV
OÙ"/_ &1t1XÇ O p.tcxpoç, r,.ÀÀrx.
7tOÀÀCX::X.tÇ
7tOtrja-cxt ÀÉ)'E"tlXt,
XIXt
p.cx.Àta-'tlX d 'ttVe:ç "CWV 1tÀoua-lwv ciq:itxotV'to vicxÀÉa-"te:pot.
17. 'Enccü0cx, ci> q>tÀe: KÉÀcn, El Ôe:î -t&À'fl0Yj Àlym, a-uyyvwp.'flv XPYl &1tovlp.m ,;oîç Ilcxq:iÀcxy6a-t xcxl Ilov-ttxoîç È:x.e:tvotç,
7t1XX_f-O"t X/Xt &1t1XtôEU'tOLÇ &v0pw1totç, û ÈÇYj1tlX't~0YjO"IXV IX7t'tOfJ-EVOt
'tOÜ ôpCX.:X.OV'tOÇ itlXt 1rxp 'tOÜ"t'O 1t1XpE°LX,E\/ 't'OÎÇ ~ouÀop.ÉVOtÇ 0
'AÀÉçcxvôpoç - opwnlç 'tE ÈV &p.uÔpq> 'tq> (f)W'tt 't~V :x.e:iptXÀY)V
ôijOe:v IXÙ"t'oü &votyoua-cx.v ,;e: x<Xl auy:x.Àdouaocv ito a"t'o!l-lX, wo-n
1t&.vu ,;b P.'flXCX.V'fl!l-lX ÈOe:î'to dYjv-oxpt"tou 'ttVoç ~ xocl exùi;oü 'Emxoûpou ~ Mîj-tpoôwpou l) 'ttVOÇ &ÀÀou &ôœv-oc\/'ttVYjV 1tpbç 't(X
-
\
I
,1
,
,
-
\
'Y
ri
I
"
yvwv-riv e:x_ov,;oç, wç IX7ttO""t'YjO"Clt XClt 01te:p 'Y)V e:txexO"IXt, xœl e:t !.l.~ e:ûpe:îv -tbv ,;p61tov ÈOÛVIX'tO, È:x.e:îvo yoüv 1tpo1te:1te:ta-p.Évou, O'tt ÀÉÀYJ6e:v exù-cov o ,;p61toç ,;ijç p.exyyexvdocç, ttà ô'
'tOt/XU't'Cl 'tYjV
oov 7t!XV <}e:üÔ6ç ÈO"'tt xexl ye:vÉa-01Xt cxOÛ'JIX'tOV.
18. Kcx't' oÀtyov . OüV XIXt -~ Bt6uvla xexl f) rixÀoc't'tlX xexl f)
'
,
, ,
- ex1texyye:
,
ÀÀ onwv XIX'tex "t'O e:txoç
0 pq.xri
o-uve:ppe:t,
e::x.rx.o-,;ou
,;wv
ÀÉyonoç WÇ xexi. ye:vvwp.e:vov rôot 'tOV 6e:ov X/XI. Üo-,;e:pov &<}ocno
p.e:,;' ôÀlyov mxp.p.e:yl0ouç IXÛ'toü ye:ye:v'Y)p.Évou xcxl ttb 1tp60-w1tov
&v0pw1tep ÈOtXO'tOÇ· ypcxpocl "tE È7tt ,;01.kep xexl e:lx6ve:ç xexl ÇOIXVOC,
't(X p.Èv ÈX xcxÀxoü, 't'(X ôÈ. È~ &pyupou EtXIXO-fJ-ÉVIX, xexl ôvop.cx. yi
1
'
'
.,
'
tt<'i> 8e:cr Èmn0lv · rMxwv yrxp ÈxlXÀEÎ'tO ëx 't't\/OÇ Èp.p.Éttpou
xexl 6dou 1tpoa-,;&yp.ex,;oç. &ve:~wv'Y)ae: yixp o 'A)Jç1XvÔpoç
E,tp.t'
rÀ uxwv, -tpt-tov
1
1
A ,
'
' D.
'
cxtp.lX utoç,
pcxoç
exvvpw1toto-tv.
"
' 'Y,. )V, ou1te:p
"'
,,E\/EXIX 'tlX, 1tlX\/'t"(X
,
, Y)X.CX,
19• K (Xt' t 1tElO'~,Y) Y.1Xtpoç
EfJ-EfJ-'
VYJ'tO, xcxl x_piiv ,;oîç Ôe:op.lvotç xcxl 6Eo-1t(~E.t\l, mip' 'Ap.ptÀox_ou
'tOÜ Èv KtÀtxlq. 't'O Èvôocnp.ov Àex6wvj - xocl yrxp ÈxE.ÏVOÇ, p.t'î(X
't~V 'tOÜ 7t0C'tpoç 'tEÀEU't~V "t'OÜ 'Ap.qn&pe:w xexl "tOV ÈV é)~6extç
&:epcxvtap.ov OCÙ"t'OÜ Èx7te:O"W\/ 't'Y)Ç OtXEtlXÇ E!Ç 't~V KtÀtxlcxv CXftXO-
�xxvt
.A.tEX .... NDRE
disant lui aussi l'avenir aux indigènes, pour deux oboles
l'oracle. Alexandre, disais-je, prend le ton sur lui, et annonce
à tous ses visiteurs que le dieu rendra des oracles tel jour.
Chaque consultant devrait écrire sur une feuille de papier
ce qu'il désirait, le renseignement qu'il tenait particulièrement à recevoir, ficeler la feuille roulée, puis la cacheter,
avec de la cire, de l'argile blanche ou quelque substance
analogue. Alexandre prendrait lui-même les feuilles, descen.
drait dans le sanctuaire secret - car le temple était déjà
debout et la mise en scène toute prête - ; il appellerait à
tour de rôle, par l'office d'Qn héraut et d'un prêtre, ceux qui
auraient remis des demandes, et, instruit de chaque cas par
la parole divine, il remettrait au possesseur son papier scellé
comme auparavant, mais avec la réponse écrite sous le nom
du consultant. Le dieu répondrait mot pour mot à chaque
demande.
20. Pour un homme comme toi, et - si la politesse ~ouffre
que je le dise - comme moi, l'artifice crevait les yeux et
pouvait se reconnaître sans peine. Mais pour ces imbéciles
au nez morveux,· c'était un miracle, une chostt absolument
incroyable. Il avait imaginé divers moyens d'ôter les cachets:
il lisait chaque demande, y faisait la réponse qu'il trouvait
convenable, roulait la feuille à nouveau, la cachetait et la
rendait, au grand ahurissement des destinataires. Ils passaient leur temps à se dire entre eux : « Mais comment donc
. savait-il ce que j'ai moi-même, avant de le lui donner, scellé
très solidement, avec des cachets très difficiles à imiter, s'il
n'était pas vraiment un dieu qui sait tout? »
21. Quels étaient donc ces moyens? me demanderas-tu
peut-être. Eh bien, écoute, et tu seras en mesure, au berrnin,
de dévoiler des ruses analogues. Mon très cher Celse, voici
le premier. A l'aide d'une aiguille chauffée, il faisait fondre
la portion de cire placée au-dessous de l'empreinte et l'enlevait. Après la lecture, il liquéfiait de nouveau avec son
aiguille la cire qui restait en dessous du fil et celle qui portait l'empreinte, et il les recollait sans peine.
Voici un deuxième procédé, dit « de l'emplâtre ». On le
�OU L~ FAUX PROPHÈTE
XXVII
p.tVCJÇ, où 1tov~pwç i1t·~ÀÀrx~EV, 1tpo6Ecml~wv xrxr. rxù-tbç itoîç
K(ÀtÇt 'tOC p.lÀ)\OV't(X :x.rxr. Or.)' OboÀoÙç Èlfl' btrxaitq> X.PYJC1f.1.c'p
Àrxp.b'civwv È:x.Eî6Ev Oû\l 'tO ÈvÔ6atp.ov Àcx6wv o 'AÀlçcxvôpoç
1tpoÀlyEt 1t&at 'tOÎÇ &q:it:x.op.ivotç wç p.cxvnuaE'tCXt o 6Eoç, PYJ't~\I
'ttvcx ~p.ipcxv 1tpoumI>v. btÉÀwaEv ÔÈ É:x.cxaitov, ou ÔÉwto &v
:x.cxr. ô p.ciÀtaitcx p.cx6Et\l è0iÀot, dç ~t6Àlov tyyp&.~cxncx xcx-tcxppci•}cxt "t'E xocr. xcxitcxa"tJP.~Vcxa8cxt XYjpcj, ~ 7tY)Àq, ~ &ÀÀq> 't'Otouttq>.
CXÙ't'OÇ OÈ Àcxôwv 't'Ot ~tbÀtcx xcxr. EtÇ 'tO &Ôu"t'OV xcxnÀ6wv - ~ÔY)
ydtp o vtwç ty~yEp'to xcxl ~ a:x.riv~ 1tcxpEa:x.Eucxaito - xoc.ÀiaEtV
Ëp.El,ÀE xcx't'cx 't'C1:~tv ttoùç OEÔwxo'tcxç ù1to ·x~ puxt xcxl 0EoÀ6yq>,
xrxl 1trxpdt "t'OÜ 6Eoü &xouwv Ëxcxa"t'CX 't'O p.Èv ~t6Àlov &:1toÔwaEtV
O"EO"Y)!)-CXIJ'f.1.É\IOV wç EtX.E, 't'~\I ÔÈ 1tpbç OCÙ'tO om6xptatv tmoyEypcxp.p.ÉVYj\l, 1tpbç Ë1toç &:p.tt6op.lvou -toù 6toù 1tEpr. o't'ou 't'tÇ
Ëpot'tO.
20.
"Hv Ôè: "t'o p.Yjx_&vYJp.cx -toù-to &:vôpr. p.È.v otq> aol, d ÔÈ p.~
~op-ttxbv Et1tEîv, xcxr. ofq> tp.ot, 1tp6ÔYJÀOV xcxr. yvwvcxt p~Ôtov,
'toîç ÔÈ. lÔtw't'cxtç :x.cxl xopu~YJÇ p.Ea-toîç 't'~\I pîvcx np&atttov xcxl
1tcx.vu · cx1tlattq> op.otov. tmvo~acxç ydtp 1totxlÀcxç itwv (j(ppcxyl~wv
itocç ÀuaEtç &veylyvwaxÉv n -tcxç ÈpW"t'~aEtç !x&a-rcxç xocl 't'OC
t'
'
\
,
,
'l'
"f{1
OOXOO\l't'CX
1tpoç
OCU', îOC.Ç
OC.7tEXptVE"t'O,
Et"t'
(X XOC't'Et À''YJO"OCÇ ocuvtç
X~t'
O'Y)f.1.'YJVC1:f.1.EVOÇ omEÔtÔou f.l.~'t(X 1toÀÀoü Oocup.oc"t'OÇ 't'OÎÇ Àcxp.66:VOUO"t\l. xocl 1toÀÙ ~v mxp' ocù-toîç 't9 « 1t68Ev ydtp OU"t'oç YJ7tta-tcx-to <X !yw 7tCX.\/U IXIJ'lflOCÀWÇ 0-'YJf.1.Y)VCX.!J-EVOÇ OCÙ'tc'p ËOWXOC Ù7t0
crppocyiat\l Ôuap.tp.~'t'OtÇ, Et p.~ 0Eoç 't'tÇ WÇ &:ÀYj6Wç O 7tCX.\/"tlX
ytyvwaxwv ~\/ )) ;
21. ÎLVEÇ oùv oct !7tt\10t1Xt, l'awç ydtp lp~a11 f.1.E· &xouE 't'Ot\lU\I,
wç Ëzo,ç ÈÀÉ.yx_Et\l "t'Ot 't'OtOCÙ"t'IX. ~ 1tpW"tY) p.È.v ÈXEtVYJ, c1 <ptÀ'îlX'tE
KlÀaE · ~tÀOVYj\l 1tupwarx.ç 't'O Ù7t0 't~V acppcxyîÔoc p.Époç 'îOÙ
XYJpoù Ôtoctt~xwv tç~pEt xcxl f.1.E't'cx 't'~V cxv&yvwatv 't'~ ~EÀÔVTJ
ocùa,ç tmx_Àtcivcx, 't'OV XY)p6v, -tôv 't'E xci-tw ù1to 'îc'p À(vcp :x.ocl itbv
0tÛ"t'~\I 'î~\I aq:ipocyîÔoc Ëx_ov-tcx, pq.Ôlwç IJ'UVE:X.oÀÀIX. Ënpoç ÔÈ
1tp61toç o ôtcx 't'OÙ ÀEyop.Évou xoÀÀuplou · IJïtEVCXCT'tOV ÔÈ 't'OO'îÔ
lcntv lx 7tt't"t'YjÇ Bpttt-tlocç xocr. cxapciÀ-tou :x.od. Àl8o,; ttoO Ôtocq->cx-
,
�XXYill
ALEXA!'iDRE
prépare avec de la poix du Bruttium, du bitume, du_ cr!stal
de gypse broyé, de la cire et de la gomme. Une _fois 1 emplâtre fait avec tons ces ingrédients, il le chauffait au feu,
mouillait de salive le cachet, y appliquait la pâte et prenait
l'empreinte. L'emplâtre durcissait instantanément. Alors il
ouvrait la lettre sans se gêner, la lisait, y remettait la cire
et y imprimait, comme s'il eùt eu la pierre orig~nale, le même
cachet, en tons points semblable au modèle. Ecoute encore
ce troisième : il jetait de la poudre de marbre dans de la
gomme dont on se sert pour coller les livres, en faisait une
sorte de cire qu'il appliquait encore humide sur le sceau.
Une fois enlevée, - elle sèche instantanément et devient
plus dure que la corne et que le fer même - il s'en servait
pour prendre un moulage.
On a inventé beaucoup d'autres recettes encore, que je n'ai
que faire de mentionner toutes ici. Ce serait une faute de
tact, surtout en face de toi, qui, dans tes écrits contre les
sorciers, ouvrages dont la beauté parfaite n'a d'égale que
leur extrême utilité, et bien faits pour donner au lecteur une
leçon de bon sens, as donné de leurs secrets un exposé fort
congru et beaucoup plus riche que le •mien.
22. Il vaticinait donc et . prophétisait, montrant dans ce
métier la plus grande intelligence, combinant le hasard de
la conjecture et la réflexion logique. Ses réponses étaient
tantôt obliques et éqüivoques, tantôt franchement inintelligibles, car il estimait que l'obscurité totale était aussi une
loi du genre oraculaire. Il retenait ou encourageait ses
clients, selon l'hypothèse qui lui semblait la meilleure. A
d'autres il ordonnait des traitements et des régimes, car il
connaissait, comme je l'ai dit au début, beaucoup de drogues
utiles. Il tenait en grand honneur ses « cytmides », nom
qu'il avait forgé pour un onguent fortifiant à base de graisse
d'ours. Mais si on lui parlait d'espérances, d'avancement,
d'héritages, il en renvoyait toujours la réalisation à plus
tard, en ajoutant : « Tout cela n'arrivera qu'au moment où
je le voudrai, quand mon prophète Alexandre me l'aura
demandé et m'aura prié pour vous. »
�OU LE FAUX PROPHiTE
voDç -:e.'tptp.p.Évou xcxl xY)poD xcxl p.cxcr··dz.·'lç· lx ycxp 'îOU'îWV
IX7tCX'V":W'V CXVCXit À//XO"(XÇ 'tO' xo ) À/uptov xrxt\ 0e.pp.·IJVCXÇ 1tupt, O'tCX q>
'
~~ 1tpoy_ptcrocç
,
~
, 0Et xcxt' cx1te.p.a't'tE
, '
' ,1 'tUite"
'
"
'":YJ'V
crppcx,'toa
e.itE.'tt
'tO"
•
e.h-cx IXÛ'ttXOC ÇYJpOD he:lvou ye.vop.Évou' Àucrcxç p~o(w·ç xcxl cxvoc'
l
0E.tÇ
' 'tOV
' XY)pov
' CXitE't
, 1JitOIJ
'
,,
l
' appor;yvouç,
t.itt
WO'itE.p
t.X À'D.
t•JOU 'îYJV
~
,
l
~
'
yîocx
W"r
p.7. ÀCX ':Cf}- cxpz_e.-:Uitq>
i:.ôtXUtCXV.
ttpt'îO'V IX"ÀÀ O 1tpoç
•
I
1
,
1
I
1
IÀ
1
1
1
''
,
'
'
l
E' Àwv
' Il xo ÀÀ wcr-t
~
'tOU'tOtç
ixxoucrov
· 'tt'î7.VOU
yet.p
e.tç
xo ÀÀ ocv c.p.ocx
1
'
().
'"'À'
'
'
l
<
'
''
l
'tex t-'ttJ tex, xoct XYJpov i:.x 'îO'J'tOU 1tOtYJcr1Xç, E'tt uypov OV't'oc c.1tE-tl0e.t 't'Y,) a<ppcxyîôt xcxl &:pe.Àwv - OCÙ'ttXIX ôÈ. ÇYJpov y(ywtlXt Xiil
xÉpoc-toç, p.&ÀÀov ôÈ crto·~pou 1tcxytw1te.p_ov 'tOU'îq.> lx_prjtto
\
'
I
>I
~\
\
"ÀÀ
À~
~
l
1tpoç '!O'V 'tUitO'V. E.O''tt OE. XIXt ex IX itO Acx 1tpoç 'tOU'tO
t.ittVEVOYJp.ÉVIX, wv oûx &:vcxyxet.ÎO'I p.e.p.v~cr-0oct &.minwv, wç p.~ &:1te.tp6x1XÀot dvoct ôoxotYJ[J-E.V, xcû [J-il.tcr'tcx croü ÈV oîç Xet'tcx p.&ywv
,
,1.
auvq'pcx't'ocç,
xcx ÀÀ tcr-'totç 'tE. et.p.oc xoct wpe.Atp.w'Îa.ttotç cruyyp~p.p.cxcrtv xocl ôuvetp.Évotç crwq>povl~e.tv 'tOÙÇ lnuyx_ivo\l'tcxç, ixcxvcx
1tcxpor;0e.p.lvou X(l(l 1toÀÀCf> 'tOU'tWV ïtÀe.tG\1(1(.
?'
1
1
'
1
1
"
'
,
"'
\
'
'
22.
"Ex_pri oüv X(l(t t0fom~e., 1toÀÀ~ 't~ cruvlcr-e.t È\l't(ICÙOIX
x_pwp.e.voç xcxl 'ÎO EtX~O''ttXOV 't~ Èï.t\lOt9' 1tpocrlX1t'tWV, 't'OÎÇ p.Èv
Àoçcx XIXl &p.ipl{5o),(l 1tpoç 'tCXÇ Èpw't~O'~tÇ &1toxptv6p.e.voç, 'tOÎÇ ôÈ.
xcxt 1t/X\IU (XQ"(lprj • x_prirrp.q>ôtXO\I ycxp tô6xe.t et.Û'tCf> xœl 'tOÙ'tO 1 •
'
'ÎOUÇ
~,
OE
•
,
CX1tE'tpEïtE.V
~
'j
"
1tpou-;pme.v,
(
wç
,,
rt.p.E.tVO\I
,,~ 1:
E.00',EV
,
~
OCU'tq>
e.b:.&~o\l'tt · 'tOÎÇ ôÈ 0e.pocmt(ICÇ 1tpoÜÀe.ye.v XIXt Ôt(l(t'tCXÇ, Elowç,
om:p È\I &px_~ ËpYJV, 1toÀÀcx xcxl x.p~atp.(IC (f!Xpp.ocxcc p.&.Àt<J"tCX
'~ ,
'
,
,,
'~
,
,,
oe. wooxtp.ouv 1tcxp cx 1;-:q> cxt xuttp.toe.ç, cxxo1tou "tt ovop.cx
1te.1tÀcxcr-p.lvov, h Àt1touç &pxdou cr-u\l'te.0e.tp.lvou. 't(XÇ p.ÉV'tot
ÈÀ1tlÔcxç xcd 1tpoxo1tcxç xcxl xÀ~pwv ;tcxôozcxç Etcror;ù0tç _&e.l cxve.~IXÀÀE'tO, 1tpoattt0e.lç 5'tt « È:O''toct 1t(Y.\l't0t: é>ïtO'tCX\I È0e.À~crw tyw
-
~\
/
xocl 'AÀlç1.XvÔpoç b 1tpocp~'tYJÇ [)-OU ôe.YJ0~ xcxl E'JÇfJ'î°'t ùdp
up.wv >>.
1.
~Ù'ttp
Y.al
'tOV'tO
B 4> w Q
:
aù,ip
'tO~'tO
r, Harmon.
�XXX
ALEXANDRE
23. Le prix· fixé pour chaque oracle était une drachme et
deux oboles. Ne crois pas que ce fût peu, mon cher, et qu'il
n'en tirât que de chétives ressources. Il ramassait dans les
70.000 à 80.000 drachmes par an, car ses clients insatiables
lui demandaient de ses oracles par dix et quinze à la fois. Il
est vrai que l'argent n'était pas pour lui seul. Il ne thésaurisait pas. Il avait déjà autour de lui une multitude d'_auxiliaires : domestiques, informateurs, rédacteurs d'oracles,
archivistes, scribes, scelleurs, interprètes, tous payés selon
leur importance.
24. Déjà il envoyait jusqu'à l'étranger des émissaires chargés
de faire de pays en pays une célébrité à l'oracle. Ils avaient
pour mission de raconter qu'il signalait à l'avance et faisait
retrouver les esclaves en fuite, découvrait les voleurs et les
brigands, faisait déterrer des trésors, guérissait les malades,
et déjà même avait ressuscité plusieurs morts.
Alors ce fut la ruée et la bousculade. On venait de partout.
Ce n'étaient que sacrifices et offrandes, dont le Prophète et
disciple du dieu avait double part. Au surplus, cet oracle
n'était-il pas sorti du sanctuaire :.
« Je vous dis d 'honorer 1 mon serviteur et interprète.
«
Je ne tiens pas aux richesses, mais je tiens à mon interprète».
25. Mais beaucoup de gens sensés, une fois cuvée, si je
. puis dire, cette profonde ivresse, se groupèrent contre lui,
surtout les confréries d'Épicuriens. Dans les villes, on surprenait peu à peu le secret de toute cette sorcellerie, on
découvrait la mise en scène de la farce. Alors Alexandre
joue de l'épouvantail. Il lance un oracle contre les incrédules : c, Le Pont était rempli d'athées et de Chrétiens qui
osaient répandre sur lui les pires calomnies. Il ordonnait de
les chasser à coups de pierres si l'on voulait conserver la
faveur du dieu. )) Quant à Épicure, voici l'oracle qu'il prononça sur lui. On lui demanda un jour : Que devient Épicure
1. Songer au mot « honoraires » . Le terme grec admet ce double sens .
�OU LE FA UX PROPHÈTE
XXXI
23. 'E't'É't«X't'O ÔÈ ô p.ta6oç lp' btrJ.O''tCJ) X.P1Jap.cj> Ôpocx_p.~ XIXt ôû'
MoÀw. p.~ p.txpbv OtYj0i)ç, w É't'IXîpE, p.Yjô' ôÀ(yov YEYEV~cr6oct
'tOV 1t6pov 't'OÙ't'OV, &.ÀÀ' dç É7t't'~ -~ ÔX't'W p.up trxÔIXÇ ÉX.CJ.O''t'OU
~'îouç 1)0pot~Ev, &.v~ ôÉxlX XIXL 1tEV't'E><.1XtôEXIX x_pYjap.oùç 't'WV
&.,10pw1twV Ù7t0 omÀYjO''tllXÇ &.wxôtÔ6nwv. Àcxp.6&.vwv ÔÈ oùx
CXÙ't'OÇ tx_p~'t'O p.Ô'IOÇ oùô' EtÇ 7tÀ00'îOV &m01Jacxûpt~EV, &.ÀÀ~
7tOÀÀoÙç 'Y)ÔYj 7tEp!. IXÙ'îOV Ëx_wv CTUVEpyoùç XIX!. Ù7tYJpÉ't'CXÇ X.Oct
1tw8~v1Xç x.cd x_pricrp.01totoùç x.1Xl x_pricrp.opuÀcxx.1Xç x.cxl tmoypcx1
1
'
l
'
~t
• TtlXO'tV
.S.
'
qïEIXÇ
XCXt' t.7ttcrpp1Xytcr't/XÇ
xcxt' u;Yj"'{Yj'tCX.Ç,
/X'
E.VE[J-EV t.X.CX.O'
'tCJ}
1
'
'
, ,t;,
'îO XCX'î /X-; tlXV.
24. ''HôYj ôÉ 'tiVIXÇ XIX!. È7tt 't~V &.ÀÀ0Ôcx1t~v ÈçÉmp.1tEv, p~p.cxç
tp.1tot~crov't1XC: 't'Oîç Ë0vEcrtv ù1tÈp 'tOO p.cxndou XIXt ôtYJYriaop.Évouç
WÇ
1tpod1tot
1
xcxl &.vEupot Ôp1X7tÉ'tlXÇ XIX!. xÀÉ'Tt't'CXÇ XCX!. À~(l''t~Ç
È~EÀlyçEtE x.tXr. 0Yja1Xupoùç &vopÛ~IXt 1t1Xprxax_ot xcxl voaoOV'tlXÇ
t&acxt't'O, iv(ouç ÔÈ xcxl 1)Ô1J &.1to81XVÔV't1XÇ cxvcxcr'î~amv. ôpôp.oç
OÜV xcxl w0tap.oç CX7tCXV'tOCX,00EV tylyVE"t'O xcxl 8uat(Xt X(X!. &.v1X0~[J-IX'tlX, xcxl ÔmÀ&atcx "t'q> 1tpoep~"t''{J xcxl p.cxOYJ"t'i) "t'OO 0to0. xcxl
y~p /Xü XIX!. ou-toç È~ÉmaEV o x_pricrp.6ç ·
ÎtÉp.EVCXt XÉÀO[J.OCt 'tàV È[J-OV 0EptX7tOV0' Ù7tO(f)~'t'YJV
OÙ
yrip
p.ot X't'ErxVWV [J-ÉÀE't/Xt rl')'IXV, ocÀÀ' tmop~'t'OU.
25. 'E1td ÔÈ 1)ÔYJ 1toÀÀol 'twv voov tx_6nwv wcr1tEp h p.É0YJç
~oc0E(cxç ~vci:pÉponiç cruv(a--t1Xv-to t7t' cx'ù-tôv, xcxr. p.iÀta'îlX oaot
'Emxoupou É'î1Xîpot ~C11XV, XIX!. tv 't'IXÎÇ 7tÔÀEO'tV È7tE(f)Wp1X't'O ~pÉp.lX
Y) 7t&acx p.«')'y1Xvdcx XIXt cruaxw~ 't'OÙ ôprxp.lX't'OÇ, txepÉpEt q,66YJ'tp6v 'tt È7t' CXÙ'îouç, Àlywv &0É.wv È[J-7tE7tÀ~cr01Xt XIXt Xpta'îtcxvwv
-tov Il6v-tov, of mpl IXÛ-tcO -toÀp.wa-t 'î~ ï<.&xta't'IX ~À1XaepYJp.Eîv ·
oûç lx.ÉÀEUE ÀlOotç È.Àcxuvm, d "'{E 0tÀouatv tÀEW Ëx_EtV 't'OV 8EÔV.
1 . 1tpoebt0L. Fritzsche suppose une lacune après ce mot. Il propose de la
combler avec ÀoLp.oui;, à titre d 'exemple. Sinon, dit-il, à quoi bon insister
sur le fait qu 'un oracle prédit l'avenir ? Cependant, si l'on rapporte 6pa:1tÉ'tai; aux verbes 1tpoel1toL et &:ve upoL, l 'hypothèse d'une lacune devient inutile .
C'est cette derni ère construction que j'ai adoptée.
•
�XXXII
ALEXAXDRE
chez Hadès ? « Des chaines de plomb aux pieds, réponditil il est assis dans la fange_. »
'Tu vois combien ces questions prouvent d'esprit et de
culture chez les visiteurs. T'étonneras-tu maintenant de la
gloire où atteignit l'oracle ? , .
,
Bref, il avait engagé contre Epicure une guerre sans treve
ni merci. Il avait bien raison. Pour un charlatan, ami des
fantasmagories et ennemi juré de la vérité, quel adversaire
plus désigné qu'Épicure, cet homme qui a vu le fond des
choses et seul les connaît dans leur vérité ? Les disciples de
Platon, de Chrysippe, de Pythagore, étaient ses amis, et il
vivait avec eux dans une paix profonde. Mais cet inflexible
Épicure, - c'est ainsi qu'il le qualifiait - il le tenait pour
son ennemi mortel, et fort justement, car Épicure ne voit
dans tous ces miracles que grimaces risibles et enfantillages. Aussi détestait-il Amastris entre toutes les villes du
Pont : il savait que les amis de Lepidus et beaucoup d'autres
gens aux idées analogues y étaient nombreux. Jamais il ne
vaticina pour un homme d' Amastris. D'ailleurs, un jour où
il osa le faire pour le frère d'un sénateur, il se couvrit de
ridicule, incapable qu'il fut de co~fectionner lui-même un
oracle adroit ou de trouver quelqu'un pour le lui faire à
temps. Le consultant se plaignait de maux d'estomac. Il
voulut lui ordonner de manger un pied de cochon à la mauve,
et s'exprima ainsi :
«
Saupoudre de cumin une mauve dans une marmite sacrée
de gorets. »
26. Souvent donc, comme je disais, il montra son dra o·on à
ceux qui le lui demandaient ; mais non en entier. S~l en
exhibait la queue et le corps, il gardait la tète invisible sous
son vêtément. Mais il voulut frapper un coup plus grand
encore sur son public. Il se fit fort de leur présenter le dieu
parlant, et rend~nt li!i-mêm~ se~ oracles, sans interprète !
Alors, ce fut bien s11nple : 11 mit bout à bout des trachéesa~tè~es de grue et les inséra dans cette tête truquée à l'air
s1 v1Yant. Un compère, à l'extérieur, prononrait avec forc e
�OU LE _FAUX PROPHtTE
XXXIII
7tEpt ôÈ 'Emxoupou XIX!. 't'OtOÙ't'O'V 't't'VIX XPYJap.ov &1mp8Éy~o:'t'O •
l
'1 A toou
~
,
ipop.e'Vou yrî.p 't'WOÇ 'tt 1tp1X't''t'Et e.'V
o''E mx.oupoç;
,
I
I
« MoÀubôt'VIXÇ
'
'
'ixwv, » ËepYJ, « 7tÉôlXÇ ÈV ~op6'6pq> xCÎ.0YJ'tlXt• ))
Et't'o: 81Xup.cx.~etç El l1ti p.Éya: ~p0YJ 'to XPYJcr't'·~ptov, ôpwv 't'èlç
l
'
~ 1tpocnonw\l
,
' X./Xt' 7tE7tlXtOEUfJ-E'VIXÇ;
~
,
e.pW't'l'JO'EtÇ
'tWV
O'UVE'tlXÇ
''0Àwç ÔÈ. &a1tOVÔOÇ X.IX!. 1h~pUX'tOÇ IXÙ't<f' b 7tOÀEp.oç 1tpoç
'E mxoupov
, ·
,.
,-.
, ,
,
, " "1 ~
,
YJ'V. fJ-rl./1.IX EtX.O't'WÇ. 'ttVt yo:p O:'V rl../1.ÂCf-> OtXIXtO'tEpov
1tpoaE1toÀÉp.e:t y6Y)ç &v0pw1toç XIX!. nplX't'EtCf eptÀoç, &ÀYJ0d1:f ÔÈ.Ëx_0ta'toç, ~ 'Emxoupq> &vôpi 'tYJ'V q;uow 'tW'V 1tpcxyp.rhwv x.o:8Ewpcxx.6't~ x.oà p.6vq> 'tY]V ÈV O:Ù't'OÎÇ &Â~0Et1XV ûÔ6'tt; Ot p.È.v yèlp
&11-epr. 't'OV IlÀ7.'tW\IIX X.IX!. Xpucrm1tov X.IX!. Ilu0o:y6po:v <ptÀot, X/XL
Elp~VYJ ~IX0Eîo: 1tpbç hdvouç ~v · b ôÈ. &nyx'toç 'E1ttxoupoç OU'tWÇ yèlp IXÙ't'O'V WVO[J-IX~E\I - Ëz.0tO"'tOÇ ôtxo:iwç, 7tCX.'V'tlX 'tlXÙ'tOC
,..
.
~ -·
,
I' '
l
'
c.'l V 1 EAW'tt
x.o:r.' 7t/XtOt(f
'tt 0EfJ-EVOÇ.
ow
xo:t' 't,JV "A p.o:cr'tptv c.p.to-Et
p.iÀtO"'tlX 't'W'V IIontxwv 1t6Àe:wv, O'tt ~~lO"'tlX'tO 'tOÙÇ mpr. Afotôov
xocl aÀÀOlJÇ bp.otouç IXÙ'tOÎÇ 1toÀÀ0Ùç ÈVOV't/XÇ È'V 't~ 7tOÀEt . OÙôÈ
È):PYJO-p-yJôYJO"E 7tW7tO'tE 'Ap.o:cr'tptcxvq, &vopL 07tO'tE ôÈ X./XL _È'toÀ1
fJ-YJO'EV &oeÀepq, cruyxÀ YJ'tlXOÜ X.P"f!O'fJ-WôYjcro:t' X./X'tlXYEÀCX.O''tWÇ
(X'Tt~ÀÀIXÇE'J, oùx_ Eùpwv OU'tE ClÙ'tOÇ 1tÀcx.érncr0o:t XPYJO-fJ-OV ôEÇtOV
J'tE
01
'tOV 7t0t~O'/Xt
1tpoç
xa:tpbv IXÙ't<f'
ÔU'VYJO'OfJ-EVO\I. p.ëp.<pop.Évc.p
ycxp IXÙ't<f> O"'tOfl-~x.ou ÔôUVYjV -r.pocr·'tCXÇIXt ~ouÀop.EVOÇ (fatov 7tOÔOC
p.E't/X p.1XM,XYJÇ ÈO'XWIXO'fJ-ÉVOV Èo-0tEt'V O!J'tWÇ ËepYJ ·
26.
11oÀÀixtç p.Èv 0~\I' WÇ 1tpOEÎ7tOV' Ê:ôEtÇE 't'OV ôpa.X.OV":IX 'tOÎÇ
ôe:op.Évotç, oùx oÀov, &À)\CX 't~V oùpcxv p.1D.,tO"'tlX XIX!. 'tO &.À)\O
a-wp.o: 1tpo6'e6ÀYJx.wç, 't'YJV xEepcxÀ~v ôÈ ù1to x6À1tou &0Éoc'tov
ipuÀrJ.'t''tWV. t0e:À~cro:ç ôÈ x.a:r. p.u~6vwç h1tÀ'Yj~«t 'to 1tÀrj0oç,
t'.mfox_ E'to x.1Xr. Ào:Àoù'V"t'IX 1to:pl~e:tv 'tov 0e:6v, IXÙ'tO'V &vw ù1to<p~'t'ou X.PîJO-fJ-q>ôoù'V'tlX. d-:cx o•; x_o:ÀEïï.WÇ ye:p<ivwv iip'tYJpto:ç a-uvcx.tlXÇ X.IX!. ôtcx 'tijç XE~o:Àrjç Èx.EtVYJÇ 'trjç fJ-EfJ-YJX,IXVYJfJ-ÉVYjÇ 1tpoç...
•
,
I'
,
,,.) )
''l: 0
l
p ~
, TtEX.pl'' VE't'O
op.otO':Y)'t!X
OtEtpo:;,
'Y..
1.0V '.t\lOÇ E-,ù.J
EV ~p.c:iOWV'tOÇ,
OC'
1
�XXXIV
ALEXANDRE
dans le tube les réponses aux questions, et sa voix, à travers
cet Asclépios de toile, débouchait en face du consultant. Ces
oracles étaient dit « auto phones ». On ne les donnait pas à
tout le monde, ni sans cérémonie : ils étaient pour la clientèle porte-prétexte, opulente et généreuse.
27. Par exemple, l'oracle rendu à Severianus sur son expédition en Arménie était précisément un autophone. Pour le
pousser à l'attaque, il s'exprima ainsi :
« Après avoir dompté Parthes et Arméniens de ta lance rapide,
« Tu reviendras à Rome et aux eaux miroitantes du Tibre,
« Les tempes ceintes d'une couronne pleine de rayons ! »
Puis, quand ce pauvre sot de Celte, tout confiant, eut attaqué sans réussir à rien qu'à se faire massacrer par Chosroès
avec son armée, Alexandre ôta l'oracle de ses archives et le
remplaça par cet autre :
« Ne lance pas ton armée contre les Arméniens : ce n'est
pas le meilleur parti.
Prends garde qu'un homme en robe de femme ne te lance,
de son arc,
« Un malheureux destin_, et ne t'enlève la lumière et la vie. »
<(
28. Voilà encore une idée fort ingénieuse que ces oracles
faits après coup, pour remettre au point les mauvaises prédictions, les prophéties ratées. Combien de fois il avait
promis la santé aux malades à la veille de leur décès ! Mais,
une fois morts, un autre oracle était tout prêt pour la palinodie:
« Ne cherche plus de secours contre ta funeste maladie.
« Car ton destin est clair, tu n'y peux échapper. »
29. Sachant que les prêtres de Claros, de Didymes, de
Mallos étaient comme lui célèbres pour ce même art divinatoire, il voulut s'en faire des amis. Il leur adressa beaucoup
de ses consultants.
Il disait:
« Va-t'en maintenant à Claros, entendre la voix de mon père.»
�OU LE FAUX PROPHÈTE
XXXV
1tpoç 'îèt.Ç !pw't'~O'E.tÇ, 't''fÎÇ ~W'J'fÎÇ Ôièt. 't'OÜ o0ovlvou lxtt'JOU
'A O'XAY)1ttO0
'
I
1tpo1tt7t't'OUO'Y)Ç-
'Ex.cxÀoùno Ôè. ot x_p-riap.ol ou't'ot cxtrtôq:iwvot, xcxl_ où 1t&atv
lÔtOO\l't'O oùÔÈ. &.vÉ.OY)V, rùÀèt. 't'OÎÇ EÛ7tcxpupotç xal 1tÀOUO'tOtÇ xcxl
p.ty1XÀ0Ôwpotç. 27. 0 yoov ~EUY)ptcxvcp ôo0E.lç Û7tÈp 't'rjç E.tÇ
'App.E.VtlX\I E.ta6Ôou t'WV cd1tor:pwvwv xocl IXÛ't'OÇ ~',I. 1tpo't'pl1tW',I
y~p «Û'îo\l l1tl 't~\I da6oÀ~v outtwç ÊpY) ·
II&p0ouç 'App.E.vtouç n 0oq'> ù1to Ôoupr. Ôexp.&aacxç
\IOO''t'~cmç 'Pwp.Y)V X/Xt 0utiptÔoç &y ÀIXO\I ,~ôwp
/.
>
a't'e.p.p.1X
cp .J. pwv xpo't'ixpotat p.tp.typ.tvov ocx't'LVE.aatv.
I
I
I
EI1t' È1tE.tÔ~ 1tua8Elç b iJÀl0toç htîvoç KtÀ-toç daé.6ocÀE xcd
ex1t~ÀÀcxçEV IXÛ't'~ a-tpoc-tt~ ù1to -toü 'Oap6ou XIX't'IXXOmlç, 't'OÜ't'O\I
p.Èv 't'OV X.PY)ap.bv È.çcxtpEî lx 't'W\I ù1top.VY)p.rittwv, lv-tWY)at\l
&ÀÀov ixvtt' ocù-toO ·
o'
MYj\
I
O''.J )'
'
l )
e.TC
'A pp.E.VtOUÇ
f
l). /
1
,
I
,,
IY.IX\I (J''t'plX't'OV, OU yocp 1Xp.E.t\/OV,
t.
p.~ O'Ot 8Y)ÀUX,t't'W\I 't'tÇ &.v~p 't'OÇOU &1to Àuypov
1t61tp.ov È.m1tpotE.r.ç 1tcxûa~ ~tÔ't'oto p&ouç 't'E..
28.
K1Xl yi:xp ixù x.cd 't'OO't'o aopw-t/X't'O\I È1tEVÔY)aE, -toùç p.t-cocx_pov[ouç x_pY)ap.oùç È.1tr. 0ipcxml~ -twv xixxwç 1tpo't't8E.a1ttap.Évwv
xcxr. IX1tO't'E't'EUYfJ.lVW\I. 1toÀÀrÎ.xtç yocp 1tpo [J-l\l 't'rjç 't'EÀW't''fÎÇ 't'OÎÇ
voaoOaw ùylrnxv È1tY)yyÉÀÀE.'t'o, èrno0cxv6nwv ôÈ X.PY)(J'p.oç &ÀÀoç
,,
'3'
~- ·
E.'t'Otp.oc;
Y)V
1t1X ÀtVCpowv
MY)x.É't't Ôt~Y)a0ca vouaoto Auyprjç tTCcxpwy~v ·
1t6-tp.oç ycxp 1tpor:pixv~ç, oûô' Èx1'uyfov ôuvcx't'Ôv aot.
29. E!owç ôÈ 'tOÙÇ È\I K).tfpw xoà ~tÔUU.OtÇ xcxl
1
MIXÀÀw1 XIX!.
cx hoùç EÛÔoxtp.oOnaç l1tl 't'~ op.olq. p.1X~'t'tx~ 'tlXU't'~, plÀouç
cxûnùç l1totEî't'o, 1toÀÀ0Ùç 't'WV 1tpoat6nwv 1tlp.1twv l1t' IXÛ't'oÙç
Àlywv ·
1
1
'Eç K).<fpov foro vov, 't'Oûp.oO 1t1X't'poç wç 01t ~XOUO'JlÇ-
�XXXVI
ALEXA~DRE
Et encore :
« Approche des sanctuaires des Branchides, et écoute les
oracles.
)>
Et aussi :
« Pars pour Mallos et les oracles d'Amphilochos. »
30. Jusqu'ici, l'entreprise restait limitée
à l'lonie, la Cilicie,
la Paphlagonie et la Galatie. Mais voilà que la gloire de
l'oracle se répand jusqu'en Italie; elle envahit Rome. Alors
tout le monde sans exception s'empresse, dans la fièvre, et
lutte avec le voisin. Les uns yont eux-mêmes au sanctuaire,
d'autres y envoient de leurs gens; les plus enthousiastes
furent les plus puissants personnages, ceux qui tenaient le
plus haut rang dans la ville, et à leur tète, les distançant de
très loin, Rutilianus. C'était un homme distingué, et qui
notammt'nt avait fait ses preuves dans maintes fonctions
impériales. Mais à l'égard de::i dieux, c'était un vrni malade,
et les superstitions les plus grotesques lo trouvaient plein
de foi. Voyait-il quelque part une pierre ointe d'huile ou
Ol'née d'une couronne, au~sitôt de tomber à genoux, de se
prosterner, de rester là un Lemps infini à prier, à delllander
toutes sortes de biens. Quand cet homme eut entendu parle1·
de l'oracle, il pensa laisser la charge qu'il exerçait pour
voler à Abonotique. Du moins envoya-t-il courrier sur courrier: c'étaient des domestiques sans instruction, qui furent
facilement dupés. A leur retour, ils racontèrent des choses
qu'ils avaient vues, d'autres qu'ils prétendaient tenir d'un
témoin oculaire, avec des détails par-dessus le marché pour
se mettre dàns les bonnes grâces dn maître : si bien qu'ils
mirent en feu l'imagination de ce pauvre vieillard et le
détraqnèrent à tout jamais.
1. <l,i; lôov.:o.; :ir..O'.J0'-2'.'l"CEÇ conjectut·e de Mehler-Sommerbrodt. Le groupe r
donne x:ù <l,ç &.xo1cra,rta:; qui n·esl guère satisfaisant. L'essentiel, semble-lit, est de reconnnitrc dans la phrase une g1·adation en trois termes : "Cà flh
(chos~s. vues1 -;.1. àè: <l,ç (choses incertaines ), xa\ 1tpoaE1ttf1E,pouv'tEÇ (pures
fa11La1s1es ). r1 >'er,1il logique que &xdaav'tis:;exprimât l 'incertain. La conjecLure
de Mehler-Sommerbrodl y pourvoit. Fritzsche sam·e la gradation par une
�· xxxYn
Oü LE FAUX PROPHÈTE
30. TIXÙ'tlX
p.È.v È'J'tOÇ 'tW\I opwv p.lzpt 't'ÎjÇ 'Iw\lt/XÇ XIX!. KtÀlXLIXÇ
,
rr
,
, , r IX/\IX'tllXÇ.
, , wç, OE.~, X/Xl, EtÇ, 't'fl\l
, 'I'tlX/\llX\l
.. ,
XIXt
1Xep/\1XYO\lt1XÇ XIXt
'P wp.1XtWV
, itO/\t\l
,...
~
I
I
... I
,
'
ompot't'flCiE.\I
'tOÙ p.lX\l't'E.tOU
'tO' X/\EOÇ
XIXl' EtÇ
't'flV
ÈVÉitEO"E\I, OÙôEtÇ OCi'ttÇ oùx &)\ÀOÇ 1tpo &.ÀÀou ~1tdyE.'tO, Ot p.È.v
0t:ù'tor. i6vnç, ot ôÈ 1tÉp.1tovnç, x1Xt pcx.Àtcr'tlX ot ôU\IIX'tW'toc'tot XIXt
µÉytlj'tO\I èt.ç(wp.lX È\l 't~ 1t6ÀE.t Ë:(O\l'tEÇ" wv 1tpw'toç XIXt xopupoctO'tlX'tOÇ lyÉ.VE'to
'PwttÀt1XV6ç, &v~p 'tix p.Èv &.ÀÀœ xexÀoç XIXt
cxy1X0oç XIX!. ÈV itOÀÀIXÎÇ 't!XÇE.O"t 'Pwp.rûXIXÎÇ ÈÇîJ'tlXO"fl,É\IOÇ, 't!X ôÈ
'
7tE.pt' 'tOUÇ
nuxwç,
0EOUÇ
'
,
"" X/Xt'
7t0:\IU
vocrwv
El l11-6vov &À'f]Àtp.p.Évov
0E.C.X.O"IXt'tO,
\
7t1XpECi'tWÇ
,
l l.,
IXl\f,OXO't'IX
,
""'
m:pt' IXU'tWV
7tE1ttcr-
1tou . Ài0ov ~ fonp1Xvwp.lvo·.i
1tpocr1tt'Tt'tWV Eû0ùç · XIX!. 1tpocrxuvwv xtt.l
' , ,
X.Oct wx_op.E.VOÇ
'
XIXt
, 0'
'tcxyrx. (X
,
7t1Xp
È7tt 7tO)\ù
,
., ""
IXU'tOÙ IXt'tWV.
ÛÙ'tOÇ "t'Ot\lU\I &xoucr/XÇ 't!X 1tEpl 'tOÙ XPYJCi'tîJP (ou p.txpoü p.Èv
tÔÉYJCiE\I &9dç 't~\I È"(XE.)'_Etptcrp.ÉvYJ\I 'tCX.ÇtV
tEÎ)'_OÇ
(X\IIX'Tt't~VIXt •
lmp.1tE
o'
dç 'tO 'tOÛ 'A6wvou
1
OlJ\I
&ÀÀouç
È7t
Ot ÔÈ
&ÀÀotç •
mp.1t6p.tvot, lÔtw't'IXt -rtvE.ç olxÉ'text, p11-ôlwç È~IX7tlX't'YJ0ÉnEç &v
l
'
1
'
,~,
1
~'
'
,~,
'
'
c.7tlXV~E.CilX\I, 't/X fJ-EV tôOV'tEÇ, 't/X OE. WÇ WOV'tOÇ IXXOUCilX\l't'E.Ç
1
~
OtYJ-
'
~
,r
}. '
,
'
l
,
)'OUfJ,E\IOt
X.Oct' 1tpocrmtp.E.'tpou\l't'EÇ
E'tt
it/\EtW
'tOU'tW\I,
wç
t.V'ttp.o-
~utr_e conjecture : 'tQ'. p.b Wov'tEç <xal àxouo-av'tEi;>, 'tQ'. Ô$ ilii; tôov'tEÇ xal ili.;
axouo-anEç X.'t. À.
Harmon écrit ilii; làonEç xai. à.xouaanEç, qui a l 'avantage de figurer dans B,
mais l'interprétation qu'il donne : « racontant des histoit·es comme s'ils
avaient vu les choses, mème s'ils n'avaient fait que les entendre dire >l, est
artificielle. Lucien aurait marqué nettement la nuance restrictiYe au lieu de
laisser au lecteul' le soin de la tirer du participe.
�XXXVIII
ALEXANDRE
31. Rutilianus, qui était lié avec la plupart des gens haut
placés, s'en va raconter à la ronde ce qu'il avait appris de
ses envoyés, ajoutant lui aussi des inventions de son crû. Il
remplit Rome de ces histoires, la met sens dessus dessous,
tourne la tête à presque tous les personnages de la cour, qui
tout de suite deviennent aussi impatients que lui d'entendre
quelque chose de leur destinée. Notre devin, à l'arrivée des
émissaires, les recevait avec force amabilités, gagnait leur
sympathie avec des présents d'hospitalité et autres cadeaux
opulents : et ils repartaient, tout prêts non seulement à
rapporter les réponses demandées, mais à chanter par-dessus
le marché les louanges du dieu et à débiter des merveilles
sur l'oracle et sur le Prophète lui-même, à coups de mensonges.
32. Mais voici une nouvelle astuce de ce damné coquin.
L'idée n'était pas sotte ! Ce n'est pas le premier escroc venu
qui aurait trouvé cela. S'il découvrait, dans les envois qu'il
ouvrait et lisait, quelque question risquée et compromettante
pour son auteur, il la confisquait; de sa propre autorité, et
ne rendait pas le papier. Ainsi il tenait sous sa coupe les
expéditeurs de ces billets, et, par la peur qui les rongeait
au souvenir de ce qu'ils avaient demandé, il s'en faisait
autant dire des esclaves. Tu entends bien quel genre de
renseignements devaient demander les clients riches et haut
placés. Il touchait la forte somme de ces gens-là, qui se
savaient pris dans ses filets.
33. Mais je veux te citer quelques oracles qu'il rendit à Rutilianus. Cet homme demanda, au sujet de son fils du premier
lit qui avait l'âge des études, quel maître il faudrait lui
donner. Réponse :
«
Pythagore, et le noble aède qui nous transmit le récit des
guerres. »
�OU LE FAUX PRO~HiTE
XXXIX
't
~ oE.a1tO't'ÇJ.
I:"
l l:
"il"'>.
'tE.pot UE.\I
1tocpoc1 'tCp
t.',EXetto\l
ouv 'tO\I tX1.1/\tO\I
yE.pov.-.oc
xocl dç p.ocvtoc\l ippwp.lv-riv tvi6ocÀov. 31. o Ôl, wç &v 't'Oîç
I:"
I
I").
~
1t/\E.tcr't'OtÇ X(Xt OU\l(X'tW'tCX.'tOtÇ pt/\OÇ wv, m:pt"{IU 'tOC fJ,E.V '-'t1JyoufJ,E.\IOÇ wç &:xouam 1tttpdc 'tW\I 1tEp.q:>0ÉV't'W\I, 'tOC ÔÈ: xod 1tttp'
ocù't'oü 1tpoa1tt8E.tç. lvfoÀYJa-E.V ot3v 't~\I 1t6Àtv xocr. ÔtE.crCÎ.ÀwaE\I
OU'tOÇ, X(Xt 'tWV ÈV 'tZ} ocûÀ Yj 'tOÙÇ 1tÀE.tO''tOUÇ Ôtt8opu6'YJO'E\I, ot'
ocù'ttxcx xocr. ocù'tot ~1tEtyono &:xoùaoc( 'tt 't'WV xoc0' ocu1tovç.
ÔÈ: 'tOÙÇ &:ftX\loup.lvouç 1tCX.\IU qnÀoq>p6vwç ù1toÔEx_6p.EVOÇ
~EVtOtÇ 't'E. XC(!. 't<XÎÇ &ÀÀoctç ÔwpEocîç 1toÀunÀfotv E.U\IOUÇ tpycx~6!,J,E\IOÇ cxù-cq, &:1tfoEp.1tEV oùx omocyyE.ÀOÙV't(XÇ fJ,O\IO'Y 'tOCÇ tpw't'~O'E.tÇ, &.ÀÀoc xocl Û!,J,\l~O'OV't'<XÇ 't'O\I 6E.O'i xocr. nprxa'ttOC ùdp 'tOÙ
,1,
1
p.ocvntou xoct ocu't'ouç '!'waop.c.vouç.
1
").
I
I
,-
JI
\
1
\
I
\
\
I
·o
1
,
,
\
cxÀÀoc xocl P.îJX,<X\l(X't(Xt 't't o 1tptaX0C'tCX.p<X't'OÇ CIÛX. &aoq>ov oùÔÈ:
'toO 1tpocr1tux_ov1toç 'Aria-toù &çtov. ),ûwv ydcp -toc 1tE.1tEp.p.Évoc
~ t'"'>.,
,
,
,,
1
.....
t-"to/\toc
xoct' ocvocytyvwaxwv,
Et" 'tt Eupot
c.1ttapocAEÇ
xoct mxpocxE.xtvÔu-Ywp.Évov ÈV "tocîç lpw't~a~atv, xocnîX.E.'Y ocù1toç 1 xocr. oùx
&.1tl1tE.p.1tE\I, wç ù1tox_Etptouç xocr. p.ovovoux_r. ÔouÀouç Ôtdc 'to Ôloç
Ëx_ot 'tOÙÇ 1tE1top.p61tocç, fJ,EfJ,Vî)fJ,ÉVOUÇ o!oc ~\I & ~pov't'O, O'UVtYJÇ
~, r l 'I. ' ....,, ,
,
,
~
,
'
,
OE. 0 IXÇ E. XuÇ 'tOUÇ '!t/\OUO'tOUÇ XOCt fJ-EYIX OU\IOCfJ,E\IOUÇ 'tOCÇ 7tUO''tEtÇ
I
7tU\16cx.\lE.a8oct, ÈÀr.xp.6'ocVE.'J oùv 7tOÀÀoc mxp ÈXE.tVW\I, t:tÔO'tW\I 5-tt
l
'
,
'
,,
,
/
t.\l"':OÇ
OCU'
tOUÇ
EX,Ot
't'WV
ocpxuwv.
32.
1
'
33.
BoûÀop.oct oé. aot xocl 'tWV 'Pou'ttÀtocvq, Ôo~É\l't'WV x_pYjap.CÏ>\I
t-y(ouç El1tEîv. 1tuv0ocvop.lvep ydcp ocù'tq°, ù1tÈp 1toù 1toctÔoç tx
1tpo'tlpocç yuvoctx6ç, 7tCXtÔE.t<XÇ wpetv Êx_oV't'OÇ, OV't'L\IIX 1tpoa't~O'E't1XL
6tÔcicrxcxÀov 't'W\I p.cx0ri !J,C1:'t'W\I ocù'toù, ËpYJ ·
IIu8ocy6pYJV 7tOÀÉp.w\l n Ôtl.XX't'opov ta0Àov ocotÔ6v.
1. 0d1't6,, 0, cf>, Harmon. «ô-t6, B, U, Sommerbrodt. aÔ'tœ, W, Fritzsche.
�xi
ALEXANDRE
Bien. ~lais quelques jours après l'enfant meurt. Alexandre
est aux abois : cet oracle démenti à sa barbe lui enlevait
toute possibilité de répondre aux critiques. C'est alors que
Rutilianus prit les devants. L'excellent homme ! Il défendit
l'oracle ! Il expliqua que le dieu avait fort précisément prédit
ce malheur, et que c'était pour cela qu'il avait conseillé de
prendre, au lieu d'un maître vivant, Pythagore et Homère,
morts depuis longtemps : sans <loute le petit était-il maintenant auprès d'eux, chez Hadès ... Vraiment, peut-on reprocher à Alexandre d'avoir voulu exercer son. industrie au
milieu de pareils pantins ?
34. Une autre fois, Rutilianus lui demande de qui l'âme était
passée en lui. Réponse :
Tu fus d'abord le fils de Pélée, puis Ménandre,
Puis l'homme que l'on voit aujourd'hui; après cela tu seras
un rayon solaire.
« Tu vivras quatre-Yingts révolutions solaires après la centaine. »
«
<<
Il est mort fou à soixante-dix ans, sans attendre que la
promesse du dieu se réalisât. 35. Et pourtant c'était un
oracle autophone ! ·
Quand Rutilianus, qui songeait à se remarier, lui demanda
conseil, la réponse fut formelle :
«
Épouse la fille d'Alexandre et de la Lune. »
De longue date, en effet, il. avait répandu le bruit que sa
fille lui était née de la Lune. La Lune s'était éprise de lui
pour l'avoir vu dormir : car on sait qu'elle a toujours eu du
goût pour les beaux dormeurs. Sans hésiter, notre finaud de
Rutilianus envoie chercher la ijlle, célèbre son mariage (un
fiancé de soixante ans !), et le consomme, non sans s'être
assuré, par belles hécatombes, la faveur de sa belle-mère
la Lune. Il se tenait lui-même pour un habitant du ciel !
36. Une fois qu'Alexandre se fut ingéré dans les affaires
d'Italie, il forma des projets de plus en plus vastes. Il envoya
des porteurs d'oracles sur tout le territoire de l'empire
Romain. Il avertissait les villes de se méfier des pestes, des
�xii
OU LE FAUX PROPHÈTE
' 'À'
~
tt't'(X !J,E't'
'
X.(Xl
(
'
~
{',
'
'
,
Cl
S..
I
\
,
,
O tycxç "f)!J,Epixç 't'OIJ 7tlXtOOÇ IX7t0 1J(X\IOnoç, v P,E'i Y)itOpEl
, ~,
'l"
OUOE.\I
EtX,E\I
À'E')'Et\l
7tpoç 't'OUÇ
.,
1
'
IXt't'tWp.1:.vouç, 7tcxpcx
,~
7t000CÇ
olJ't'wç O,Y)ÀEyp.Évou -toO x_p"f)ap.oO · b ÔÈ. 'Pou-ctÀt(XVOÇ ixû-tbç
q>e&.a(XÇ b ~ÉÀ-rnnoç cx7tf. ÀoyEt-to (.mÈ.p . -cou P,(X\l'tEtOU ÀÉywv,
\
't'OÙ'tC OCÙ'tO
(:\ (:\ À
1
\
1tpooE01J WXE.\ICXt 't'O\I
0EOV
\
'
\
~
~
y-~
\
XIXl ôtCX 't'Ou:o ~WV't(X !J,EV
xEÀEOcrixt p.Y)Ôlvct Ôtôicrxcx:Àov tÀfo0(Xt ctÛ'tCf), Ilu0cxy6pctv ÔÈ xixl
"Op.YJpov 1t6.Àixt -tE.0VEW'tcxç, oîç Elxoç 1tb p.Etp&xwv Èv <./Atôou vov
,
1
o
,,1:
'A). E..,ixvopq.>,
i:, ~
,
O'U\IEÎVCXl. 'ît, 't'OtVUV
p.1:.p.q;Ecrv/Xt
IX-;tO\I
E~, 'îOlOlJ't'OlÇ
&v0pw7ttcrxotç lvÔtoc-cptfSEtv ~~[ou ;
Ilpw't'o\l IlYJÀELôYJÇ lylvou, !J-E'î~ 'îlXU'tlX Mlvocvôpoç,
'l'a·
~
Et
~
,
,
vÇ VU\I q;extV~, f1-E'tCX
i'
,,
· "\ , , ,
'J
EO'CiECXt YJAtlXÇ _CXX.'ttÇ,
,~CiEtÇ ô' oyôwxon' È7tt 'îOÎÇ ÉXCX-COV /\ux&tfcxncxç.
o ÔÈ t6Ôop.YJXO\l't'OU't'YJÇ &7tÉ0cxnv p.EÀcxyx_oÀ~O'(XÇ, où mptp.dvexç
't~V ,:où 8Eo0 t.m60'x_ EO't\l. 35. xcxl oùitoç o x_p·l)crp.oç 'îWV ocû'to,
'J'
q;wvwv ·l)v.
'Epop.lvq.> ÔÈ. CXÛ'îCf) 7tO'tE xcxl mpl y(X,p.ou pYJ'tWÇ ËfYJ ·
r~p.ov 'AÀE~ixvôpou 't'E ~EÀYJVCXLYJÇ 'tE 0uy(x--tpcx.
GttÔEÔcoX.Et ÔÈ mx.Àoct Àoyov wç 'Î~Ç 0uyoc-tp6ç, -~v EÎx_EV, h ~EÀ~VYJÇ OCÙ'tCf) YE\IOfÛV"fJÇ. 't~\I y~p ~EÀ-~\IYj\l Ëpw'tt &..Àwvoct OCÙ'tOÙ
xoc0~1;Ôonei 1ton lÔoOcrocv, 01tep ocû,:~ Ë0oç, x.otp.wp.Évwv lp&v
,r;wv x.cx:Àwv. é ô' oûÔÈv p.EÀÀ ~crocç b cru'JE'tw't'oc'toç 'Pou-ttÀtocvbç
"E7tE!J,7tEV EUVUÇ
' Ci\
1.
'
'
\ yixp.ouç
,
'J:
c.m
'tYJV
X 6PYJV xoct' 'tOUÇ
CiUVE't'E'À Et E,YJXOV'tOU'tYJÇ vÛp.ftoç xocl cruv~v, 't'~V mv0Ep~v ~EÀ~VYJV hcx-t6p.6'octç
OÀOClÇ tÀetcrx.6p.E\IOÇ xetl 't'W\I È7toupetvtwv EÎç X/XL OCÛ'tOÇ olop.EVOÇ
ytyovÉ.voct.
36. 'O ô' wç &mi~ 'tWV ÈV 'hocÀtCf 1tpcxyp.rhw\l ÈÀa.bE'tO, p.d~w
&El 7tpOCiE7tE'i6Et xcxl 7tCX'\l'tOCiE. 'Î~~ 'Pwp.octw\l &pz~ç Ë1tE1,J,7t!.
\ x~t\ 1tupxotr:ocç
\
X.PYJCi!J-OM 1 ouç, -:ix~ç 1to/À EO't 1tpo À/Eywv À otp.ouç
"\
I
T
(flUÀcl.crcrE.cr0cxt x.cxl a-Etcrp.01.k xcxl &crq,ocÀwç ~OYJ0·~cruv, wç · p.~
�xü1
.A.Lli:XANDRE
incendies, des tremblements de terre. « Son aide la plus
ferme .leur était acquise pour éviter ces malheurs; il la leur
promettait formellement. » Voici même un oracle, autophone
encore, qu'il répandit dans tous les pays an temps de la
peste. Ce n'était qu'un vers :
« Phoibos aux longs cheveux chasse les vapeurs de la peste. »
Et l'on put voir ce vers écrit partout sur les portes : on
pensait qu'il chassait la peste. Mais cela réussit à rebours
dans la plupart des cas. Par un hasard, la peste vida surtout
les maisons qui portaient cette inscription. Entends-moi
Bien : je ne dis pas que ce fut l'inscription qui leur porta
malheur. Mais le hasard fit ainsi les choses. Peut-être aussi
que la plupart d'entre eux, à cause de la confiance même
qu'ils mettaient dans ce vers, se relâchèrent, négligèrent
leur hygiène, n'aidèrent pas l'oracle à éloigner la maladie.
Ils estimaient que ces syllabes tiendraient tête au fléau à
leur place, et que leur Phoibos aux longs cheveux repousserait la peste à coup de flèches.
37. Mieux encore! A Rome même, il avait installé des
foules d'espions complices, qui lui rapportaient les pensées
de chacun, lui signalaient à l'avance les questions que les
gens lui feraient et leurs désirs les plus vifs. Si bien qu'on
l'eût trouvé prêt à répondre avant même l'arrivée des
envoyés!
38.
Voilà donc ce qu'il organisait en Italie. Mais dans son
pays il fit plus encore : il mit sur pied une sorte d'initiation,
avec dadouquies et hiérophanties. La cérémonie durait trois
jours consécutifs. Le premier jour avait lieu la proclamation,
imitée de celle d'Athènes. « Si quelque athée, quelque Chrétien, quelque Épicurien, est ici pour espionner les orgies,
qu'il s'en aille! Et que les croyants reçoivent l'initiation
sous la protection du ciel! » Aussitôt après commençait
l'expulsion. Lui-même menait l'opération et clamait :
« Dehors, les Çhrétiens ! » et la foule répondait en chœur :
« Dehors, les Epicuriens! » Puis on mimait les couches de
Latone et la naissance d'Apollon, le mariage de Coronis et
Asclépios venant au monde.
�XLiir
OU LE FAUX PROPHÈTE
yl\/wtô 'tt 'tOU'tWV,
,
ocù'toç ûmax.\/Eî'to ocù'toîç. É\/oc OÉ
I
,
'
X.PYJcrp.ov, ocù-rop wvov xoct ocù'to 1, Etç &1tocV'tOC
1
'tCX.
' 10
EvVYj
l
'tt'JCX
~v
~
'tq.>
- OtE'ltE/J-'t'CX'tO
"'
' ,1,
1'
"'' 't'O
'
"
,,
. 1)\/
OE
E'ltOÇ
E\/
"
ÀOt[l-Cp
<l>oî6oç &:x.EpeïEXO[l-YjÇ
I
Àotp.où VEtpÉÀrp> OC1tEpuxEt.
xocl 'tOÜ'tO ~V tôEÎV 'tO Ë1toç 'lt(X\/'t'OCX.OÜ l1tl 'tWV 1tuÀwvw~
yqpocp.p.Évov wç 'tOÜ Àotp.oü &:ÀEçtpixpp.ocxov. ito ô' dç 1toùvocv'tt0V 'tOÎÇ 1tÀELO''tOtÇ 1tpoùx_wpEt . XOC'tCX y&.p 'tt\i(X 'ttJX,YjV OCU'tOCt
p.ixÀtcr'toc ocl otxloct ÈxEvw0Yjcrcxv cxTç 'tO Ë1toç È1tEylypoc1t'tO. xcxl
p.~ [1-E VO[l-LCi1)Ç 'tOÜ'tO ÀÉym, O'tt ôtcx 'tO Ë1toç &:müÀÀUV'tO •
, ÀÀ CX. 'tUX,'IJ 'tt\/t OU'tWÇ ~yEVE'tO.
l
C1.
'tr:J..X,(/. OE XOCt o~î 1t0 ÀÀ Ot 0ocppoù\/'t'EÇ 't't) cr1tlx_q> ~p.ÉÀouv xocl pCf0up.6itEpov Ôt1)'tWV'to, oùÔÈ.v ·
't't) X.PYJcrp.q, 1tpoç 't~v vôaov auvnÀoüvnç, wç &v Ëx.ov'ttç 1tpop.cxx_op.lvcxç (J.tJ't'WV i,;cxç auÀÀoc6~ç xocl 't'OV &:xEpcrtx6p.YJV <I>ot6ov
1
1
1
1
1
1
"''
,,
'
,
t ' t'CX. 'tOV
' Àotp.ov.
,
CX.1tO'
t'O-,EUOV'
37.
Ilw0~V(I.Ç p.ÉV't'Ot ÈV OCÙ't~ 'Pwp.11 XOC'tEO''t~O'OC'tO 1t<XVU
1toÀÀouç 'tWV O'UVWtJ.O'tWV, Ot 't'CXÇ ÉXC1.Ci'tOU yvwp.(/.ç ôt+,yytÀÀO\/
cxùitq, xocl 'tcxç lpw1t+,aEtç 1tp0Ep.~vuov xcxl ei>V p.&.Àta'toc tpiEV'toct,
c
WÇ E'tOtp.ov OCU'tO\/ 1tpoç 'tCX.Ç omoxptcrEtÇ X/Xt 1tptV îJXEt\/ 'tOUÇ
1ttp.1to p.Évouç xix1tocÀocp.6ixvEcr0œ t.
tl
,
\
\
'
,
I
\
\
ri
\
38. Kocl 1tpoç p.Èv 'tex ÈV 't~ 'hocÀt!f 'tCXÜ'tOC 1tpoEp.1JX,OCV(X'tO •
~
>
< o~xot ôE X.oct 'tCX. 'tOtOCU'tOC,
' 'tE ycx.p
' 'tt\/(X O'U\/tO''tOC'
'tE À E"t"YJV
";(Xt xœl oq.Ôoux_frxç xœl lEpopcxv'ttOCÇ, 'tptwv ÈÇ~Ç &:El nÀoup.Évwv
'I
"'
'
'
!
~p.Epwv. xocl ÈV p.Èv 't~ 1tpw't~ 1tp6ppîJeïtÇ ~V wcrmp 'A0+,v11crt
'tOtOC'.J'tYj · « Er 'ttÇ cx0Eoç ~ Xptcr'ttOC\/OÇ ~ 'EmxoÛpEtOÇ ~Y.Et
XOC't(Y.(TX.01tOÇ 'tWV opylwv, pwyÉ'tW · ol OÈ 1ttO"'tEUOV'tEÇ 't't) 0e:q,
'tEÀdcr0wcrcxv 'ttJX,1) 't~ &:ycx0~. )) Et't' Eù0uç ÈV &:px.~ ÈçÉÀocatç tyiYVE'tO · xcxl o p.Èv ~yfrto Ài:ywv « "'Eçw Xptcr'ttixvouç )) , 'tO ÔÈ
1. à.xEpaEXOfJ,1JÇ, et plus bas cxxEpaEXOfJ,1JV, leçon du groupe B, conforme au
texte de l'Iliade.
2. Complément de Fritzsche et de Harmon.
�. UV
Le deuxième jour on représentait ]a révélation de Glycon
et la nativité de ce dieu.
39. Le troisième jour, c'était le mariage de Podalire et de
la mère d'Alexandre. On l'appelait le jour des torches, et
de fait on y brûlait des torches. C~la finissait par les amours
de la Lune et d'Alexandre, et par la naissance de la femme
de Rutilianus. Notre Alexandre-Endymion faisait le dadouque et le hiérophante. Il s'étendait, comme endormi, aux
yeux de tous. On voyait alors descendre vers lui, du plafond (comme du ciel) et au lieu de la Lune, une certaine
Rutilia, très jolie créature, qui était la femme d'un intendant
de E:ésar. Elle était amoureuse pour de bon d'Alexandre,
qui l'aimait a.ussi. Et sous les yeux de ce misérable mari,
c'étaient en plein public des baisers et des étreintes. S'il n'y
avait pas eu tant de lumières, peut-être se serait-il passé
certaine Ghose qu'on fait sous le manteau ... Peu de temps
après, Alexandre faisait une nouvelle entrée, habillé en hiérophante, au milieu <l'un silence profond. Il clamait d'une
voix sonore : « lé, Glycon ! » Et la réponse retentissait,
lancée par les gens de son escorte, jolis Eumolpides et
Céryces de Paphlagonie, en· gros souliers de cuir et rotant
l'ail à pleine bouche : « lé, Alexandre! »
40. A plusieurs reprises, pendant la procession aux flam•
beaux et les bondissements mystiques, sa cuisse, intentionnellement mise à nu, apparut, toute d'or. (Sans doute l'avaitil enveloppée d'une peau dorée, qui étincelait sous les
lumières.) Cela souleva même un jour une discussion. Deux
de nos doctes imbéciles se demandèrent si le Prophète avait
l'âme de Pythagore, étant donné cette cuisse d'or, ou bien
une autre âme, analogue seulement à celle du Maître. Ils
portèrent la discussion devant Alexandre lui-même et le
'
roi Glycon résolut la difficulté par un oracle :
«
«
«
(<
L'âme de Pythagore tantôt. meurt et tantôt reprend force,
Mais celle du Prophète est une effusion de l'esprit divin.
Le Père l'envoya pour secourir les hommes de bien,
Et elle retournera vers Zeus, quand Zeus l'aura frappée de
sa foudre.»
�XLV
OU LE FAUX PROPHÈTE
1tÀYj0oç &1t1XV È1tEp0Éy')'E'tO << ''Eçw 'Emxoupdouç. )) Et'tlX
AYJ'tOOç iyfyn1to Àox_d1X xocl 'A1toÀÀwvoç yovocl x1X1. Kopwv(Ôoç
,
, i::.'t'tX'tE.'tO.
l
,
•
~.
"
1.
rÀ,UXC.ùVOÇ c.'ittl
y(Xp.oç
XIXt, 'A rrx. ÀYJ'ittOÇ
EV
OE.
't~~- OEU't'i:.p~
p~VE.tlX XIX!. yÉvvYjrrtç 1toO 0eoü. 39. 't'pt't~ ÔÈ ~p.Ép~ IloÔ1XÀEtptou
~v XIX!. 1tYjç p.YJ1tpbç 'AÀeça:vôpou y~p.oç • diôlç ôÈ ÈXIXÀE'tîo XIXt
Ô&ÔE.ç ôÈ. hrxfono. x1Xl 'tEÀEU'tlXfoV ~EÀ~VYJÇ XIX!. 'AÀEÇCl.VÔpou
Ë~wç XIX!. 'ttX"t'Op.ÉVYJ "t'OÜ 'Pou'ttÀtlXVOÙ ~ yuv·~. lÔ~Ôoux_Et ÔÈ XIX!.
ttpo~einet o 'Evoup.twv 'AÀÉç1Xvôpoç. xocl o p.Èv x1X0eûôwv ôYj0iv
XIX't'ÉXEt'tO ÈV 't<f> p.foep, xex't~Et ÔÈ fo' rxihàv &:1to "t'Yjç ôpo~)'rjç
wç lç oùp1Xvoo &:nl 1tijç ~EÀ~VYJÇ 'Pw-ctÀtoc 'ttç wp1XtO'tCl.'tYJ,
'tWV K1Xta-1Xpoç o!xov6p.wv 'ttvbç yuv~, wç &:ÀYJ0<Ï>ç Èpwa-1X 'toù
'AÀEça:vopou XIXt &:vnpwp.ÉVYJ cm' IXÔ'toù, XIXt ÈV ôp01XÀp.otç "t'Où
oÀe0ptou hdvou &:vôpoç qnÀ~p.ocd 'tE. È"(t"{VE.'tO ÈV 't<f> p.foep xocl
1tE.pt1tÀOXIXt. Et ôÈ p.~ 1toÀÀct.t ~O'IXV /Xt ô~ôE.Ç, 't'Cl.X.IX &.v 'tt XIX!.
'tWV Ù'itO xoÀ'itOU È1tpCX.'t"t'E.'tO. p.E'tôe p.txpbv ÔÈ E.trr~E.t 'itCl.Àtv
lepo~cxv'totwç Èa-xwcxap.Évoç ÈV 1toÀÀ ij 1tiî atw1tii, xcxl ctÙ'toç pJ.v
ËÀeye p.E)'Cl.À~ tti) pwvij, << 'I~ fÀûxwv · )) Èm:1'0Éyyono ÔÈ
cxÙ't<f> È1tcxx0Àou8oüv1teç Eùp.0À1ttôcxt oij0ev XIXt K~puxÉç 'ttVE.ç ·
Ilccg>À1Xy6veç, xcxpblX'ttWxç émoôE.OE.f-{-Évoi, 1toÀÀ~v 't~v axopoÔCÎÀ!1-YJV lpuyy(X.vovnç, << 'I~ 'AÀÉçlXVÔpe >).
40. IloÀÀcx.xtç OÈ ÈV 't1Ï Ôq.ooux_(q. XIXl 'tOÎÇ fJ-Ua'ttXOÎÇ crxtp't~p.cccrtv yup.vw0Elç o p.Yjpoç IXÙ'tOÜ ÈÇE.'itl"t'YJOE.Ç x_puaoùç Ômp~VYJ,
ÔÉpp.1X'tOÇ wç dxbç èmx_pûaou mptn0Év'toç xcd 1tpôç 't~V ccùy~v
tt<Ï>v À1Xp.1teiôwv &:1tocr1ttÀ6onoç. wcr'tE xlXl yevop.ÉVYJÇ 1t01tÈ ~'YJ't~aEwç Ôr;o 'ttal 'tWV p.wpoa6pwv ù1tÈp IXÙ'toü, dn Il,;0ocy6pou
't~V ~ux.~v Ëx_ot ôtoc 'tOV x_pucroüv P.YJPOV E.t'tE rlÀÀYJV op.o(ocv
ocù1ti), x1Xl 't~V ~~'tYjrrtv 'tOCÛ'tYJV ocÛ't<f> 'AÀeç&vôpep È1t/XVEVE.yx.6nwv, o ~IXcrtÀE.Ùç . fMxwv X.PYJap.q> ËÀuaev 't~V &:1toptcxv
Ilu01Xy6pou ~ux.~ 'itO'tÈ p.Èv q:i0tVE.t, &.ÀÀO'tE. ô' OC!JÇE.t •
~ ÔÈ 1tpOfYJ'tEtYJ ÔtYjÇ cppEVOÇ Èa'ttV &:1toppwç •
XIXt !1-LV Ëm:11-~E. 'itOC't~p iycxèwv CX:VOpCÏ>V É1t1Xpwy6v .
xal 1tciÀtv tç dtoç Etat dtôç ~ÀYJ6E.îa-ct xepccuvq,.
I
�XLVI
ALEXANDRÉ
4 t. Il interdisait
à tout le monde le commerce des jeunes
garçons comme une impiété, mais voici comment notre gaillard s'était arrangé pour lui-même. Il enjoignait aux villes du
Pont et de Paphlagonie de lui envoyer des prêtres, qui passeraient trois ans à chanter les hymnes du dieu auprès de
lui. Il fallait les trier sur le volet, choisir les plus racés, les
plus frais, les plus beaux, et les lui envoyer. Alors il les
séquestrait, et usait d'eux comme d'esclaves achetés de son
argent : il couchait avec eux, et les soumettait à toutes sortes
de brutalités. Il avait même institué une règle : ceux qui
avaient plus de dix-huit ans ne pouvaient pas le saluer en
l'embrassant sur la bouche ni lui donner le bonjour dans un
baiser : il offrait seulement sa main à leurs lèvres. Il n'embrassait que les fraîches fleurs, qui étaient dites « en deçà
du baiser».
42. C'est ainsi qu'il mystifiait les imbéciles à longueur
d'année, corrompant les femmes sans se gêner, et couchant
avec les enfants. Pour les maris, c'était déjà un événement
et une bénédiction qu'il jetât les yeux sur leur femme. Allaitil jusqu'à la juger digne de son baiser, le mari voyait déjà
des torrents de prospérité crouler _sur sa maison. Beaucoup
de femmes se vantaient même d'avoir eu un enfant de lui,
et leurs hommes attest~ient que c'était vrai!
43.
Maintenant, je veux te raconter encore
entre Glycon et un nommé Sacerdos de Tio,
naitras l'intelligence par ses questions. J'ai
gue, gravé en lettres d'or, dans la maison de
à Tio.
un dialogue
dont tu conlu ce dialoce Sacerdos,
Dis-moi, ô Glycon mon seigneur, qui es-tu?
- Je suis le Nouvel Asclépios.
- Un autre, à côté du premier? ... Comment l'entends-tu?
- Tu n'as pas le droit de le savoir.
- Combien de temps resteras-tu pour nous donner des
oracles?
- Trois ans après mille ans.
- Et après, où te transporteras-tu?
« -
�OU LE FAUX PROPHÈTE
41.
XLVII
IIpoÀiyw\l ÔÈ 1t1io-tv ix1tÉx_Ecr0ca 1tixtÔtou cru\loucrttxç,
(XCJ'EbÈÇ 0\1, IXO'tOÇ 'tOtÔvÔE 't't
o ')'E\l\l(l.ÔIXÇ
wç
hEX,\l~O'IX't'O. 't'IXÎÇ ycxp
1toÀEcrt 't'IXÎÇ Ilwttxixîç xixl 't'IXÎÇ Ilix<pÀixyovtxixtç È'Tt~')'')'EÀÀE
8EYjXÔÀouç 1tÉp.m:tV Etç 't'ptE't'tlX\I, ùp.v~cro\l't'IXÇ 1tixp' ixù't'q> 't'O\I
/
~
ô'
ô.L
\
,
VE.O\I,
X./Xt' "~
EOE.t ooxtp.1XcrvE\l't'IXÇ
X.!Xt' 1tpoxptv1::.\l't'IXÇ
't'OUÇ
W')'EVE.-
ô
O''t(l.'t'OUÇ X/Xt wp1Xt0't'i't'OUÇ XIXt x&.À),Et OtlX(j)Épo\l"t/XÇ mp.p0~V/Xt .
oûç tyxÀEtcr&.p.E\IOÇ W0'1tEp &pyupwv~'t'OtÇ lx_p~'t'O, a-uyxa0EuÔw\l
X/Xt mx\l't'IX 't'p61to\l lp.1texpot\lW\I. X./Xt \IÔp.o\l ÔÈ È'TtE'TtOtYj"t'O, ù1tÈ.p
"tex
ox"t'wxexlÔExex Ë't'Yj p.YjÔÉ\lex
itq>
IXO"t'Où cr't'Ôp.lX't't ÔEçtoi)cr0ext
p.YjÔÈ. ptÀ~p.lX"t't &cr1t&.,Ecr81Xt, &ÀÀcx 't'OÎÇ cxÀÀOtÇ 1t20't'Et\lWV
"t'~V
x_Eîpex x.ucroct p.6vouç 't'oÙç wpexlouç xom:eptÀEt, xexl lxixÀoüno ol
(\l't'OÇ 't'OÙ ptÀ~p.lX't'OÇ.
42.
Tot/XÙ't/X lnp 1;1wv 't'OÎÇ &vo~'t'OtÇ ÔtE'tÉÀEt, ')'U\1/XÎX(l.Ç 't'E
&\IÉOYj\l Ôtrxp0ilpw\l x.cxl 1t1Xtcrt · cru\lw\l. x.exl ~v p.lyix x.ixt EÙX't'O\I
tx.&.aircp, Et 't't\loç yu\lextxt 1tpocr6ÀÉ~EtE\I • El ÔÈ. xrû iptÀ+ip.a't'OÇ &çtwa-mv, &0pÔ1X\I 't~\I ixya0~\I 't'UX,YJV !pE't'O
ÉxlXO"'t'OÇ dç
't'~\I o!x.tix\l IXO'tq> Ela-pu~o-Ea-6ext. 1toÀÀixl ÔÈ. x.exl YjÜx_ouv 'tE't'OxÉ\lat 1texp' IXÙ't'OÙ, X./Xt ol &vÔpEç È1tEp.ap-rupouv O't't &ÀYJ6~ ÀÉ')'OUO"t\l.
43.
'E6ÉÀw ÔÉ O"Ot XIXt ÔtrxÀoyo\l ÔtYj')'~O"IX0"01Xt 't'OÙ I'ÀUXW\IOÇ
X./Xt ~IXX.EpÔCÏ>'t'ÔÇ 't't\lOÇ, ÎtlX\IOÙ &\10pw1tou • 07t0t0U 't'tVOÇ 't'~\I
a-una-t\l, Eta"{) &1to 't'W\I lpw't'~a-Ewv. &vÉyvwv ÔÈ. exù't'ov x_pua-oîç
yp&.µp.rxcrt\l
, '
OtXtrl.
')'E')'p1Xp.p.É\IOV lv Îtcp,
lv
't'~. 't'OÙ ~IXx.EpOw't'OÇ
1
, ,
,
,,
,. ~,
r·,
, ,.
« E mE ')'rlP p.ot, » E(f)Yj, « w 0Ea1to't'1X AUXW\I, 't'tç Et ; »
« 'Eyw, » ~ ô' oç, « 'AaxÀYJmoç vfoç. >> « "AÀÀoç 1tixp'
tx.Eîvov 't'OV 1tp6npov; 1t<Ï>ç ÀÉ')'Etç ; >> « Üù 0Ép.tç &xoùa-ixl crE
"t'oüiro ')'E. » « Ilôa-ix ÔÈ. ~p.t\l Ë't'YJ 1trxprxp.E\1Eîç XPYJap.cpÔCÏ>v; »
(( T phov 1tpoç 't'OÎÇ x_tÀtotç. )) « Ehix 'TtOÎ fJ-E't/XO''t'~O""{J; )) (( 'Eç
Bixx.'t'p1X X/Xt "t'~V btEÎ Y~\I . ÔtY ycxp CX'TtOÀOCOO'IXt X/Xt 't'OÙÇ ~exp-
�xL·nn
ALEXANDRE
- Dans la région de Bactres. II faut bien que les Barbares
profitent aussi de mon séjour sur terre.
.
- Et les autres sanctuaires prophétiques, ceux de D1dy~es;de- Claros, de Delphes, possèdent-ils encore ton aïeul
Apollon, pour inspirer leurs réponses, ou bien les oracles qui s'y rendent maintenant ne sont-ils que des mensonges?
·
- Ne cherche pas non plus à savoir cela. Tu n'en as pas
le droit.
- Et moi, que serai-je après ma vie actuelle?
- Un chameau. Puis un cheval, puis un sage, un prophète
qui n'aura rien à envier à Alexandre. »
Telle fut la conversation de Glycon et de Sacerdos. Il la
termina:par un oracle en vers. Sachant que son homme était
en relations amicales avec Lepidus, il dit :
«
Ne crois pas Lepidus, un triste sort s'attache à lui.
»
Car il avait, comme je l'ai dit, la plus grande peur d'Épicure : il voyait en lui un ennemi habile à con~re-battre et à
déjouer tous ses tours.
44. Un de ces Épicuriens osa un jour le confondre devant
un nombreux public. Mais Alexandre lui fit courir le plus
grand danger. Le philosophe s'était avancé vers lui, disant
très haut : « C'est donc toi, Alexandre, qui ag persuadé à un
tel, le Paphlagonien, de livrer ses esclaves au gouverneur
de Galatie, et de demander leur mort comme assassins .de
son fils, étudiant à Alexandrie? Mais il vit, ce jeune homme!
Il est revenu bien vivant, après la mort de ces esclaves que
tu as fais livrer aux bêtes!» Voici ce qui s'était passé. Ce
jeune homme avait remonté le Nil et traversé l'Égypte jusqu'à Clysma. Là, un bateau était en partance pour l'Inde,
et le jeune homme se laissa entraîner dans ce voyage.
Comme il tardait à revenir, ses malheureux esclaves pensèrent qu'il avait péri en naviguant sur le Nil, ou encore
que des brigands l'avaient enlevé, car il y en avait beaucoup
alors. Ils s'en revinrent et annoncèrent sa disparition. Puis
ce fut l'oracle, la condamnation, après l'exécution de laquelle
�· XLIX
OU LE FAUX PROPHÈTE
6ipouç 't'~ç lmÔYJp.locç 't'ijç lp.ijç. » « T~ ô' &À.Àoc x_pYjcr't'·~ptoc,
't'O È.V LltÔ!JU.OtÇ xexl 't'O È.v KÀcxpq, x.exl 't'O È.'i LlEÀ<poîç, Ë'tt crou
-tbv 1tpomi1topex Ëx_ Et 1 'tov 'A1toÀÀw x_pîjcrp.wioùnex, ~ ~wÔdç
dcrt\l ot VÙ'J lx.1tL1t'tO\l't'EÇ È.~Eî x_pîjcrp.o(; » « M-~ÔÈ. 'tOÜ'tO l8t, "{JÇ EtOÉ\IC.(t
•\"
' 0'
\", 'ttÇ
· "Ecrop.ext fJ-E:'tCX.'
. ou' yrtp
' EfJ-~Ç. )) (( 'E yw' OE
À-~O'
VÙ\I ~LO\/; )) (( K&.p.YJ),oç, EÎ-rex t7t7tOÇ, Et't' &v~p cropoç x.exl
'
'
'AÀ E~rt\lopou.
►' \"
7tpO<pîj'tYJÇ
OTJ' p.EtWV
))
'tO')
TOt(XÙ't(X fl-ËV b rMxwv 'tq> }:(XY.EpÔw'tt ÔtE.ÀÉx_0Yj. è.1tl 'tÉÀEt
ÔÈ. X.PYJO"fJ-OV Ëp.p.Eitpov lcp0lyçœ-to, ElÔwç (X!J't'O\I AE.1tt0q, É'tœîpov
OV'te'l •
'
1
l \" \"t
\
,
' 7tpOE.t7tO\I,
,, 't't\l(X /XV'tt'"
, '
7tC'l\lU
yexp
t.OE.OtE.t
't'OV
.'E mx.oupov'
wç
WÇ
nx_\lo\l x.r.cl &ntcroqncr't~V -::~ç p.r.cyyr.cvdr.cç r.co-::où.
44. ' E\lr.c
1
yoüv 'ttvr.c 't'W'J 'Emx.oupE.tW\I, 'toÀp.~crlXV'tCX x.r.cl ÔtE.ÀÉ.yx_Et\l r.cù-to\l è.1tl 1toÀÀwv 't'WV 1tocp6nw\l, Elç x.(vôuvov où
p.tx.po\l X(.C'té:O''t'YJO'EV. b fJ-È\I y~p 1tpocrEÀ8w\l ËÀE.yE.\I p.t·yrtÀ"{l 't~
cpwv~. « }:ù p.Énot )'E, 'AÀiçr.cvÔpE, 'to\l ôEî\lr.c Ilr.cpÀexy6wx
w
1tpocrexyex)'EÎ\I OtX.É't'rtÇ
(X1J't'OÙ
'tq>
~youp.ivcp 'tijÇ rocÀC'l'tLOCÇ 't~V
f''
, . . . EV
,
lJtOV
(XIJ't'OU
\ l
i ,
0 OE VE(XVtcrxoç ~ ~ X.(Xt t.7t(X\IE/\11Àu8E ~wv fJ-E't'~ 't~V 't'W\I olxE.'tW\I &1twÀEtr.c\l, i0YJpLotç !J7t0 croù
\" D.'
~
\"1
'
,
,
À ,
,
1texpœoovEV'tù.>V. )) '!OtOU'tOV OE 't't EYE)'EVYJ't'O . CX.\IIX7t wcrocç 0
'
' A "tyU'it'tO\I C'l)(p
" t 't'OU~ KÀ ucrp.œ't'OÇ,
'
'
'
\IEIXVtcrx.oç
EtÇ
7t ÀOtOU
CX.\l(Xyop.Évou lm(cr0YJ x.ixl r.cùitbç Elç 'Ivô(a\l 1tÀEùcrixt, x.&1mÔ~mp è.~p&.ÔuvE\I, o[ Ôucr't'U)(Eîç hEîvo~ ·olxÉ'tr.ct IX'J'toù, o!îj0lvnç ~ È\I 'tq>
., '
Em
o.V(XVC'l'tql
'
, '
C'lVE7tEtcrύ
'
wç
'Aï/\EÇIXVOpEt(f
1"
t'
,
,
'itOCtOWOfJ-E\IOV'
~
NdÀcp
,
,
'
C'l7tEX't'O\IO'tOCÇ
't'O\I
•
\"I
,
y ~·
1tÀÉon1X ôtEcp0&p0oct 't'O\I \/Eex\ltcrxov ~ xlXl û1tb À~cr't'WV -
i. Éx_oucn 'COV 7tct't€pci 'COV 'A1toÀ),w, r, Harmon. La leçon de B , que
j 'adopte, est mieux en rapport avec le vùv, qui suit, et le singulier Éx_eL vaut
mieux que (x_oucn. En revanche 1tpo1ta-copct [ne correspond pas bien à Asclépios, qui est fils d'Apollon, non petit-fils Ce terme pourrait-il s'expliquer
p ar la deuxièm e naissance d 'Asclépios lors de la fondation du sanctuaire ?
�..\LEX ..\N DRE
L
survint le jeune homme qui raconta son voyage. Tel fut le
récit de !'Épicurien.
45. Alexandre, furieux d'être convaincu d'erreur, ne put
supporter ce reproche trop fondé : il enjoignit aux assistants
de lapider le philosophe, sous peine d'être eux-mêmes maudits et qualifiés d'Épicuriens. Les pierres volaient déjà,
quand un certain Démostrate, haut personnage du Pont qui
se trouvait dans la ville, le prit dans ses bras et l'arracha à
la mort, au moment où il allait succomber sous les pierres.
C'eût été bien fait : fallait-il garder seul son bon sens au
milieu d'une bande de furieux, et s'exposer ainsi à bénéficier
de 1a folie des Paphlagoniens?
46. Mais laissons !'Épicurien.
Les consultants étaient convoqués à tour de rôle pour
interroger l'oracle (la réponse venait le lendemain), et le
héraut lui demandait s'il voulait prophétiser pour un tel.
Or, si jamais il répondait de l'intérieur : « ••. Au diable! »
le malheureux n'était plus reçu sous aucun toit; nul ne partageait plus le feu ni l'eau avec lui ; il était pourchassé de
pays en pays, comme i_mpie, comme athée, comme Épicurien, - ce qui était la pire injure.
47. Mais voici l'un des actes les plus ridicules d'Alexandre.
Il trouva un jour les Pensées Maîtresses d'Épicure, son plus
beau livre, tu le sais, et qui renferme les principes essentiels
de la sagesse du maître : il l'apporta au milieu de la place
publique, le ?rûla sur un feu de figuier, (apparemment, il
croyait voir Epicure lui-même dans les flammes), et jeta la
cendre à la ~er; - le tout renforcé d'un oracle :
«
J'ordonne de brûler les Pensées du vieillard aveugle. »
Il ne savait pas, le scélérat, tout le bonheur que ce livre
procure à ceux qui le fréquentent, quelle paix, quel repos,
quelle liberté il fait naître dans leur âme, qu'il délivre
des peurs, des fantômes, des prodiges affolants en même
temps que des espoirs et des désirs superflus, pour installer
en eux la raison et la vérité, et purifier réellement leur pen-
�OU LE FAUX PROPHÈTE
LI
1toÀÀol OÈ ~CTIXV 'tO"t'E - &v~pija0ett, ÈmxvijÀ0ov &1t1XyylÀÀonu;
, ~ 1:ov
'
'
,
'l'
'
~'
etU"t'O:J
(Xq'>CCVtap.ov.
Et'tcc
vS.. x_pîjcrp.oç
xcct' Yj' XIX'tCCotxYj,
p.E 0'
't)V È1tÉa'tYj Ô VECCVtcrxoç Otîjyoup.EVOÇ 't~V &1tOOî)p.tccV.
' 'tcc ),,;cc E
"À EYEV. o· oE
~, 'AÀ't
"
'
'
Ec;etvopoç
(Xyccvccx"t'îJO'tY..Ç
Em
45 • ''O p.Ev
1
'tCÎJ lÀlyx_~ xccl p.~ q->lpwv "t'olJ ovdôouç 't~V &Àfi0Etccv hlÀwEv
"t'oÙç 1tccp6nccç Ài0otç ~&.ÀÀEtV ccù'tov, fi XIXt ccù.'toÙç È\IIX"(EÎÇ
Éa-Ea0cct xccl 'Emxoupdouç xÀYj0~crEa0ca. -cwv ôÈ. ~IXÀÀEt\l &p~ccp.Évwv dîjp.6a'tpet-r6ç 'ttç lmÔYJp.wv, 'toù II6nou 1tpw"t'oç, mptx_u0Elç Èppuacc'to 'toù 0ccwhou 'tOV &v0pw1tov p.txpoù OEîv x11.'tccÀwa0lncc, 1t&.vu ÔtxlXtwç. "t't y(Xp ËÔEt p.6vov q->poVEîV Èv 'toaou"t'otç
p.Ep.Yjv6atv xccl 1tccpcc1t0Àccùacct "t''ÎjÇ Il1Xq->Àccy6vwv p.wplccç;
46. Kcci. ·'ti p.È.v xcc't'' b.Etvov 't'OtlXÙ"t'IX, El Ôi 'îtVt, 1tpoaxccÀoup.lvwv XCC'î(X 't'IXÇtV 'tW'i X.PYJap.wv - 1tpo p.t&ç ôÈ "t'OÙ'tO 'tOÙ
0Ea1tt~Etv èylyVE'tO - xccl lp~p.lvou 'toù x~puxoç El 0Ea1tl~u
- ~
, ,, (\ o.
't~OE, (XVEt'TtE'\I EVOOvE'\I . ((
,,
I
, ~ I
'E Ç xopccxoc:ç,
,
,,
\
.,,
»
rf ~
,
1
~
,
OUXE.'tt 'tO'\I 't0t01J't0V
,
,
,
ÀÀ'
OU't'E (r't'EY~ 'ttÇ EOEX,E"t'O O!J"t'E 1tupoç î) UOIX'tOÇ EXOt'\IWVEt, (X
ËÔEt yijv itpo y~ç ÈÀCCUVEcr0oc:t WÇ IXO-Eb'Îj XIXl &0Eov xccl 'EmxoupEtOV' î]1tEp ~V ~ p.Eyta't'Y) Ào~ôopt1X.
4 7.
''Ev yoov X/Xt YEÀOtO'tCC'tOV É1t0LY)O'EV O ,AÀÉ~ccvôpoç . Eùpwv
YrJ.P 'trf.Ç 'Emxoupou xup(ccç ôoçccç, 'tO xcxÀ),ta'tOV, wç o!a0oc:,
'tWV ~t6À(wv X/Xt XEflXÀIXtWOYJ 1tEptix_ov 't'ÎjÇ 'tlXVÔpoç aopt1XÇ 'trf.
ô6yp.ex'tcc, xop.laccç Elç 't~'J &yoprJ.v p.ÉaYJV hoc:ua-Ev fol çuÀwv
auxlvwv wç oij0Ev IXÛ'tO\I XIX't1XpÀÉywv' X(XI. 't~V 0'1t000'\I ilç
't~V 0&.Àcxaaexv lçl~exÀEV, Ê"t't xcxl X.PYJap.ov Èmp0E1 ç&.p.Evoç
Ilup1toÀÉEtv xÉÀop.cxt Ôoçcxç &Àexoîo ylpov'toç ·
o0x Elôwç b XIX'tlXplX'tOÇ oawv &ycx0wv 'tO ~t~Àlov ÈxEÎ'\10 'tOÎÇ
tnux_oùatv cxhtov ')'t)'VE'îlXt, xcxl OO'Yj'\I cxù'toîç dp~VYJV xccl
&-rcxpcxç[cxv xcd ÈÀEU0Eplcxv lnpy&.~E'tlXt, ôetp.6:'twv tJ-ÈV xoà
q->exap.(l'tW\I xcxi np6:'twv &1texÀÀ1X't'tOV xcxl ÈÀ1tlÔwv p.cx'ttY..tWV
x1Xl mpt't'twv lm0 1Jp.twv, voùv Ôè. xcxl &À~0Etcxv t'i't't0È.v xcxl
xexOcxrpov wç &ÀYJ0Wç 'telÇ yvwp.cxç, oùx_ Ù1t0 Ô~Ôl X/Xt axtÀÀ~
�LII
ALEXANDRE
sée, non certes par la torche, l'oignon marin et autres niaiseries, mais par la droite logique, la vérité, la libre parole!
48. Ce coquin a osé bien des choses, mais voici la plus forte
de toutes. Écoute. Le crédit de Rutilianus lui ouvrant largement l'accès du palais et de la cour, il y a fait parvenir un
oracle au plus fort de la guerre de Germanie, quand le divin
Marc-Aurèle se trouvait déjà aux prises avec les Marcomans
et les Quades. L'oracle voulait que l'on jetât dans le Danube
deux lions vivants, avec beaucoup d'aromates et de somptueux sacrifices ... Mais mieux vaut citer l'oracle en propres
termes:
« Dans les tourbillons de l'Ister formé des pluies de Zeus,
« J'ordonne de jeter deux serviteurs de Cybèle,
« Deux fauves nourris dans les montagnes, avec tout ce que
nourrit l'air de l'Inde
« Comme fleurs et plantes odorantes. ·A l'instant même
viendra
« Une victoire, une gloire immense, avec l'aimable paix. »
On fit comme il avait ordonné. Mais les lions nagent jusqu'à l'autre bord et arrivent en territoire ennemi; les Barbares les prennent ponr quelques chiens ou quelques loups
d'une espèce étrangère, et les assomment à coups de bâton;
<< à l'instant même » ·nos troupes éprouvèrent ce formidable
désastre où vingt mille honunes environ périrent d'un coup.
Il fut suivi de l'affaire d'Aquilée, dans laquelle nous avons
bien failli perdre cette ville. Alors, pour justifier l'événement, Alexandre nous produisit, bieri platement, l'excuse
célèbre de Delphes au sujet de l'oracle rendu à Crésus :
« Le dieu a prédit une victoire, mais il n'a point expliqué si
c'était celle des Romains ou celle des ennemis. »
49. Cependant les foules affluaient sans répit. La ville,
écrasée sous la multitude des consultants, commençait à
manquer de vivres. Alors Alexandre invente les oracles dits
« nocturnes ». Il prenait les lettres, se couchait dessus du moins il le disait - et le dieu était censé lui dicter ses
réponses en rêve. Certes, la plupart n'étaient pas limpides!
L'équivoque et la confusion y régnaient, surtout s'il \'oyait
�Lnt
OU LE FAUX PROPHÈTE
xcxl 1tcxppYJcrl~.
48. 'E\I
ÔÈ 't01ç &.ÀÀotç E\I 'tt xocl p.Éyta'tO\I 't6Àp.YJfJ-1X 't'OO
p.tcxpoù &vôpoç &xouaov. Ëx_wv yàcp où p.txpocv È7ttblXa'tV È1tt 'trt
~cxa(Àmc xixl 't~V ixûÀ~v 't'OV <PouittÀtixvov EÙôoxtp.ounix, Ôtcx7tÉfJ-7tE't'IXt x_pYJap.ov 'toù lv f EpfJ-1XVf~ 1t0Àip.ou &xp.&~ov't'oç,
\
M,expxoç 1)01)
,,<:<,
~ Mcxpx.op.(I..VOtÇ
,
'1
ôn llvEoç
't'OtÇ
xcxi\ K ouetvotç
auvE7tÀÉXE't'O. -Jiç(ou ôÈ b X.PYJO-p.oç ôÛo ÀÉoncxç Èp.bÀ1)0~vcxt ~wnocç
Eiç 't'OV "L:npov p.E't'oc 1toÀÀCÏ>v &pwp.chwv x<Xi 8uat<Ï>V p.Ey1XÀo1tpE1tW\I. &p.Etvov ôÈ. IXÙ'to'J d1tE'tv 't'OV X.PYJap.6v ·
I
'Eç ôtVIXÇ "la'tpoto ô~t1tE't'Éoç 7tO'tcxp.oto
fotcxÀEEt'J x.ÉÀop.cxt ôotoùç Ku€:ÉÀYJÇ 8Epr1.1tw·tcxç,
Orjpcxç ôpt'tpEpÉcxç, X./Xt oacx 'tpÉipEt 'Ivotxoç &~p
"
ll
~
'
,
,
, ~
,
'
~l
"
IXVUECX X.CXt t"O'ttX')CXÇ EUWOECXÇ • OCU'ttXIX ô
EO"'t'/Xt
v tXYJ xrxl p.Éyix xüôoç &p.' -EÎ p~v~ èpcx'tEt\l~.
'
~\
,
'
'
,.
1
\
)'E.'JOfJ-EVWV QE. 't'OU'tWV WÇ 1tpOO"E't'IX~E.V, 't'OUÇ fJ-E.\I
À'E.OV'"C'OCÇ EXVYj\
çap.É\IOUÇ EtÇ 't~\I .1tOÀEp.t1XV Ot ~rt.pb<Xpot çuÀotç X.IX't'Etpyi:xa/XV't'O
WÇ
'tt\lCXÇ Xtl\lCXÇ
~ ÀUXOUÇ ~E\ltXOÛÇ • CXÙ'ttX.IX
OÈ
'tO p.É')'tO''tO\I
'tptXùfJ-IX 't'OÎÇ ~fJ-E'tÉpotÇ È)'É\IE.'tO, ôtcrp.uptWV 1tOU CTX.E.ÔOV cx0poW\I
-&1t_0Àop.Évwv. ehix È7tYJXOÀoÛ0YJcrE 't°' 1tEpt 'Ax.uÀ1)i<Xv yevop.Evix
XIXl ~ 7t1Xpoc p.txpov 'trjç 1t6),ewç ÈxE.tVYJÇ &Àwatç. b ôÈ. 1tpbç 'tO
&1tobEbYJXOÇ 't~\I deÀ~tx~v ÈxELVYJV &1t0Àoy(cxv x<Xl itov "'C'Où
Kpo(crou x_pricrp.bv tux_pwç 1tocp~yev • v(xriv p.È.v Y°'P 1tpom-:!î:v
'tÔV 8e6v, p.~ p.Év'tot ôYJÀWcrcxt 'Pwp.<XtWV ~ 'tW\I 1t0Àep.lwv.
�LIY
ALEXANDRE
la lettre scellée avec trop de soin. En ce cas, il ne s 'aventurait pas à l'ouvrir; il écrivait sans faç:on ce qui lui passait
par la tête : cela aussi faisait très bien pour un oracle, pensait-il. D'ailleurs, il existait des interprètes, créés à cet effet,
et qui touchaient de gros pourboires des destinataires de
ces oracles, pour les leur traduire et expliquer. On payait
pour avoir cette place : chaque interprète versait à Alexandre
un talent attique.
50. Parfois il proférait à l'adresse d'un destinataire qui ne
l'avait consulté, ni directement, ni par messager, et qui même
n'existait pas, un oracle destiné à frapper les imbéciles.
Voici lE: genre :
«
Tu veux savoir quel homme -
oh! en grand mystère! -
« Culbute ta noble épouse Calligénéia chez toi, sur ton lit?
C'estton esclave Protogène; oui, lui qui a toute ta confiance.
Tu couchais avec lui, alors il couche avec la compagne de
tes nuits.
« Cadeau pour cadeau! Il te rend l'outrage mordant que tu
lui as fait subir!
« Et voilà qu'ils t'ont déjà fabriqué un affreux poison
« Pour t'empêcher de les entendre et de les voir faire!
c< Tu le trouveras sous ton lit, près du mur,
« Vers la tête. Ta servante Calypso est complice. »
«
«
Quel Démocrite n'eût pas été bouleversé par cette précision dans les noms et les lieux, ... pour cracher de dégoût
l'instant d'après, dès qu'il eùt compris que c'étaient là pures
inventions ?
52. Autre exemple. Il dit en prose,
à un consultant qui
n'était pas dans le sanctuaire, ... ni· nulle part au monde :
« Retourne chez toi. Celui qui t'a envoyé est mort aujourd'hui, tué par son voisin Dioclès, avec l'aide des brigands
Magnus, Celer et Boubalos, qui sont déjà pris et mis aux
fers. »
�iv
OU LE FAUX PROPHÈTE
Otrxcroœco m:pttpyonpov 'tè ~t6)dov XIX"tECTfp<Xytcrp.Évov. où yrxp
1t<Xp1XxtvÔuvEuwv, 'to l1ttÀ8ov &.),Àwç u1tlyp1X~E, x_pYjap.oîc; 1tpfoov
x1Xl 'tO 'toto ù'tO'J of6 fJ-E\/oç. XIX l ~crrx\/ 'tt\/2:Ç ÈÇY)YYj'tlXt l1tl 'toü,:o
XIX0~fJ-E\/Ot XIX!. p.t:r8oùç oùx oÀ(youç lx.ÀÉyovnç 7t1Xprx 'tW\/ 'tOÙÇ
'tOtOU'tOIJÇ x_pricrp.oùç À1Xp.~1XVOV'CW\/ È7t!. 't~ ÈÇYJ 1~crEt x.1Xl ÔtlXÀUcrEt IXÙ'twv. x.lXl 'toü,:o IXÙ'tW\/
Ëpyov u1t6p.tcr0ov ~\/ . l'tÉÀouv
,~P Ot ÈÇYJ,Yj'tlX!. 'tCf> 'AÀE~cxvÔpcp 'trxÀIX\/'tO\/ 'A't'ttXO\I Éx.rxnpoc;.
,:o
50. 'Ev(on ÔÈ p.~n lpop.lvou 't't\/oç p.~n 1tEfJ-p0lv,:oç, cxÀÀ
oùÔÈ. o),w.; OV'tOÇ ÈX}YJO'f'-crÔEt 1tpoç Ë,mÀYjÇt\/
"t'W\I
1
CX\IO~'tW\/,
OÎOV X(l. t 'tOÜ'tO .
Llt~EIXt OO''ttÇ cr~\/ &.Àox_ov p.rxÀ<X 1tr1.yyy ÀEÀYj6Wç
KIXÀÀt')'É\/rniv ù1tÈ.p ÀEX.ÉW\/ crr.xÀr.xyEî XI.X'trf. ôw1-1-r.x;
ÔoOÀoç IIpw'toyÉ\/YjÇ, 'tcj> ô~
YE 7t(X\/'t(X 1tÉ1tot8aç.
W7tUtEÇ yrxp hEî\/OV, b ô' 1Xo8tç O'Yj\/ mxpchomv,
&n(Ôoat\/ 'tl.XU'tY)'J ü~pEwç &x.pYjv &.1to,:fvwv.
&ÀÀ' È7t!. crol ô~ prxpp.1Xx.' &:1t' IXÙ'tW\I Àuyprx 'î!'tUX'tl.Xt,
(.
,
'
,
.!.
/
,
~
,
<-'
wç f'-'fJ't Etr:rrxtotc; f'-Y)'t EtaoprlOtÇ IX 7tOtOUO'tV.
tùp~crEtç Ôè:. xrx'tw ù1tb acj> ÀÉX. Et &:yx_60t 'tolx_ou
1tpbç XEp1XÀi)ç. XIXl cr~ 8tprx.1t1Xt\ll.X (J'tJ\IOtÔE KaÀu~w.
au
'tlÇ oùx (X\I LlYjf'-OXpt'tOÇ
,
,
e-
't07tOUÇ O(.Xptowc;,
'l'
Et't/X f'-E't
ÔtE't1Xpcx.x_8Y) &:xoUCTIXÇ ov6f'-<X'tlX X<Xt
,
,
À'
O
tyov
,
XOC'tE7t'îUCTE\I
,,
rxv,
'
'
O'IJ\lé:tÇ 't''fl\l
l1tL\/OtlX\/ IXÙ'tW\I;
52 t · ' AÀÀ q>
" 7t1Xp 6\l'tt OU'CE
" u~À WÇ 'tt\/t' ''0\/'tt "E(f)Yj CX'.IEU
"
7t/7.'À t\l OU'tE
f'-É'tpou !XVIXCT'tpÉ~EtV 01tfcrw . « 0 yrxp 7tÉfJ-~1XÇ aE 'tÉ0VY)XE\/ Ù7t0
'îoü 1d'tovoç LltoxÀÉouç 't~f'-Epov, À~cr'tWV l1texx_8ÉV't'W\I Mriyvou
I
xexl KiÀepoç x1:tl BoubaÀou, of x.1:tl ~ÔYJ ÔÉÔtv-:«t Àîjp0lvnc;. »
1. 50, 52, 51. Modification de l'ordre des manuscrits, adoptée par Fritzsche
et Harmon, et déjà recommandée par Gessner et Wieland. Il est tout indiqué, en effet , de grouper les deux oracles sans destinataire et; du même
coup, deux oracles en baragouin.
2. Ka( KÉÀ.t:poç oublié par_ Harmon.
�tvt
!LÈXANDRE
51. Bien souvent aussi il a rendu des oracles à des Barbares,
à quelque Syrien ou à quelque Celte qui le consultait dans
sa langue maternelle. Mais il avait un peu de mal à dénicher
des compatriotes de ses clients séjournant en Abonotique.
Alors il s'écoulait un grand intervalle entre la remise du
papier et la prophétie, pour qu'il eût tout le temps d'ouvrir
les demandes en sécurité et de trouver des gens capables de
les expliquer. Quant à l'oracle donné au brave Scythe, il
se présentait à peu près ainsi :
<c
Morphen eubargoulis laissera la lumière knêkhikragè pour
l'ombre.»
53. Maintenant, écoute quelques oracles qui m'ont été
rendus à moi-même. Je lui demandais : « Alexandre est-il
chauve? >> et j'avais cacheté ma feuille avec un grand luxe de
précautions, ostensiblement. Il a inscrit alors un oracle
« nocturne » : « Sabardalakhou malakhaattéalos en. »
Une autre fois, je lui ai posé, en deux billets différents et
sous deux noms, la même question : « Où est né Homère? »
A la première, trompé par mon petit esclave, (il lui avait
demandé pourquoi il venait, et le petit lui avait dit qu'il
venait consulter pour un point de côté), il lui a répondu :
«
Je te dis de te frictionner avec de la cytmide et avec
l'écume d'un coursier.»
Pour le deuxième, il avait entendu dire que le consultant
demandait s'il vaudrait mieux pour lui aller en Italie par
mer ou par terre; aussi a-t-il répondu :
« Non! Ne va pas sur l'eau. Fais ton voyage à pied. »
Nous étions loin d'Homère !
�tvti
OU LE FAUX PROPHÈTt
51. 'AÀÀrJ. xocl ~ocpf:ixpotç 1toÀÀcixtç Ëx.pYJcrE.V, d 'îtç 't~ 1toc'tptep
Ëpwto pwv~, ~uptcr·d ~ KE.À'ttcr'tt, où pq.Ôtwç
Èçwp(axwv
'ît'Vixç ÈmÔYJfJ-OÙV'tClÇ Of1-0E8'VE.îç 't'Oîç , ôE.ôwx6cnv. Ôtix 'tOÙ'tO xocl
1toÀÙç 6 iv f]-Écrq> x.p6voç ~v 't~ç 'tE. o6crEwç 'tW'V ~t~tW'V xocr.
't~Ç X.PYJCT!-1-Cpôtocç, WÇ È'V 'îOGOt>'îq> XOC't(X crx.oÀ~v ÀuotV'tO 't'E ol
X.PYJCT!-1-0l &crpocÀwç xocl EùptcrXOtV'tO Ot ÈP!-1-YJVEÙCTOCt ô1n&.11-E'JOt
Ëxoccr'tOC. ofoç X<>::t b 'tq> ~xr.J01l oo0Elç X.PYJ0'!-1-0Ç ~'V ·
1
53. 'O)Jyouç OÈ xocl
Èfl-O'- oo0Év'îw'V &.xoucrov • ipo11-Évou yrxp
11-ou Et pocÀClxpoç Ècr'ttV 'AÀÉçocvôpoç, XtXl XOC'îOCCTYJ!-1-YJVCl!-1-ÉVOU
1ttptÉpywç xocl 1tpopocvwç ù1toyprxpt'îoct X.PYJCTfJ-OÇ vux-.ep~cnoç,
'tW'V
~oc6ocpôocÀocx_ou 11-ocÀClX,OCOC't'tYJtXÀoç ~v. Kocl mxÀtv t11-oo àpo11-Évo1; È'V ÔUO ~tbÀtotç ôtocp6potç 'î~'V
CXÙ'î~V ÈpW'îYJcrtv, 1t60Ev ~v ''011-YJpoç b 7tOtYJ't~ç, t1t' &ÀÀou xocl
&.ÀÀou ôv611-oc'toç, 'îq; É:'îÉpep f]-ÈV ù1tÉypoc~EV lçoc7tOC'tYJ0dç u1to
'îOO t11-oo 'VEOC'Vtcrxou - lpW'tYJ0dç yixp Èq>' o 'ît ~XE'V, « 8tpocmtocç, » Éq>Y), « oct't~crwv 1tpàç ÔôUVYJ'V 1tÀwpoO )> Ku't!-1-tôoc x_ptE.cr0oct xÉÀ011-oct ôpocrtY)V 'tE xÉÀYJ'tOÇ ·
'î<f> Ôè: É'tÉpep, È7tEtô~ xocl 'tOO'to ~XYJXOEt wç lpo11-Évou 'îOO 1tÉ11-~ocv'îOÇ, Et't'E ol 1tÀEOcroct È7t' 'l'tocÀ(ocv dn 1tE~o1top~crcxt À<t>OV,
&1tExptVOC'îO oùÔè:v 1tpoç 'tOV ''011-YJPOV ·
M~ cru
')'E 7tÀWÉf1-EVOCt, m~~v
ôÈ
Xoc'î'
OÎfJ-0\I OÔE'JE.
1. Où pq.ôlwç, classe B, Fritzsche, Sommerbrodt. pq.ô[wç classe r et Harmon. La leçon r n'est pas inexplicable par rapport à ce qui précède. On
trouvait à Abonotique des gens de tous les pays environnants, Syriens ou
Galates (« Celtes »). Mais elle est en contradiction formelle avec ce qui suit:
1° avec le mot È~e:uplaxwv, dans lequel le préverbe et la forme du présent
indiquent l'effort; 2° avec l'affirmation qu 'Alexandre perdait << beaucoup de
temps 1> à dénicher des interprètes. Cette affirmation, d 'ailleurs, m'est suspec.te (v. plus bas, au commentaire de ce paragraphe).
·
2. Texte de r et Harmon. Les manus crits sont très divergents, ce qui
prouve au moins que le texte original était lui-même fantaisiste,
�LViII
ALEXANDRE
54.. Que d'attrapes je lui ai préparées, même sans compè~e !
Juge de celle-ci. Un jour, je lui pose_ une ~eule ~uestion
écrite, et à l'extérieur, comme on fait touJours, Je mentionne : huit oracles pour un tel - avec un faux nom -.
J'y joins le montant: huit drachmes et l'appoint._Mon ho~me
est mis en confiance par l'argent et par la ment10n du billet,
et, à mon unique question (c'était: « Quand Alexandre serat-il pris la main dans le sac? » ), répond par huit oracles,
d'ailleurs sans queue ni tête, comme on dit, tous inintelligents et inintelligibles. Quand il sut cela plus tard, et aussi
que je voulais dissuader Rutilianus de se marier et de prendre trop à cœur les espoirs que lui donnait l'oracle, il me
prit en haine - tu t'en doutes! - et vit en moi son pire
ennemi. Un jour que Rutilianus le consulta sur mon compte,
il lui dit :
« Il passe ses nuits en courses galantes, et n'aime que les
amours impures. »
Bref, j'étais, bien l'homme qu'il haïssait le plus.
55. Or, quand il apprit que j'arrivais dans sa ville, et que
j'étais le célèbre Lucien, - note que j'avais avec moi deux
soldats, l'un portant la lance, l'autre le javelot, que m'avait
donnés mon ami le gouverneur de la Cappadoce pour m'escorter jusqu'à la mer- il s'empressa de m'inviter, en termes
fort courtois et pleins de sympathie. J'y vais, et le trouve
entouré d'une grande foule. J'avais amené mes deux soldats,
et bien m'en prit. Il me tend sa main droite à baiser, comme
il faisait à tout le monde. J'y applique ma bouche, comme
pour la baiser, et je la mords de toutes mes forces, à la lui
estropier! L'assistance veut me sauter à la gorge et me rouer
de coups comme un sacrilège. Ils étaient déjà furieux de ce
que je l'avais appelé << Alexandre » au lieu de « Prophète ».
Alexandre se contint avec beaucoup de courage, calma ses
fidèles, se fit fort de m'apprivoiser sans peine et de montrer
ainsi la vertu surnaturelle de Glycon, qui pouvait changer
en amis ses ennemis les plus exaspérés. Puis il fit sortir tout
le monde, et entreprit de se justifier devant moi, disant
qu'il me connaissait fort bien, et savait les conseils que
�ttx
OU LE FAUX PROPHÈTE
54 . .IloÀÀcx ycxp 'tOtlXÜ'tOC xocl OCÙ'tOÇ È1tEfJ-YJX.OC\IYJO'CX.fJ-YJV IXÙ'tq>,
ofov xocl he:tvo · p.ttX\I ÈpW'tîJO'tV Èpw-t~mxç È1tÉypoc~oc 'tq> ~t6À(ep
XOC'tCX 'tO rnoç · « 'tOÜ Ôe:Noç X.PYJap.ol OX'tW », ~wacx.p.e:v6ç 'tt
,,ovop.oc, x.oct' 't(XÇ ox-tw
,
' opocx.p.cxç
~
' xoct' -to' ytyvop.Evov
,
,,E'tt 1tpoç
'
-tocu-toctç 1tÉp.~ocç · ô ÔÈ. 1tta-te:uaocç 't~ &1t?1top.1t~ -toü p.ta0oo
xocl 't'Î) lmypoccp~ -toü ~t6Àiou, 1tpo~ p.locv lpw-tYJatv ~v ÔÈ
OCtJ't'fJ . (( 1tO'tE liÀwa-E'tOCt p.ocyyocve:uwv 'AÀiçocvÔpoç )) ; ox.'tw p.ot x.PYJap.oùç È:1tEp. }e:v, oü-te: -yjjç ff~O"t\l oÜ'te: oùpocvoù
li1t-top.Évouç, &vo~'touç Ôè. x.ocl Ôuavo~-touç &1tocnocç. ·
"A1te:p ua'te:pov octa06p.e:voç, xocl o-tt 'Pou-ttÀtocvov lyw &1ti-tpt1tov -toO yrip.ou xocl 't'Où 1t&.vu 1tpoaxETa0oct -tocîç 'tOù X.PYJO-'t'YJplou ÈÀ1tiatv, Èp.tae:t, wç 'to Elx6ç, xocl lx.0ta'toV ~ye:în. xoci
1to't'E 1te:pl lp.oO lpop.Évep 'tq> 'Pou'ttÀtocvq'> È:pYj ·
\
1
Nux-tmÀ&.votç
'
"•
xoct 0/\WÇ
Mpotç x.oclpe:t xoi'toctç 'tE Ôua~yvotç.
,
J.
e:x.vtO''tOÇ EtXO'tWÇ YjV c:yw.
,,
Cl
I
,.
I
55. K&m:LO~ ElaEÀ06v-toc p.i e:tç 't~V 1téÀtv ~a8e:'to xocl È:p.oc0e:v
wç he:îvoç dYJV o Aouxtocv6ç - _ÈmJ-y6p.YJV ÔÈ. x.ocr. cr'tpoc'ttW'tOCÇ
Ôuo, Àoyx.op6pov xocl xov-tocp6pov, 1tocpcx 't'OÜ ~youp.Évou 'tjjç
Kcx1t1tocôoxlocç, piÀou -t6n onoç, Àocbwv, wç p.e: 1tocpoc1tÉp.~e:tocv
p.Éx_pt 1tpoç 't~\I 0cx.Àrt't'tOCV OCÙ'ttXOC fJ-E'tOCO''tÉÀÀE'tOCt Ôe:çtWÇ
1t~VU x.ocl fJ-E'tCX 1toÀÀ'Yjç qnÀocppoaUVYJÇ- ÈÀ0wv Ôè. lyw 1t0ÀÀ0Ùç
xcx-tcxÀixp.~rivw 1tEpl ocù-t6v · auve:1tYjy6p.YJV Ôè. x.cxl -toùç a-tpoc'ttw'tcxç 'tUX.1l 'ttvl &ytX0'Î). xcxl o p.È\I 1tpoÜ1te:tvÉ p.ot XUCT/Xt 't~V
ÔEÇtcx.v, wa1ttp Elw0Et 'tOÎÇ 1toÀÀoîç, lyw Ôè. 1tpoacpùç wç qnÀ~awv,
ô~yp.tX'tt X.PYJCT'tq> 1tcx.vu p.txpoù Ôe:îv x.w)\~V ocÙ'tq> È1tOLYJCTIX 't~V
x_EîptX.
Ût p.è.v oùv mxp6niç rJ.yx.EtV p.E xocl 1t1Xte:tv È1tupwv-to wç
1e:p6cruÀov, x.tXl 1tp6-ttpov Ë'tt ciyocvtXx't~aocne:ç O'tt 'AÀlçocvôpov
CXÙ'tO'Y, rt.ÀÀcx p.~ 1tpop~'tYJV 1tpocre:î1tOV · o Ôè. 1tCX.VU ye:vvtxwç
xocp-te:p~acxç XIX't'ÉmxuÉv 'tE IXÙ--toùç x.tXl ùmcrx.ve:î'to itt0occr6v p.E
pCfÔ(wç 1X1tocpocve:î\l xcxl Ôdçe:tv 't~V rÀûxwvoç &pe:'t~V' O'tt X(Xt
'îOÙç 1tc,:vu itpcxx.uvop.Évouç p(Àouç &1ttpyri~E't/Xt. x.cxl p.t-ttX-
'
�tx
ÀLEXANDnE
j'avais donnés à Rutilianus : « Quelle idée t'a pris de
me traiter comme cela? Avec mon appui, tu pouvais arriver à une belle situation auprès de lui ! » Ma foi, j' accueillis cette sympathie sans me faire prier : je voyais trop
à quel danger je m'étais exposé. Et bientôt après, quand'
je réapparus, j'étais son ami. Ce ne fut pas un mince sujet
d'étonnement pour ceux qui me virent retourné avec cetteaisance.
56. Quand j'eus décidé de m' emb,arquer, -
j'étais seul à
Abonotique avec Xénophon; j'avais déjà envoyé mon père
et ma fa~ille à Amastris - il me fit parvenir maints cadeaux
d'hospitalité et d'amitié, et me promit de me procurer luimême un bateau et des rameurs pour m'emmener. Je n'y
vis pas malice et considérai cela comme une gentillesse ..
Mais au milieu du trajet je vois le pilote qui pleure, qui
soutient je ne sais quelles discussions avec les matelots ... je
n'en augure rien de bon. Ils avaient reçu d'Alexandre l'ordre
de nous jeter par-dessus bord! Si le coup eût réussi, c'était
un moyen expéditif de clore nos hostilités. C'est le pilote
qui, par ses larmes, persuada ses camarades de ne pas nous
faire de mal. Il me ·dit à moi-même : « Tel que tu me vois 1
j'ai derrière moi soixante ans d'une vie pure et sans repr~
che. Je ne voudrais pas, à mon âge, ayant femme et enfant~
souiller mes mains d'un meurtre. » Et il me révéla dan
quelles intentions il nous avait pris à bord et les ordres
d'Alexandre.
57 Il nous débarque à Égiale, - dont le noble Homèt-e'
fait mention - et s'en revient chez lui. A Égiale, je trouve
de passage, des ambassadeurs du Bosphore que le r ·
Eupator envoyait en Bithynie payer la contribution annuelle.
Je leur raconte le danger qui nous a menacés. Ils se montrent aimables, me prennent à bord de leur bateau, me mènent sans encombre jusqu'à Amastris. Mais j'avais frôlé la:
mort.
De ce jour, je me suis armé en guerre, moi aussi, contrai
lui. J'ai mis tout en œuvre pour me venger; - d'ailleurs je
le détestais déjà avant son guet-apens, et tenais çet homme
�OU LE FAUX PROPHÈTE
LX1
O'"t'Yjt:r(Xp.EVOÇ &1tOCV'tCf.Ç ÈÔtxcr.wÀoye.î"t'O 1tp6ç p.e., ÀÉ.ywv 1t(X'YtJ p.E
?~ ,
,
,
•
'P OU'tt/\tet.Vq>
î
e î
,
E~OEVCf.t
Y..~t, 't(X, U1t
e.p.oü
O'UfJ-OOU/\EUOfJ-E.WX,
xa.t,
« Tl 1tcr.0wv "C'IY.Ù"t'(X fl-E ûpyiaw, Ôuv&.p.e.voç Ù1t' lp.oO È1t!. p.lycr.
1tporq_8~wxt mip' cr.Ù'tq> )) ; x&:yw &crp.e.voç ~ÔYJ lÔe.x_op.YJV "t'~V
1PtÀOq')pOaUVYJV "t'Cf.U'tYJV bpwv o! XtVOUVOU Y.Cf.0E.tO'"t'~XUV, X.Cf.!. p.e.--:'
oÀ(yov ïtpo~À0ov ptÀoç YE.'{E.VYJp.É.voç. xexl 'tOÜ'îO où p.txpov 8exüp.oc
"t'OÎÇ opwcrtV ËÔoÇE.\I' OU"t'W ptfÔtcr. ye.vop.ÉVYJ p.ou Yj fJ-E.'îOCbOÀfi.
56. Ehex ô~ p.ou h1tÀe.îv 1tpoextpoup.Évou çivtcr. xext Ôwpcr.
1toÀÀtJ. 1tip.~exç - p.6voç ÔÈ. <1Ùv 'îq> füvoqno\l'tt Ë"t'ux_ov È1ttÔ1Jp.wv,
'îO\I 1t1X"t'Épex XCf.t "t'OÙÇ lp.oùç ûç "Ap.cr.a'tptv 1tpoe.x.1tE.1top.pwç --ùmax_VE.Î'îCf.t xext 1tÀoîov exù'toç 1tcr.pÉçm xa:t lpÉ't'cr.ç -toùç &:miçov'texç. x&yw p.È.v crp.YJV IX1tÀOÜV 'tt 't'OÜ"t'O e.Ivext X(Xt Ôe.;t6v •
Èm:l ÔÈ. XCf.'tèt. p.foov 'tOV 1t6pov lye.v6p.YjV, Ôexxpuonex opwv 'îOV
xu6e.pv~'tYJV xixl .-i:oîç vexu.-i:a:tç 'tt &ntÀÉyonix oùx &yex0tJ.ç dx_ov
mpl ,r;wv p.e.ÀÀov1twv lÀ1tlÔixç. ~v ÔÈ. exù't'oîç l1te.attixÀp.lvov ù1to
ttoü 'A'Ae.çcx:vôpou &pixp.Évouç pî~at YJp.&ç e.lç 't~V 0cx:Àcr.aacr.v ·
omp E.t lyÉVE.'îO, pq.Ôlwç &v CiÙ'tq> ÔtE1tE.1toÀÉp.YJ"t'O 'TCX 1tpoç lp.É..
&ÀÀcx: Ôexxpuwv ÈXE.ÎVOÇ Ë1tE.tae:v X(Xt 'tOÙÇ O'UV\l(XU'tCf.<; p.YJOÈV
Yjp.&ç Ômov lpy&.aix<10cu, xal 1tpoç lp.È. Ëp'Y), (( "E"t'YJ É~~XOV'îCf.,
wç bp~ç, CXVE.7ttÀYj7t"t'O'J ~tOV xal oatov 1tpobE.bYJXWÇ oùx OC\I
~ouÀotp.Yjv, lv 'tOU'tq> "t'~ç YJÀtxlexç xixl yuvexîxex xext "t'ÉY.VIX Ëx_wv,
p.t&vixt p6vq> 'ttJ.Ç ze.îpixç, )) OYJÀWV lp' 01te.p Yjp.&ç IXVE.tÀfipe.t,
xa:l 'tex 01to 'toù 'A'Ae:ç(Xvôpou 1tpoa'tE-tayp.Éva. 57. xix'tex0Ép.e.voç
ôÈ. Yjp.&ç ÈV AlytexÀoîç, Ci)') XCf.!. b xaÀoç ""Op.Yjpoç p.Ép.VîJ'tlXt,
01t law &:1t~ Àcx uvov.
"Ev8cr. tyw 1tcr.pex1tÀÉoV'tlXÇ e.opwv Boa1toptexvouç 'ttVIXÇ, 1tpfobE.tÇ 1texp' Eù1tcx:'topoç itou ~excrtÀÉwç e.lç 't~V BtOuvlexv ix1ttOV'taç
l1tl xop.tÔ~ 'î~ç È7tE.'te.tou auncx:~e.wç, xixt ÔtYjj'Yjcriip.e.voç exù'toîç
'tov 1te.p tait&nex -~ p.&ç xlvôuvov, xa.l Ôe.çtw·1 cr.ù'twv -rux_ wv,
IXVCf.ÀY)pOe.lç È7t!. 'tO 1tÀoîov ÔtCf.G'W~OfJ-Cf.t dç 't~V "Ap.exa"t'ptv, 1texpcx
'tOO'OÜ'tOV
ÈÀ0WV iX1t00exVE.ÎV.
Toûvno8e.v
xrxl OtÙ'toç È1tExopuaa6p.YJV aÙ't'Cf> x«l
1tiV't0t
�LXII
ALEXANDRE
si pervers pour un ennemi mortel. Je me préparais à déposer
une plainte contre lui, avec beaucoup de coaccusateurs,
notamment les disciples de Timocrate d'Héraclée. Mais le
gou~erneur de la Bithynie et du Pont, Avitus, ~e r~tint.
Pour un peu, il m'eût supplié . à genoux de ne rien faire :
« Il était trop lié avec Rutilianus : prît-on même Alexandre
sur le fait, il ne pourrait pas le punir.
Mon élan a été
brisé, et je me suis abstenu de montrer une audace inopportune devant un juge ainsi disposé.
>)
58. Et ceci, n'est-ce pas un coup d'audace beau entre tous
de la part d'Alexandre_? Il a demandé à !'Empereur de chan-ger le nom d' Abonotique pour lui donner celui d'Ionopolis,
. et de faire frapper une nouvelle monnaie, qui portait d'un
côté Glycon, et de l'autre Alexandre avec les bandelettes de
son aïeul Asclépios et le fameux coutelas crochu de son
grand-père maternel Persée!
59. Il avait prédit, dans un oracle sur lui-même, qu'il devait
vivre cent cinquante ans, puis mourir foudroyé; mais quelle
misérable fin fut la sienne! Il n'av.a it pas encore soixantedix ans qu'il est mort, ce fils de Podalire, d'une gangrène
du pied qui a gagné °l'aîne et où les vers fourmillaient. C'est
alors aussi qu'on a vu qu'il était chauve, un jour où, pris de
névralgie, il s'est fait mettre une compresse sur la tête par
ses médecins : ce qu'ils n'auraient pu faire sans qu'il ôtât
sa perruque.
60.
Ainsi finit la farce d'Alexandre. Tel fut le dénouement
de la pièce : ce serait à le croire imposé par une Providence,
quoiqu'il ne soit dû qu'au hasard.
Il restait à lui faire des jeux funèbres dignes de sa vie, et
à ouvrir le concours pour la succession de l'oracle. Ses principaux complices en imposture portèrent le débat devant
l'arbitrage de Rutilianus. A qui la préférence? Qui prendrait la suite de l'oracle et serait couronné des bandelettes
hiérophantiques et prophétiques ? Parmi eux, se trouvait
�OU LE FAUX PROPHÈTE
LXIII
xrxÀW\I ÈXt\lOU\I &:p. 1;vexa8ext ~ouÀop.E.\IOÇ, X.(X!. 1tpo -tijc; È1ttbouÀijç
~ÔY) p.taW\I (X1J't:OV Y.IX!. Ëz0ta'tOV ~youp.E\IOÇ Ôtoc 't'~V 'îOÙ 'tp61tou
p.~expttX\I, XIXt 1tpoç 't~V X.IX'tY)"(OptlXV wpp.~!J-Y)V 1t0}.ÀOÙÇ l!J'UVIX-
"(WVtO''tOCÇ Ëx.wv X.IX!. p.rxÀtO''tlX 'tOÙÇ &1to Ttp.ox.pll.'tOUÇ 'îOÜ 'HptxXÀE.W'tOU qnÀoa6pou • &.ÀÀ' o 'tO'tE. ijyoup.E.VOÇ Bt0uvtlXÇ XIX!. 'tOÙ
Ilénou
Atfat'tOÇ
i
È1tÉaX,E.,
p.ovovoux_l LXE.'tEUW\I
xext
&:\l'ttboÀwv
1t/Xl.JO'IX0'0txt • Ôtix yocp 'î~\I 1tpoc; "Pou'ttÀttx\10\1 E.U\/Ot(X\I p.~ ~\I
Ôuvexa81Xt, X.(X!. El prxvE.pwç À&.E>ot cxÔtXOÙ\l'tex, x.oÀa:alXt CXÛ'tO\I.
OU'tW p.È.v &:\IE.X01tY)\I 'tijç opp.ijç XIX!. È1ttxUO'll.!J-YJV oùx È\I Ôlov'tt
0pexauv6p.tvoç lep' o6'tw ÔtxcxaitoO Ôtcxxttp.Évou.
58. 'Ex.E."No ÔÈ. 1tWÇ où p.Éytx È\I 'tOtÇ tXÀÀotç 'tO 'toÀp.1Jp.1X 'tOO
'AÀE.~ll.\lÔpou, 'tO CXt'tijalXt 1tcxpoc 't. Ci txÙ't'OXpll.'t'Opoc; !J-E.'t0\10/J-IX0'-
0ijv1Xt 'tO 'tOÙ 'A6wvou nix_oç XIX!. 'Iwv61t0Àt\l XÀ1)8ijvext, )((XI.
v6p.taii-oc x0mov x6~oct lyxtx_exp1Xyp.Évov 't°ij p.Èv 'tOO rÀuxwvoç,
XIX't'OC 0cinp1X ÔÈ. 'AÀE.~ll.\lOpou, O''t'Ép.!J-IX'tlX n 'tOÛ 'TtCX.1t1tOU
'Aaû.Yj1ttoù XIX!. -;~v &p1tYj\l ÈXE.t\lYj\l 'toù 1trx<tpop.~'topoç Ihp1
"
O't.ù>Ç
E.X.O\l"t'OÇ;
59.
IlpoE.t1tW\I ÔÈ. Ôtoc X.PYJap.où 1tE.pt (XtJ't'OÙ O'tt ~Yjac-tt E.tp.txp't0Ct
ccù'tq> Ë'tYJ 1tE.n~x.ov'tcc x0e1. &x.lX't'O\I, E.T'trx xtp1Xuvc7> ~ÀYJ6Év'tlX &1to00e\1Et\l, OtX'ttO''t!p 'tÉÀE.t oùÔÈ. É.6Ôop.~XO\l'TIX Ë'tYJ ytyovwç cbtl60eVE.\I, wç IloÔrxÀttplou uloç ôtexacc1tdç 'tO\I 1t6Ô1X p.Éx_pt 'toù ~ou~c';,voc; XIXt axwÀ~x.wv ~Éa1Xç · oitmE.p x.ext lpwp&.0YJ f0CÀ1Xxpoç
W'J, 1t0epÉx_wv 'tOLÇ t1X'tpoîç È1tt6pÉX,E.t\l 0CÛ't'00 't~\I XE.pexÀ~\I Ôtoc
't~\I oÔUVYj\l, S oùx. IX\I 1totija1Xt ÈOU\l(X\l'tO p.~ oùx_ t 'tijc; q:>E\lll.X.YJÇ
CXf1lPYJP.iVYJÇ.
60. TotOÙ't'O -tÉÀoç 'tijc; 'AÀE~rxvôpou 'tp1Xyq>Ôt1XÇ X.(X!. OCU'tYJ 'tOÙ
1t1X\l't'OÇ ôpip.1X-;oç ~ XIX't'IXa'tpop~ É"(É\IE.'to, wç dx.&.~tt\l 1tpovolrxç
'tt\lOÇ 't'O 't'OtOÙ't'O\I, Et XIX!. Xtx'tlX 'tUX,Y)\I CfU\IÉ6Y). ËÔEt ÔÈ. X0C!. 'tO\I
È1tt't1Xft0\I IXÙ'tOÙ lX~tOV ytvÉa0oct 'tOÜ ~tO'J, XIX!. &ywvcx. 'tt\lOC
aua'triaoca01Xt 61tÈ.p 'TOù X.P'flll''tl)p fou, 'tW\I auvwp.o'tw\l hdvwv
1. Aucun manuscrit ne donne réellement le nom d'Avitus. cx6-r6~ classe r;
à.vtx-roc; Parisin. 3011 C; ixÜEx-roc; B W. La conjecture "A6~-roc; (Burmeister) ou
Aü.:~-ro~ est généralement admise.
�LXlV
ALEXANDRE
Paetus, médecin de son métier, homme aux cheveux blancs,
qui faisait là une démarche indigne et d'un médecin et
d'un vieillard chenu. Mais l'agonothète Rutilianus les a
tous renvoyés sans couronne, et il a conservé à Alexandre
ses fonctions de prophète même après son départ de ce
monde.
61.
Voilà, mon cher ami, quelques traits par~i beaucoup,
que j'ai voulu relater à titre d'exemple. Je l'ai fait, d'abord
pour toi, mon camarade et mon ami, toi que j'admire entre
tous pour ta sagesse, ta passion du vrai, ton caractère doux
et équilibré, ta vie sereine, ta courtoisie pour ceux qui ont
affaire à toi. Mais je l'ai fait surtout - et tu y seras encore
plus sensible - pour venger Épicure, cet homme vraiment
saint, ce génie vraiment divin, le seul qui ait connu le Bien
dans sa réalité et en ait transmis la science, le libérateur de
ceux qui ont écouté sa parole ! Au reste, je pense que les
autres lecteurs à qui cet écrit tombera sous les yeux lui
trouveront eux aussi quelque utilité, puisqu'il confond l'imposture et confirme la vérité dans l'esprit des hommes de
bon sens.
�OU
LXV
LE FAUX PROPHÈTE
yo~'tWV, oaot xopuq>cxfot "flO-«V, (X\IEÀ6o\l'tW\I hl ôtOWt'Y)'t'~V
-tov ·pou1:tÀtcxv6", 'tt\loc X.P~ 1tpoxpt0~vcxt cxù-rwv xcxr. ÔtcxÔÉçcxa0cxt
-to fACX\l'îZLOV xcxl a-'îEfCX\lw0~vlXt 'î<f' fEpog>cxntxq, xcxl 1tpog>Y)'ttxér
O''îlfA!J.OC'ît. "flV ôÈ ÈV c,;Ù'tOÎÇ xcxl IIcxî'tOÇ' tcx'îpoç 't~V 'tÉX.V"flV'
XCXt
1t0Àtoç 'îLÇ,
OU'îE
icx'tp<f) 1tpÉ1tOV'îCX
OU'îE
7tOÀtq,
&:vôpi 'îCXCi'ta
1totwv. &).).' b &ywvo0É't'fjÇ ·Pou'ttÀtcx.\loç &:an9cx\lW'îouç ocù'toÙç
/X7t'1tE(J.+E\I CXÙ't<f) 'î~V 1tpoqr1j'tEtOC\I 9uÀIX'î'îWV !J.l'î(X 't~\I È\l't'E00E\I
omcxÀÀcxy~v.
61. ÎIX'J'tCX, w qnÀO't'flÇ, oÀiya h 7tOÀÀwv ÔEt"'(fJ-CX"'COÇ É'JEXIX
ypex+cxt ~~iwaoc, xcxl O'O!. tJ-Èv x_ocpt~ÔfJ-f\lOÇ, OC\lôpt É'îcxtpcp xcxl
ptÀep xcxl Ô\I tyw 7t~\l'tW\I tJ-IXÀLO''tCX 8CXUfJ-Cl:O"CXÇ Ëx_w l1tl 'îE ao9iq.
xocl 'î<f' 1tpoç &:À~Ornxv Ëpw'tt xod -tp61tou 1tpcx6'tYJ'ît xcxr. l1tmxEt~ x.cxl ycxÀ~\I~ ~(ou xcxl OEl;LO"t'Y)'tt 1tpoç -roùç O'UVO\l't'CXÇ, 'îO
1tÀÉo\l ÔÉ, - om:p xcxl a-ol î)OtO\I, 'Emxoup<f) 'îtfJ-Wpwv,
&:vôpl wç cicÀl)0wç lepq, x-cxl &,crm:criep 't~\I pûcr,v xod. fJ-Ô\ICfl fJ-E'î'
cxÀ",0daç 'î(X xcxÀ(X ly\lwx61tt xcxl 1tcxpcxÔEôwx61tt xcxl ÈÀcu0tpw't~
'îWV OfJ-tÀ"fla-ocnwv cxÙ'tq> ytVOtJ-ÉVep. Otf)-CXt
O'tt xcxl 'toîç ÈV'tUx_oOat x_p~atfJ-OV 'tt Ëx_E.tv ôÔ~Et Yj ypa9~, 'î(X tJ-ÈV ôtEÇEÀÉyx_ouacx,
't(X ÔÈ. ÈV 't«ÎÇ 'îWV EÙ qï po\lOVV'îWV yvwp.cxtç ~E6cxto0aoc.
o~
��A
D
E
F
G
H
I
MONNAIES ET PIERRES GRAVÉES
concernant ~bonotique-lonopolis et Glycon. (Voir deuxième
partie - page 94) : « Le Culte de Glycon ».
��PREMIÈRE PABTIE
ÉTCDES PARTIELLES OU ÉCLAIHCISSEMENTS
1. A) Détails : Celse.
Le personnage auquel s'adresse Lucien. en le qualifiant
sans équivoque possible d'Épicurien, est-il le même que
l'auteur du Discours CJrai, cité et réfuté par Origène? Les
réponses ont varié, avec une tendance prédomina11te à distinguer les deux personnages. Je crois utile <le repre11dre la
question 1 •
Parmi les opinions anciennes, la seule importante est celle
d'Ol'igène. Voici, dans son lraité Contre le c, Discours vrai»
de Celse 2, tous les passages qui concernent ce sujet :
I, 8. Origène accuse Celse de déguiser sa qualité d'Épicurien pour les besoins de la cause; car Celse admet, à
1. Contre l'assimilation : O. Heine, Philologische Abhandlungen Martin
Herz zum 70ten Gehurtstai dargehracht, 1888, p . 197-203.
E . Zeller, Die Philosophie der Griechen, 4e édit., Ill, 2, p. 2'.lt sqq.
Neumann, Protestantische Realenzyklopadie, III, 773, art. Celsus.
Pauly-Wissowa, Realenzyklopadie d. klass. Attert., Ill, 1884, art. Celsos,
n° 19 et 20.
P. de Labriolle, La réaction païenne, p. 137, est implicitement contre
l'assimilation.
Pour l'assimilation : Th. Keim, Celsus' Wahres Wort, 1873, p. 275-293.
L. Rougier, Celse, ou le conflit de la civilisation antique et du christianisme primitif, 1926.
2. Edition P. Kœtschau (Berl. Kirchenvâterausgabe). T. I et II, Leipzig,
1899.
�PREMIÈRE PARTIE
2
propos des martyrs, qu'on risque sa vie pour rester fidèle à
ses idées. Mais « disant cela il se conteedit » : eùrLaxe-ro:~ p.è-.,
yèx.p €~ aÀÀwv auyypC!p.p.chwv 'EmxoupHOÇ wv. Un peu plus loin : ouà oÈ: 7t0:p€~À~r.po:p.êv KiAaouç yqovivo:~ 'fütLxoupe~ouç, 'tOV p.È:v 1tp6-:€pov xtx.îà NÉpwvtx., 'tOÜ'tOV oè: (= celui dont
parle Origène) X:l'trl 'AopL!X.\10\1 xo:~ X(X'tWn:pw.
,
I, 68. Celse vient de r~ppeler que les sorciers Egyptiens
font largement tout ce que les disciples de Jésus racontent
sur ses miracles, et que pourtant ils ne valent pas cher.
Origène dit alors : op~ç WÇ s~à 'tOU'tW\I olovd 1t:xpo:ôÉX,€'tO:L p.tx.-yEta.v
T
'
'
'
"
1 .1
'
(.l. f:!" '
l
'
U'iO:L,
oux
0'.'I'<;:,
0CX ê~) 0t cw:oç
wv
'tCp
ypo:~o:vn
xo:-ro:\ fl-0:)'ê'.(XÇ
~~OIMJ. 7t/\Ë~0\l(l •
7tÀ~'i, WÇ xp·~np.ov o:Ù't<j, dç -:èx. 1tpoxdp.êvo:, 'tO~Ç 0.7t0 p.tx.ydtx.ç op.OLOt
'trl 7têpl 'I-r11J"OÜ ta'topoup.ev!X..
Il n'est plus si sûr que le Çelse du Discours vrai soit le
même que l'auteur épicurien d'un livre contre la magie.
IV, 36. Celse vient de dire que les récits de la Genèse sont
groBsiers et absurdes, imaginés par un peuple qui. tapi dans
un canton de la Pale-,tine, ignorait les chants d'Hésiode et
des autres poètes inspirés des dieux. Mais Platon, dit Origène, a condamné la théologie des poètes, qu'il ne croit pas
du tout inspirés des dieux dans ce cas. Celse !'Épicurien
prétend donc avoir plus de jugement que Platon : « ••. si
toutefois c'est lui qui a écrit contre les Chrétiens ... » 'O oÈ
xpLvêW p.i)J.ov IlÀci-:-wvoç ouv&.p.êvoç, o 'EmxoupêLOÇ KO.aoç, d ye
... ,
'
<
- tx.A
,,. À0: OUO
,;:, , BW/\~ot
B'\,
't:
1
OU'tOÇ
êa''tL
XO:L' O
XiX.'tCX.' X pLCi'tL(X.VWV
CiUV'tO:~O:Ç,
'tO:Y.rJ.
< )
'"'
'
,
,
., fl,
, ll'
,
,
'l)P,W CfL ,ovuxwv, OUÇ ~-/\ er.ppovêL €'1\JEOUÇ, ÊV'JEOUÇ wvop.o:aev.
I
IV, 54. Celse vient de paraphraser Je Tùnée, disant que
Dieu n'a créé que des êtres immortels : notre âme est son
œuvre, mais notre corps est l'œuvre de la nature, exactement
comme celui des animaux. Origène héRite alors de plus en
plus sur l'identité de son Celse. Il recule nettement, sup·
posant, en une seule phrase, ou une feinte de son adver•
saire, ou une évolution de cet écrivain, allant de l'épieu•
risrne vers le platonism~, ou une différence complète entre
1
ce Celse et un Celse Epicurien. <l>foe xtx.1. 1teot -rou-rwv È1t
' i ,
"" ,
'
,
'
,,
l
~
'
0/\~yov ô~tx.A:x.tSwp.sv, €Àeyxov"t"êÇ "t"OV "l)'tOL p.~ 1tpoa1tOLOUp.êVOV 't'1)Y
'E 7tLxoupsLov
,
,
" wç
., o:v
" smo~
"
,, nç, ua-.Epov
r,
...~"'u-ou~ •
yvwp.1)v
7l,
tx.v
p.ncx 91i•
p.evov em 'tèt ~€À"t"Lw ~ xo:L, wç ~V <èfÀÀoç 't~Ç> Àéyo~, 'tOV op.wvup.oY
-:4> 'Emxoupd<f>.
�ÉTUDES PARTIELLES
IV, 83. Celse platonise volontiers : ... xoct yèxp Èv 1toÀÀoÏ:ç
1tÀoc-rov(Ç€!.'\I 6eÀ€!..
IV, 86. Celse est peut-être un de ces Épicuriens qui nient
volontiers tout ce qui _leur semble trop étrange, trop merveilleux, et qui ont la hantise d'être trompés par des charlatans : €t P.Yl èipoc À€À1160-rwç 01.cx.6&:).J,ew ~ouÀE't'~!., WÇ 'Emxoupê!.OÇ,
1t~a-ocv 't'YJ" 't'WV -ro~ou'7wv xpiia-w ( emploi de poisons et antidotes
que le8 animaux eux-mêmes connaissent d'instinct) wç Èv
hocyyeÀLq. 1 o~-rwv xE1.p.iv11v. (Cela montre que les Épicuriens
avaient une réputation établie d'esprits forts et d'opposants
acharnés à tout ce qui dépassait une certaine normale; un
certain bon sens.)
V, 3. Dans tout le Discours CJrai, Celse n'avoue pas qu'il
est Épicurien, mais se trahit. "Op!.X. OYJ on ~ouÀ6p.ëvoç 't'èl -~p.Énp!.X.
à.vE),Eiv o P.YJ op.oÀoy~a-ocç 01.' oÀou 'tOÛ a-uyypci~p.oc'tOÇ 'Emxoup€!.OÇ
T
•
'
'E mxoupov
,
' t'OfJ-OAWV
"\ - EAE)''X,ê't'OC!..
,., ,
E!.VOC~ 1tpoç 't'OV
OCU'
Ainsi, dans l'ensemble, Origène, connaissant deux Celse
Épicuriens, et considérant l'auteur du Discours orai cor:nme
un impie, est fortement tenté de le croire Épicurien; et
pourtant, il est contraint de s'avouer qu'il y a beaucoup plus
de platonisme que d'épicurisme dans le Discours orai, et
il n'ose pas affirmer que son adversaire est disciple
d'Épicure.
L'opinion d'Origène, si flottante, ne saurait faire autorité.
Les passages où il accuse d'épicurisme l'auteur du Discow·s
orai ont inspiré Eusèbe, qui, dans !'Histoire de l'Eglise 1,
qualifie cet auteur d'Épicurien, et le scholiaste de Lucien
qui déclare de confiancè : c'est le Celse qui a écrit contre
nous ces huit longs livres de sottises, lesquels ont été splendidement réfutés par le pieux Origène 2 •
Récemment, M. Louis Rougier s'est montré partisan de
l'assimilation du Celse de Lucien à l'auteur du Discours CJrai.
Je reproduis et discute ci-dessous chacun de ses arguments:
1. - Le Celse du Discours CJrai est Platonicien, mais il
pouvait, en cette époque de syncrétisme, avoir un culte pour
1. VI, 36, 2.
2. St:holia, éd. Rabe, p. 180.
�4
PREMIÈRE PARTIE
Épicure. D'ailleurs, il repousse tout anthropocentrisme et
nie la Providence particulière.
Certes, un Platonicien pouvait approuve~ Épicure, - de
même que Sénèque citait des maximes d'Epicure à Lucilius -, mais seulement sur certains points de morale pratique, et non pas sur les questions cruciales, de la Providence et des orarles. A cet égard, la secte d'Epicure était
située exactement à l'oppos é des philosophies pieuses : platonisme, pythagorisme, stoïcisme.
2. - Si Celse, dans son Discours vrai, a attaqué les magiciens ambulants de la Palestine, de la Phénicie, de l'Égypte,
c'est pour distinguer le merveilleux véritable du merveilleux
simulé. L'oracle d'Alexandre étant une supercherie, il n'est
pàs invraisemblable que Celse, Platonicien, ait chargé Lucien
de le combattre.
En ce cas, Celse aurait été déçu. Car Lucien ne s'est pas
embarrassé de ces distinctions. Son pamphlet est tout à fait
catégorique. Lucien proclame qu 'il attaciue l'oracle de Glycon
au nom d'Épicure, et ne cache pas qu'à ses yeux le secret de
l'oracle de Glycon est en même temps celui de tous les
autres, comme le montrent le passage qui a, et veut avoir,
une valeur générale, sur l'espoir et la peur, tyrans des
hommes (8), ainsi que les éloges d'Épicure qui a débarrassé
la raison humaine de ses fantômes (25, 47), et le souhait qui
termine l'ouvrage (61) .
3. - Il est peu probable qu'il ait existé au même moment,
avec le mème nom, deux personnages se vouant à la même
tâche de la lutte contre les charlatans.
Mais ces deux personnages n'auraient pas chacun voué
toute leur vie exclusivement à la lutte contre les charlatans.
Le Celse Platonicien s'est occupé d'autre chose. Son homonyme et lui ont bien pu se rencontrer sur ce point, sans que
les dt•ux personnes dussent se confondre.
4. - Le passage du Discours vrai sur les sanctuaires
égyptiens, magnifiques édifices abritant, dans le Saint des
Saints ... un singe ou un chat (Orig. III, 17), ressemble à
celui de Lucien (Portraits, 11) sur les femmes dont le corps
splendide cache une vilaine âme.
Ne peut-on supposer que ce développement était un cliché
�ÉTUDES PARTIELLES
5
littéraire? Il en a toutes les apparences. Il n'implique
aucune attitude philosophique.
5. - Ce que dit Lucien des qualités de Celse correspond
bien au ton qui règne dans le Discours CJrai. Dans les deux
cas, nous découvrons un homme honnête, non sectaire,
sage, ironiste aussi. << Tout se passe comme si le Celse
d'Origène était le sosie de celui de Lucien» (p. 51).
C'est-à-dire que, dans ]es deux cas, nous avons affaire à
un homme cultivé. Les deux Celse se ressemblent par l'éducation, mais nullement, comme nous l'avons vu, par les
idées philosophiq:rns. Celui de Lucien serait volontiers
assez sectaire.
6. - « On dirait même, ajoute M. Rougier, que les deux
amis, s'étant donné à tâche de dépister le fanatisme et l'imposture où qu'on les trouve, se sont reparti la besogne », car
Lucien ne parlP- qu'incidemment des Chrétiens, et Celse,
instruit par ses voyages, « aurait fait sa part des Juifs et des
Chrétiens, dont il avait tout spécialement étudié les écrits »
(p. 51-52).
Cette hypothèse, avancée d'ailleurs avec réserve, ne s'accorde pas avec le caractère spécialement épicurien de
!'Alexandre, et surtout elle ne peut servir à prouver que
les deux Celse ne font qu'un. On ne pourrait la prendre en
considération, après avoir établi le premier point, qu'à titre
de corn plément.
Nous conclurons donc que le correspondant de Lucien
n'est pas l'auteur du Discours CJrai. Alors, qui est-ce? Origène nous fournit lui-même un témoignage intéressant. En
effet, nous savons déjà, par Lucien, que ce Celse Épicurien
avait écrit un traité contre les magiciens (21 ). Or, dans la
Réfutation, Origène parle justement d'un Épicurien nommé
Celse qui vivait « sous Antonin et plus tard » (1, 8) et aussi
d'un Épicurien nommé Celse <( qui a écrit plusieurs livres
contre la magie (1, 68) ». Il y a bien des chances pour que
ces trois données définissent un même personnage 1 •
1. Peut-être est-ce lui aussi à qui Galien a adressé une leltre ouverte :
'E7rnnoÀ~ 1tpoc; KÉÀc;ov 'EmxoupEiov, De suis tibellis, 17.
�6
PREMIÈRE PARTIE
Abonotique.
D'après Strabon (XII, 545), Abonotique, le ·Rempart
d'Abonos, était une « petite bourgade » ('Tï.oÀ~xvwv) 1 • Cependant la ville avait un port et battait monnaie. Ses monnaies
sont les documents les plus positifs que nous possédions sur
le culte de Glycon 2 • Administrativement, la Paphlagonie
maritime dont elle faisait partie (avec Sinope et Amisus)
appartenait, dès la fin du règne de Trajan, au gouvernement
de Bithynie-Pont 3 •
B) Sens général de l'ouCJrage.
Le début est parfaitement clair. Lucien a écrit cet ouvrage
à la demande d'un Épicurien, pour combattre l'oracle d' Abo:..
notique, après la mort d'Alexandre (59). Ajoutons dès maintenant : èt après la mort de Rutilianus (34) et après la mort
de Marc-Aurèle (48 : 0eoç Mcipxoç). Cette dernière indication
date l'ouvrage de 180 au plus tôt. Or, les événements les
plus importants parmi ceux que raconte Lucien se sont
passés autour des années 165-166 4 • C'est en 165 que Lucien
est passé lui-même à Abonotique, a eu une entrevue arnc
Alexandre, a failli, dit-il, être jeté à la mer par des matelots
à la solde du Prophète, et a entrepris de le traîner ,d ~vant
les tribunaux. Cette date de 165 est celle de son installation
à Athènes et, en gros, de son renouvellement au point de
vue littéraire : c'est à partir de ce moment qu'il c< déterre»
Ménippe et ridiculise les manifestations de l'esprit religieux.
Dès maintenant, un fait essentiel nous apparaît : pendant
les quinze années qui séparent les premières productions
ménippéennes du trnité contre Alexandre, Lucien n'a pas
une seule fois fait allusion à l'oracle d' Abonotique, à Glycon,
à son Prophète : et ce ·sont précisément les années pendant
1. Autr:s mentions_ d~ns Ptolémée, Geog!··, V, 4, 2; Arrien, Périple du
Pont-Euxin, 14. lnscr1pt10ns d'Abonotique, I. G. R . , III, 91-92, commentées par G. Hirschfeld, Sitzungsh. Berl. Akad., 1888, p. 886.
2. Cf. Babelou, Rev. Num., et la planche hors-texte.
3. Pline le Jeune, Lettres à Trajan, 9 ), 92, 110.
4. Défaite de Severianus à Elegeia, 161 ; défait~ de Furius Victorinus,
166; peste, 166.
�ÉTUDES PARTIELLES
7
lesquelles il critique sans relâche 1a Providence, le merveilleux, les Pythagoriciens, les oracles. L'oracle des lions, et
surtout l'oracle apotropaïque contre la peste, qui fut si
célèbre dans tout l'empire, ne sont pas mentionnés dans le
Zeus réfuté ni le Zeus Tragédien. Lucien a souvent cité des
sanctuaires oraculaires d'Asie Mineure qui étaient florissants sous Marc-Aurèle : Claros et Didymes dans un Dialogue des Dieux (XVI, 1) et la Double Accusation (1); Xanthe
(= Patare) dans la . Double Accusation ( 1) et le Philopseudès (38). Dans ce même opuscule, au même endroit, Eucrate
célèbre l'oracle d' Amphiloque à ..\lallos. Pourtant, au moment
où Lucien composait ces dialogues, l'oracle de Glyeon était
en pleine célébrité. Il passait pour l'égal de ceux de Claros,
de Didymes et de Mallos - ce dernier ayant servi de mo:...
dèle, sur certains points, à Alexandre. N'eùt-il pas été normal
que l'oracle de Glycon fût mentionné au moins par Eucrate?
Ainsi, pendant quinze ans, Lucien a gardé pour lui le récit
de ses démêlés avec Alexandre, des épreuves auxquelhis il
soumit l'oracle, de la tentative de· meurtre donl il fut l'objet:
rien de tout cela n'a transpiré dans ses écrits; il n'en a rien
dit, mème dans les ouvrages où il s'attaquait a11x oracles !
Puis, brusquement, un pamphlet des plus détaillés nous
révèle l'existence du sanctuaire d' Abonotique, l'histoire de
sa fondation et de son succès, ses mystères, son prophète.
N'est-ce pas curieux?
Ce silence de quinze années s'explique, à mon avis, par le
fait que l'oracle d' Abonotique, étant de création récente, . ne
méritait pas, selon Lucien, de paraître dans des productions
littéraires de style classique. Les sophistes n'ont jamais
beaucoup estimé les matériaux fournis par le temps oü ils
vivaient. L'académisme de Lucien lui permettait de m entionner, de railler Delphes, Claros, Didymes, Mallos, qui figuraient dans les textes des vieux auteurs; mais il n'osait pas
mêler à cette liste consacrée le nom d'un oracle privé de
références littéraires.
Quant à la rupture du silence, elle s'explique justement
par cette demande que Lucien reçut un jour de ses amis
Épicuriens. De fui-même, il n'aurait sans doute jamais parlé
d'Alexandre.
�PREMIÈRE PARTIE
8
Mais le mot « demande » n'est pas exact. A vrai dire,
Lucien a recu une commande d'ordre littéraire comme un
sculpteur re;oit la commande d'une statue. Ses amis se sont
adressés à lui, un peu comme à un logogrr1phe. De son côté,
Lucien a exécuté la commande dans le même esprit qu'un
artiste à qui l'on confie un travail : dans ce cas, le souci
commercial de fournir un ouvrage conforme aux conventions
coexiste avec un désintéressement d'ord.re supérieur. Lucien
a pris plaisir à déployer une fois de plus sa verve satirique
et à exercer son esprit critique. Et surtout bien que libéré
du scrupule académique, il a tenu à ce que cet ouvrage de
circonstance fût. revêtu d'un mérite plus stable. et dépassât
la cause occasionnelle par des qualités proprement littéraires. Aussi cons:aterons-nous que la part du travail artistique (recettes et traditions techniques, goût personnel) est
considt~rable dans ce pamphlet. Il est très calculé, très médité,
non seulement comme ·ouvrage polémique, mais comme
échantillon du genre satirique.
En somme, les premiers mots de ce paragraphe, une
simple remarque de chronologie, et la confrontation· du
traité sur Alexandre avec la critique habituelle des oracles
chez Lucien établissent au mo_ins ceci : que le pamphlet de
Lucien est loin de représenter une réaction spontanée du
bon sens ou une sorte de cri d'indignation jaillissant d'une
conscience révoltée.·
2. Tillo boros.
Les manuscrits de la classe B portènt ce nom, ceux de la
claSSl-\ f, Î~ÀÀoÔopou, Î~ÀÀ~Ôopou et Î~Î,À~po(fou.
·
Le nom Tillorobus existe dans C. 1. L., VI, 15295, celui
de Tilloborus dans Mon. Asiae Min. Ant ., IV, 71 190. La
biog,.aphie de ce Tillorobos par Arrien ne nou~ est pas
parvenue.
3. Portrait d'Alexandre : physique.
Lucien va présenter toute l'histoire du sanctuaire d' Abonotique comme une entreprise créée de toutes pièces par un
�ÉTUDES PARTIELLES
9
aventurier décidé à exploiter méthocliquement la sottise
humaine. Il faut donc reconnaîlre à cet escroc les qualités
nécessaires. Le portrait physique est destiné avant tout à
faire ressortir l'ascendant spécial qu'Alexandre exerçait sur
ses visiteurs; mais certains détails ont une signification plus
précise. Alexandre portait les cheveux longs : c'est un des
caractères auxquels on reconnaissait les philosophes-mages
pythagoriciens: Luc·ien, dans les Philosophies à CJendre (2 J, n'a
garde, en traçant la silhouette de Pythagore, d'oublier les
longs cheveux. De même dans le Philopseudès (29 1 pour le
Pythagoricien Arignote. Apollonius de Tyane, dont Alexandre
suivait la tradition (cf. plus bas, § 7), portait les cheveux
longs. Alexandre avait la majesté d'un dieu, de même que
Pythagore, selon Apollonius (dans Jamblique, Vit. Pyth., 9
et 20) était OE01tps1tsa"t''.1.":o;, et q11'Arignote est as!-l-'1_6; (Philops.,
32). Il é :ait grand, bien bâti et avait une belle voix : sans
cela il n'aurait pu être hiérophante dans les mystères de
Glycon, imités en partie de ceux d'Éleusis. En effet l'Eumolpide qui dirigeait les cérémonies secrètes d'Éleusis devait
être exempt de toute infirmité, avoir de la majesté et une
voix juste; il portait les cheveux longs.
Lucien s'égaie à plusieurs reprises sur la perruque
d'Alexandre (53, 59). Si le détail de la calvitie est exact, il
· faut peut-être croire qu'à certains moments Alexandre deCJait
porter des cheveux longs. Le portrait d'Alexandre faisant
son entrée à Abonotique (H) le montre revêtu d'une sorte
de costume rituel, dont les cheveux longs et bouclés faisaient
partie autant qne la « harpè » de Persée. De mème le jour
de la théophanie ( 13 1• Le serpent Glycon lui-mème porta
cette coiffure (cf. 12 et médailles).
Alexandre poussa l'imitation de Pythagore -du Pythagore
de la légende - jusqu'à se dorer la cuisse dans certaines
cérémonies (40).
Reitzenstein estime que ce portrait matériel, dxov~ap.oç, est
traditionnel dans les arétalogies, et va jusqu'à supposer que
Lucien a, pour écrire son pamphlet, utilisé et parodié quelque
arétalogie relatant les miracles d'Alexandre 1 • Supposition
1. Hellenistische Wundererzahlunien, p. 38.
�iO
PREMIÈRE PARTIE
bien subtile. En revanche, M. Isidore Lévy établit de façon
positive l'existence d'une caricature traditionnelle de Pytha1
gore « monnayée » par Lucien dans divers o_uvrage~ . ,
Malo-ré ses dénégations de fausse modestie, ~ucien est
très e;pert dans la description, soit des groupes, soit des
œuvres d'art, soit des personnages. Il possède, comme tout
sophiste, la technique de l'Ëx'f pcx7~ç 2, mais il a, en plus, un
sens artistique inné, le don du détail expressif et du contour
ferme. Pour nous en tenir aux personnages, souvenonsnous des portraits de Pancratès (Philops., 34), du Maître de
rhétorique (Rhet. praec., H), d'Hermotime (Hermot., 1 et 2).
4
Portrait d'Alexandre : moral.
A) Détails : Cercopes. Eurybate. Phrynondas. Aristodème.
Sostrate.
Les Cercopes étaient des sortes de gnomes malicieux et
voleurs. Maintes légendes, souvent de caractère humoristique, couraient sur leur compte, notamment à propos de
leurs démêlés avec Héraclès, qui finit toujours par les
attraper et, selon les cas, les tue, ou les donne à Omphale,
ou les délivre, égayé par leurs plaisanteries. Leurs avt'nlures
formaient le snjet d'un poème fantaisiste attribué à Homère,
et les littérateurs s~amusèrent volontiers à les mettre en
scène. Leur nom étant couramment employé comme synonyme de filou (l'agora des Cercopes à Athènes était le coin
des fripiers-recéleurs), beaucoup de comédies portèrent ce
titre, soit parce qu'ils y figurait•nt 3, soit par allusion à
quelque voleur 4 • Leur nom vient de xspxoç (queue), et une
tradition tardive raconte qu'ils furent changés en singes par
Zeus et relégués aux îles Pithécuses, le long de la côte
1. L~ légende de Pythagore de Grèce en Palestine, 1926, p. 139. En plus
des traits déjà notés, cf. § 40 (les éphèbes du temple) et 41 (nature divine
d'Alexandre). '
, 2. H. P_iot, Les procédés littéraires de la seconde sophistique chez Lucien:
l ecphraszs, 1914. Le Morvan, La description artistique chez Lucien, Rev.
Et. Grecques, 45, 1932.
3. Les Cercopes d'Èubule.
4. Les Cercopes d'Hermippos; les :S:cxv-cp(cn de Platon.
�ÉTUDES PARTIELLES
11
de Campanie 1 D'après Phérécyde, ils furent changés en
pierre 2 •
Ils étaient fils de Theia et d'Océan, et originaires, soit
d'Œchalie, soit de Lydie 3 • En général, on parle de deux Cercopes comme d'une paire de filous, mais leurs noms
varient : Sil los et Trihalos 4, Candoulos et Atlas 6, ou encore
Passalos et Acmon, Olos et Eurybate.
Le nom d'Eurybate était proverbial pour désigner un
coquin : Aristophane 6 présente Eurybate comme scélérat
et traître. Démosthène (XVIII, 24J, Eschine (Ill. 137), Platon
(Protag. 327 dJ font allusion à lui. Le verbe EÙpuôa:tEUEo-6rxL
(se conduire en fripon) était courant.
Phrynondas était, dit Suidas, un étranger qui vécut à
Athènes du temps de la guerre du Péloponnèse, et y acquit
une réputation déplorable. Les Comiques le citent souvent 7 •
Voir aussi Isocrate, Contre Callimaque, 57.
Aristodème, d'après le scholiaste de Lucien, était « un
homme si dégoùtant à tous égards qu'au lieu de dire le derrière on dit maintenant l'Aristodème » : tJ-Lcx.po; xcx.l. xcx.-=rx1tuywv
'
,
/! ... ,
'
'
'A pL(T'tOÔTi!J,OÇ
,~
1 ....
MenEÇ
U1tEpoOA"l)'i, :x.q, ou X(U O 1tpwx-;o;
XrxAE~-:rxL.
7'
tions dans Cra Linos
,
8
f
'
et Aristophane
9
•
Sur Sostrate, on a moins de renseignements. Le scholiaste de Lucien se contente de dire : «. c'était un homme du
même genre que les précédents », ce qui a l'air d'une simple déduction, et non d'un apport positif. _Serait-ce le pirate
1. Xénagoras, fü:pl vfiawv, dans Frag. Hist. Graec., IV, p. 528 (Müller).
Ovide, Métam., XIV, 90.
2. Scholies de Lucien (Rabe), p. 181, 6.
3. Suidas, Lexicon.
4. Cratinos, dans Kock, Com. Att. Frag., I, fr. 12.
5. Suidas et Photius.
6. Kock, I. fr. 184.
7. Par exemple Aristophane : Amphiaraos, dans Kock, I, p. 398, fr. 26.
~g fluxpÈ xoù <t>puvwvôa xat. 1tOVlJPÈ aû. Ibid., I, fr . 468, Thesmophor., v. 861.
Mentions de Phrynondas chez Eupolis (Kock, I, fr. 39 et 127). Platon, le
philo:a:ophe, cite ensemble Eurybate et Phrynondas (Protag., 327 d.).
8. Kock, I, fr. 151.
9. Kock, I, fr. 231.
�i2
PREMIÈRE PARTIE
qui s'empara de l'île d'Halonnèse soumise par les Athéniens
et en fut chassé en 356 par Philippe de Macédoine 1 ? Cela ne
serait pas impossible. Le fait de figurer en marge des œuvres
de Démosthène et d'avoir joué un rôle dans les démêlés des
Athéniens avec Philippe avait peut-être suffi à le parer d'une
certaine notoriété dans le mo11de des rhéteurs, car le moindre
incident du duel de Démosthène et de Philippe fournissait
des sujets de déclamations.
Ce qui est frappant dans toute cette énumération, c'est
que Lucien puise dans la tradition littéraire, et surtout dans
la tradition comique d~ siècle de Périclès. Cela nous indique
dès à présent un des éléments dont sera composé cet écrit.
Lucien, en écrivant son pamphlet, n'oubliera pas ses références littéraires; et il tient à ce que le lecteur lui reconnaisse ce mérite.
B) Ensemble.
On se méprendrait en croyant que Lucien reconnaît des
qualités à Alexandre par un souci d'objectivité. Cette énumération, comme le portrait matériel qui précède, donne
l'illusion de l'impartialité, mais la réalit~ est tout autre :
c'est que Lucien était forcé d'attribuer à son escroc des
capacités intellectu Plles remarquables, en raison même du
succès qu'il reconnaissait à l'oracle d' AbonotÎLJUe.
Ce portrait moral _d'Alexandre est préfiguré dans un passage de Platon (Lois; X, 908, C, D). L'Athénien, décrivant
quelques types malfaisants d'athées, parle de ceux qui,
« ayant la conviction que l'univers est vide de dieux, sont
la proie des passions - plaisirs ou peines - , et jouissent
d'une mémoire puissante et d'une grande pénétration d'esprit». Les uns, francs et cyniques, se moquent ouve,·tement
des dieux et des cérémonies, ce qui est d'un exemple dfplorable. Les autres cachent leur jeu et manœuvrent le public
p~r la ruse : « ils peuvent faire beaucoup plus de mal »;
« ils sont ce qu'on appelle doués »; « c'est de là que sortent
des qu_antités de devins et de charlatans en tout genre », y
compris les généraux hâbleurs, les politiciens, les sophistes ...
1. Lettre de Philippe, 13.
�ÉTUDES PARTIELLES
13
Dans l'ensemble, les deux portraits coïncident passions
ardentes qui veulent être satisfaites, absence de scrupules,
qualités intellectuelles vigoureuses (mémoire et assimilation), esprit de ruse, profession de devin ... Certaines ressemblances verbales entre le texte de Lucien et les expressions de Platon : p.viq.tcu. p.(1.8·~.,-ê~ç, EÙ?u-~;, sont la conséquence
de cette ressemblance générale. Il ne serait pas impossible
que Lucien, bouné de littérature classique comme tous les
sophistes, se fût référé à cette esquis-;e de Platon laissant
de côté la question d'athéisme, bien e11tenJu, mais utilisant
les traits qui caract('risent l'aventurier de grande envergure.
Lucien fait allusion à une caricature de Pythagore, à des
histoires scandaleuses que tout le monde connaissait. D'après
les textes de Lucien lui-même (Coq, Philosophies à CJendre),
le reproche de charlatanisme devait être le plus répandu.
Lucien satiriste utilise ces anecdotes sans scrupule, mais
Lucien homme du monde et Hellène sait le respect qu'il
doit à un grand nom de la sagesse grPcque.
Sur Alexandre semblable à Pythagore, cf. l'orade du§ 40.
Notons que l'affabilité et le charme d'Alexandre agire;1t sur
Lucien lui-même, lors de son entrevue avec le Prophète (55).
Il se peut que les quelques lignes sur la simplicité d'accueil
d'Alexandre servent à préparer de loin l'anecdote de la
tentative de meurtre. En tout cas, les mages pythagoriciens
étaient connus pour leurs manières graves et douces.
5.
Il y a dans ce paragraphe un mélange de « littérature » et
de réalité. A la littérature appartieiment les accusations de
mauvaises mœurs qui sont de règle dans la satire 1 • Les faits
positifs sont heureusement faciles à dégager : Alexandre fut
initié à la sagesse pythagoricienne par un médecin 2, disciple
direct d'Apollonius de Tyane. Nous connaissons par Galien,
1. Cf. plus bas : Les procédés littéraires dans Alexandre.
2. La citation d ' Homère. Odyss., IV, 230, se retrouve chez Apulée, Apologie, 31 : trait de technique sophistique.
�14
~
PREMIÈRE PARTIE
·e t indirectement par Aelius Aristide, l'activité philosophique
des médecins à cette époque. Beaucoup étaient attirés, à
cause des guérisons miraculeuses qu'ils ne contestaient pas,
vers les régions confuses oü la science voisinait avec la
magie 1 • Pour Apulée, médecine, magie, divination, philosophie, forment une espèce de tout. A près la mort d' Alexandre, c'est un médecin âgé, Paetus, qui brigua sa succession (60).
Apollonius ayant vécu au premier siècle (4-96 environ), il
est très naturel qu'Alexandre, qui fut adolescent aux environs de l'an 120, ait eu affaire à un de ses disciples appartenant à une génération intermédiaire. Nous pouvons ainsi
nous représenter sans trop de peine ·(les accusations injurieuses étant visiblement plaquées sur les faits réels) l'atmosphère spirituelle dans laquelle Alexandre passa son
enfance.
6.
En quelques lignes, Lucien réussit à évoquer toute une
période de vie errante et crapuleuse. Le ménage à trois
formé par les deux charlatans et la vieille Macédonienne,
ces randonnées d'aventuriers à travers l'Asie Mineure, cette
basse magie offerte à la foule, tout cela forme un tableau
aussi savoureux, aussi haut en couleur que des pages de
Pétrone, mais plus sobre et plus serré, à cause des nécessités de la narration. La vigueur du style de Lucien apparaît
ici à plein.
Quelle réalité se cache derrière cette excellente littérature?
Coccônas (surnom formé sur x6xxoç, pépin, noyau, au besoin
testicule 2 ) n'est mentionné que par Lucien. D'après la situation importante qu'il acquit à Cha1cédoine comme rédacteur
d'oracles, il devait s'occuper plus de religion que de littérature. Quant à la Macédonienne, quel était (l'accusation
de mauvaises mœurs mise à part) son rôle dans l'association?
Faut-il l'assimiler, de plus ou moins loin, à ces prophétesses
1. Cf. dans Lucien lui-même, Philopseudès, le médecin Antigono11t.
2. Anth. Pal., XII, 222.
�ÉTUDES PARTIELLES
15
ou prêtresses q.u e les mages païens ou lE's chefs Gnostiques
promenaient Yolontiers avec eux à cette époque, comme
l'Ennoïa-Hélène de Simon, la Philouménè d' Apelle, les compagnes de Montanus, Pris<?a et Maximilla, les prêtresses
qui entouraient Marcos et Marcion? 1 Elle était plus âgée
qu',Alexandre et Coccônas, et c'est elle qui les emmena en
Macédoine, à Pella (en passant probablement par Byzance et
la Thrace). Il semble que ce fut elle qui les initia au culte
de Sabazios; car elle était peut-être mieux qu'une « vieille
sorcière », comme dit Babelon 2 • En tout cas, ce séjour en
Macédoine fut essentiel pour le développement de la pensée
religieuse d'Alexandre; le culte de Glycon en garda des
traces visibles 3 •
7.
Il s'agit du serpent 1ta.pda.ç, « . se1·pent joufflu » (ou coluber
longissimus), couleuvre tout à fait inoffensive, très facile à
apprivoiser, montant volontiers aux arbres 4 • On en voyait
dans les maisons grecques et romaines autant que l'on peut
voir de chats dans les intérieurs modernes : ces serpents
étaient tout aussi familiers, mais beaucoup plus patients.
Ce qu'en dit Lucien est confirmé par de nombreux auteurs
anciens 5 • " Repentes inter pocula sinusq ue innoxio lapsu
dracones >> dit Sénèque 6 • Olympias traînait partout avec elle
de ces serpents énormes, et l'un d'eux dormait habituellement sur son lit. Comme elle était adonnée au culte de
Sabazios, le serpent était pour elle déjà plus qu'un animal
familier; il avait une signification religieuse 7 •
1. Cf. Renan, Marc-Aurèle, p. 116.
2. Rev. Num., p. 3.
3. Cf. § 15.
4. Herzog, Die Wunderheilungen von Epidauros, Philologus, Suppl. 22,
Hefl, 111, p. 87, n. 44. C 'est le déboisement, dit-il, qui est cause qu'elles
sont devenues rares dans les ruines des sanctuaires où elles pullulèrent jadis.
5. Cf. Daremberg-Saglio, Dict. des antiquités, I, 695, art. Bestiae man-
suetae.
6. De Ira, II, 31.
« Un homme ne doit-il pas avoir honte, ajoute-t-il en
rhéteur, d'être moins patient que ces bêtes ? »
7. Plutarque, Vit. A.lex., 2 et 3.
�f.6
PREMIÈRE PARTIE
8. L'espoir et la peur.
Lucien résume ici, en deux mots, la psychologie fondamentale de tous les clients d'Alexandre. Les Paphlagoniens,
le jour de la théophanie d'Asclt>pios, furent soulevés d'espérances folles (14, p-êp-"f\vO-rEç urto -rwv ÈÀrtLôwv. 16, -r~~ç èhta-w
èmuwpoup.Évw-i). Rutilianus fut la plus belle proie d'Alexandre
parce qu'il espérait un sort merveilleux (54, -rrx~ç -:où x_c"fla-":"f)p~ou èÀTCbt.v). Cette vue psychologiqu.e sur les causes de la
crédulité humaine est d'origine épicurienne. Dans l'éloge
d'Épicure qu'il fait au paraphe 47. Lucien suit courtoise0;ent
l'usage (le ton enthousiaste est de tradition chez les Epicuriens quand ils parlent de leur maître, et il est de règle
aussi de célébrer en lui le libérateur de l"espr·it humain),
mais il est convaincu de ce qu'il dit. Grâce à Épicure, l'esprit est débarrassé des peurs et des espérances insensées (47: ôHp-rx-;wv P-Èv ••. xrxt ËÀrtLowv).
Épicure insistait beaucoup sur la peur - comme on le
voit encore chez Lucrèce - tandis que Lucien, au cours de
tout ce pamphlet, est a111ené à se moguer uniquement des
espoirs. Cela tient à son s·ujet et à son tèmps. Les sanctuaires d' Asclépios, dieu bonhomme et miséricordieux 1 ,
étaient essentit:"llement consolants. Et au second siècle les
fidèles de n'importe quel culle aimaient leur dieu, avaient
confiance en lui. Mais espoir et peur sont inséparables,
n'étant que deux faces d'un même fait psychologique :
l'inaptitude de l'homme, avide de bonheur, à connaître
et accepter les lois du monde, et spécialement les limites
de sa propre nature 2 •
Ces quelques lignes sont les plus solides et les plus personnelles que Lucien ait écrites sur la psychologie, non
seulement des amateurs d'oracles, mais des dévots en général. Il a bien assimilé, à ce sujet, la pensée d'Épicure. Un
mélange, assez laid et assez barbare, d'espoirs et de peurs,
1. Voir les Inscriptions d'Épidaure, I. G. IV, 121, 122.
2. A la fin de son traité Contre Colotès, Plutarque juge bon de célébrer
l'espoir et la peur, et justement à propos de la divination.
�;
ETUDES PARTIELLES
17
les _u ns et les autres également absurdes, c'est pour lui presque toute la définition de l'esprit religieux. C'est bien
sou vent à cette pensée que se ramènent sPs cri tiques de la
foi en la Providence, en l'au-delà, au merveilleux. Et
nous voyons reparaître des expressions voisines de celles
d'Ale.xandre dans Charon (15) et Démonax t20J. « Il n'y a
d'heureux que l'homme libre, disait Démonax, et il n'est
libre que s'il n'a ni espérance ni peur. Or, les choses
humaines ne méritent ni l'une ni l'autre, puisque de toute
façon chagrins et plaisirs auront une fin. »
Les « briques d'or » sont naturellement une allusion aux
cadeaux fails par Crésus à Apollon Delphien (Hérodote, I,
50; Lucien, Charon, 11).
9. Caractère des Paphlagoniens.
Les Paphlagoniens, tout au long de l'ouvrage, nous sont
présentés comme de braves paysans à l'odeur forte, aux
gros souliers, cossus, épais. naïfs et enthousiastes. Ce portrait réjouissant appelle plusieurs remarques. car il est
dominé par une vue théorique et par une tradition liltéraire.
Dans ce pamphlet, les Paphlagoniens représentent le troupeau des dupes en face de l'astucieux escroc. Ils seront
donc « superstitieux et riches » : les deux qualités fondamentales pour une clientèle d'oracle . Et ils se laisseront
enivrer, sinon par la peur, du moins par l'espoir (14, fin).
D'autre part, les Phrygiens-Paphlagoniens avaient dans le
monde antique une réputation bien établie de stupidité. Le
proverbe selon lequel cc un Phrygien s'améliore sous le
bâton » circulait dans toutes les bouches, et était rappelé
volontiers par les auteurs (par ex : Hérondas, Mimes, II
et V; Cicéron, Pro Flacco, XXVII, 65). Ils valaient mieux que
leur réputation. Ils étaient lourds, mais sériPux, avec un
fond d'ardeur qui pouvait les porter à des actes extrêmes,
surtout en matiere religieuse. M. de Labriolle cite un portrait du peuple de Phrygie 1 (le mot est à pren=lre au sens
1. La Crise Montaniste, p. 11.
�18
PREMIÈRE PARTIE
large et comprend la Bithynie) tracé par Socrate dans son
Histoire ecclésiastique (IV, 27) : « Les Scythes et les Thraces
sont de naturel très irritable, les habitants de l'Orient ont un
penchant pour les plaisirs sensuels : les Paphlagoniens et
les Phrygiens ne sont enclins, eux, à aucun. de ces vices. Les
jeux du cirque, les exhibitions théâtrales ne sont pas en
estime parmi e_u x. Ils regardent la fornication et l'adultère
comme des crimes énormes., et c'est un fait bien connu qu'il
n'y a pas de race dans l'univers qui domine plus sévèrement
ses passions, sous ce rapport, que la race des Phrygiens et
des Paphlagoniens . » M. de Labriolle ajoute : « Nous connaissons l'impulsivité de ses ardeurs ' religieuses, sa préférence pour les doctrines excessives., ponr lf~s sectes rigoristes, la longue ténacité de ses convictions une fois formées
ou de ses habitudes une fois prises. » Leur crédulité même,
' tndéniable, portait la marque de leur caractère ardent, surtout à l'époque, si troublée moralement, où Alexandre s'installa chez eux. Un évêque du Pont ayant prédit la fin du
monde dans un an, les travaux agricoles furent arrêtés. Un
peu plus tard, à l'occasion de tremblements de terre, une
prophétesse de Cappadoce dit qu'il fallait fuir cette région
maudite et se réfugier à Jérusalem : un exode s'amorça 1 •
La propagande montaniste fut reçue avidement par ces
populations.
Ces , témoignage~ émanent d'auteurs chrétiens, peu asservis aux traditions littéraires; ils nous révèlent une réalité ·
plus complexe que la description des Comiques.
Il ne sera pas inutile de songer à ce portrait des Paphlagoniens quand nous aurons à j nger leur enthousiasme pour
l'oracle d'Abonotique et à examiner la valeur des assertions
de Lucien relativement aux débauches d'Alexandre et aux
mystères de Glycon. Car enfin c'était bi_en la même population, et à la même époque, qui manifestait ses élans mystiques · soit par un christianisme tourmenté, soit par une
adhésion fervente au nouveau culte d'Abonotique.
1. L. Duchesne, Histoire ancienne de l'Église, t. I, chap. xx1, p. ~35 sqq.
�ÉTUDES PARTIELLES
:l9
La divination au tamis . était un des procédés les plus
paysans et les plus sommaires. Un chevrier amoureux, dans
Théocrite, est allé consulter la 1 pa.La. xoa-xwop.a.v"tLç 1 •
Peut-être à cause, justement, de ce caractère campagnard
et simpliste, ce mode de divination, d'où, comme le signale
Lucien, on avait tiré un proverbe, vécut bien au - delà du
paganisme. Grillot de Givry 2 donne diverses références
du xv1 6 siècle, avec quelques précisions ·sur la façon de
faire ,, tourner le sas » (tamis), soit en le plaçant horizontalement sur un pivot central, soit en l'enserrant entre les
branches d'une grande pince de façon qu'il soit vertical. La
pince est soutenue par deux personnes qui se font vis-à-vis,
chacune d'elles ayant placé sur l'ongle d'un de ses doigts
une des poignées de la pince - poignées analogues à des
anneaux de gros 6seaux. On conçoit que de cette façon le
tamis forme une sorte de pendule assez sensible pour déceler des mouvements inconscients. Cette méthode était la
plus employée au XVIe siècle. Le devin Ber Trippa, proposant à Panurge de lui révéler sa future infortune conjugale
. par le tamis, dit : « Ayons un crible et des forcettes, tu
verras diables! » 3 • Mais, pour l'antiquité, les détails nous
manquent. La petite scène par l_a quelle Lucien termine son
portrait, esquissée d'un trait agile et sû1·, prélude au grand
tableau de la théophanie, § i3.
1
9-10.
Il va sans dire que ces hésitations, cette « dispute assez
âpre » sont de simples imaginations de Lucien. Si jamais
il a eu des documents spéciaux sur l'histoire de l'oracle
(ce qui, malgré Reitzenstein, est fort douteux), il n'a pu,
à coup sûr, en avoir sur ces fameuses discussions qui, par
définition même, eussent été ultra-secrètes. Coccônas seul
aurait .pu trahir, mais il n'a jamais été brouillé avec Alexan1. Idylles , III, 31; Cf. Pollux, Onomasticon, VII , 188; Artémidore, Onirocritiques , II, 69.
2. Le Musée des Sorciers, Mages et Alchimistes, Paris, 1929, p . ~30.
3. Pantagruel, HI, 25. V. les références de l'édition Lefranc, notamment :
Revue des Études rabelaisiennes, II, p. 70 .
�20
PREMIÈRE PARTIE
dre et Dieu sait si Lucien eût fait du bruit autour des aveux
'
de Coccônas ! En réalité, Lucien savait, comme tout le
monde, et que l'oracle était à Abonotique, et qu'il comptait
dans sa clientèle beaucoup de Paphlagoniens, et qu'il avait
- ou avait eu - des rapports avec Chalcédoine où Coccônas était resté. Partant de ces données, et construisant son
récit à reculons, si je puis dire, il a imaginé pour la période
antérieure une petite suite de faits d'apparence plausible. Et
c'est pou.rquoi, dans cette âpre discussion, le partisan d'Ahonotique fut vainqueur comme par hasa_rd. Lucien montre un
certain talent à manier les vraisemblances, à la façon de
Lysias, mais il ne peut faire oublier l'invraisemblance fondamentale.
1Q. Chalcédoine.
La ville·, soi-disant fondée par un fils de Calchas, possédait un temple d'Apollon dont il ne reste rien. En préparant
le nouveau culte par une sotte de message divin, Alexandre
et Coccônas suivaient un usage bien établi 1 • Mais ils
n'auraient pu enfouir des tablettes dans le sol du temple
s'ils n'y av::iient été les maîtres. Et Lucien 1ui-rnême noüs
dit qu'après le départ cl' Alexand,·e, Coccônas resta comme
chresmologue à Chalcédoine. Bouché-Leclerrq suppose que
Coccônas a « ressuscitè ou rÉ'gÉ'néré l'orade de Chalcédoine.
Il a dù y importer les rites extatiques avec les serpents que
les oracles d' Asclépios avaient mis à la mode, et il est mort
d'un acl·ident qui passe pour être arrivé jusque dans l'adyton
de Pytho ~ ». Peut-ètre même, ajoute-t-il, Coccônas a-t-il
installé un trépied et une pythie, car une inscription de cette
époque (C. 1. G., 3796; mentionne une prophétesse de
Chalcédoine, A pphé, et une de ses élèves, Orhanilla.
En d'autres termes, la carrière prophétique d'Alexandre
et de Coccônas était engagée dès l'étape de Chalcédoine.
1. Cf. O. Weinreich, N. Jahrb., p. 139 (il cite le passage de Julius Obsequens, 50, relatant la découverte par Eutychidès d'une tablette de bronze
dans le temple de Trophonios) et Fr. Cumont, Rev. Hist. Rel.
2. Hist. divin., III, p. 266.
�ÉTUDES PARTIELLES
21
C'est peut-être leur passage à Pella qui fut décisif pour la
genèse du culte de Glycon : mais Lucien ne nous fournit làdessus, volontairement, que le détail concernant le serpent,
et encore en le privant de toute signification religieuse.
11 Persée et Podalire ancêtres d' Alexand~e.
Les deux vers : füpaalÔ"f}ç x. 't'. À. figuraient vraisemblablement sur ces tablettes.
En se donnant Persée comme ancêtre maternel, Alexandre
obéissait probablement à des considérations locales. D'abord
Persée était considéré, depuis des temps très anciens et
simplement à cause de son nom, comme le fondateur de la
dynastie des Achéménides : déjà Xerxès rappelait ce fait aux
Argiens. Les souverains du Pont eurent grand soin de la
gloire de Persée - au moins les soi-disant Achéménides
(302-37). Mithridate IV Philopator (169-150) et Mithridate VI
Eupator (120-63) firent frapper des monnaies à l'effigie de
Persée, notamment à Sinope 1, à Arnisos 2, à Amas tris 1 •
Sous l'Empire, Persée figure sur des monnaies de Sébasté
en Galalie, et diverses autres villes d'Asie Mineure 4 • En
général, il est représenté avec sa fameuse harpè, coutelas à
crochet.
llpou'J"1tÉp.1tE,cx~. Cf. Lucien, Pseudologiste, 9 et 19 : « envoyer
en annonciateur
».
Le choix de Podalire comme ancêtre était avantageux
pour Alexandre à trois points de vue Podalire était médecin, il était aussi devin, et sa légende avait de très profondes
racines dans le passé religieux de l'Asie Mineure.
Podalire était fils d' Asclépios et d'Epione 5 - ou de Lampétia, fille du Soleil. Il est cité dans Homère avec son frère
Machaon •. Pour Homère, ces deux Asclépia<les sont avant
1.
2.
3.
4.
5.
6.
W. B. R., I, 1, Monnaies de Sinope, n° 5 61, 62, 63.
Ibid., Monnaies d'Amisos, n•s 12, 32, 35.
Ibid., Monnaies d'Amastris. n° 15.
Roscher, Mrth. Lex., III, 2058-9.
Aelius Ari~tide, I, 9 Dindorf.
Iliade, II, 729-734 et XI, 833-836.
�22
PREMIÈRE PARTIE
tout des princes guerriers, venus de Tricca avec trente vaisseaux. Leur science m édicale n'e st chez eux qu'une originalité, qu'un mérite de plus. Arctinos de Milet 1 pré<'isa que
Machaon excellait dans la chirurgie, et Podalire dans la
détection des maladies, les diagnostics subtils : c'est lui qui
le premier devina la folie d' Ajax. Plus de mille ans plus
tard, Quintus de Smyrne, dans sa Suite d'Honière, parle
abondamment de ces deux héros.
Après la chute de Troie, la légende présente Podalire
comme un devin. Il accompagna Calchas, Amphiloque,
Léonteus, Polypoitès, à Claros. · Là se livra le célèbre tournoi de divination entre Calchas et Mopsos, dans lequel
Calchas fut vaincu. Podalire fut donc mêlé à un épisode
e,ssentiel de la propagande apollinienne dans ces régions 2 •
Il s'installa en Carie oü il fonda les villes de Syros et
Bybassos. Une ville de Lycie se nommait Podaleia : Podalire
est chez lui en Asie Mineure hellénisée. Mais Strabon 3 nous
dit qu'il avait aussi un sanctuaire dans l'Italie Méridionale,
au pied du massif montagneux du Gargan us, en A pu lie, non
loin d'un oracle de Calchas. A proximité, le fleuve Althainos
guérissait les hommes et les bêtes, et l'on s'y plongeait
après avoir invoqué Podalire. En général, on ne le révérait
qu'en le joignant à Asclépios •.
La Sibylle.
Le nom de Sibylle, d'origine obscure et peut-être orientale, désigne originairement une personne. Arrien cite une
Sibylla, fille de Dardanos et de N éso (elle-même fille de
Teucros) 5 • Une tradition autorisée lui attribue comme résidence Marpessus en Troade ; mais les habitants d'Érythrée,
sur la côte d'Ionie, en tace de Chios, la revendiquèrent inlassablement, et ce fut Erythrée qui, en fait, répandit le plus
largement la gloire de ]a Sibylle. On lui attribua des voyages
à travers tout le monde antique, au cours de ses neuf cents
1. Scholies de l'Iliade, XI, 515.
2, Cf. Ch. Picard, Éphèse et Claros.
3. VI, 284.
4. Roscher, Myth. Lex., III, 2590.
5. Frag. Hist. Graec., III, 598, 64.
�ÉTUDES PARTIELLES
23
ou mille ans d'existence, et beaucoup d'oracles se réclamèrent d'elle, notamment Marpesse, Delphes (où elle avait
prophétisé avant la Pythie), Claros, Délos, Samos, Érythrée,
Cumes, Rome. Sans compter la fameuse Sibylle Juive ou
« babylonienne ». On oublia que Sibylla était un nom propre
et on le considéra comm.e un nom générique 1 • On admit
qu'il y avait plusieurs Sibylles, c'est-à-dire prophétesses
délirantes. dans le monde (le nombre de 10, cité par Varron,
fut en général adopté, mais il y eut beaucoup de variantes).
A Érythrée, qui nous intéresse spécialement ici, car c'est
de là qn'était sorti - ou censé sortir - roracle sur Alexandre, la Sibylle s'appelait Hérophile, fille de Théodore et
d'une Nymphe. On montrait au mont Korykos une grotte où
elle était née 2 • Sa croissance fut miraculeusement rapide 3
et presque aussitôt après sa naissance elle pronon\:a des
oracles en vers.
Elle prophé.t isait dans un état de folie apparente, sous
l'empire d'Apollon, p.'.1.wop.isvep cr't6p.œn '". Des recueils de ses
oracles circulèrent dans le monde antique, et la fabrication
ne s'interrompit jamais. En général elle annonçait des
changer;nents formidables, grands mouvements de peuples,
invasions, morts de souverains. L'apparition d'Alexandre
était donc mise au rang de ces événements capitaux, et
comme la Sibylle prédisait surtout des catastrophes, le fait
que pour cette fois elle annonçait à l'humanité un grand
bonheur par l'apparition d'Alexandre donnait à cet oracle un
caractère sensationnel.
Le sanctuaire d'Érythrée existait encore du temps de
Lucien : un riche particulier fit, sous le règne commun de
Marc-Aurèle et de Verus, les frais <l'un réaménagement de
la grotte prophétique, et y plaça une longue inscription en
distiques douteux, dans laquelle la Sibylle assure énergiquement qu'elle est la seule vraie Sibylle résidant à Érythrée.,
Hérophile, qu ·elle a vécu neuf cents ans et parcouru la terre
entière. S. Reinach, qui consent à dater le réaménagement
1.
2.
3.
4.
Aristote, Problem., 954 a, 36 : ~[ÔuÀÀixt xixl ~ixxLBsç.
Pausanias, X, 12, 5.
Cf. § 16, la croissance miraculeuse de Glycon.
Héraclite, dans Plutarque, De Pyth. Orac., 6, 397, A.
�24
PREMIÈRE PARTIE
de 165 environ, observe seulPment qu'il est étrange qu'aucun tPxte ne ('Onfirme les données de ces i,nscriptions en
sign::ila11t l'activité de la Sil>Jlle d'Érythrée au second siècle 1 •
L'oracle de Lucien apporte cepend,mt" une confirmation.
Même si le texte en est inventé de toutes pièces, il reste
probable qu'un oracle sibyllin avait été mis en circulation.
En prrncipe, les oracles de la Sibylle devaient être acrostiches : les lettres du prPmier hexamètre (ou des premiers
hèxamètres dans le cas d'oracles très longs) devaient fournir les initiales des hexamètres suivants. Il reste des traces
de ce genre de réd<1<"tion dans un oracle reproduit par
Phlégon de Tralles 2 En pra1ique, les rédacteurs reculèrent
souvent devant la difficulté.
L'énigme concernant Alexandre n'était guère difficile à
deviner : en numération grecc.iue, 1 = A. 30 = A, 5 = E,
60 = a. Pour plus de sùreté, et afin que cette devinette fùt
à la portée du « Paphlagonien moyen » - ou pe11t-ètre, dit
A. Harmon, pour que quelque rivaltrop ingénieux ne pùt la
détourn~r à · son profit! - Alexandre laissait entrevoir la
solution dans le dernier vers: 'Avopo; IXÀE~(-ri-t-iipoç).
A propos de l'expression op.wvu;J.biv n-rp:ixuùov, des corn. mentateurs zélés ont fa_it observer que le total de ces
nombres forme 96, qui est divisible par 4. Mais ce n'est pas
seulement cPtte heur~use coïncidence à laquelle fait allusion
l'expression grecque. Elle veut dire aussi que le bienfaiteur
aura « un nom qui roule sur quatre roues >> comme un char:
il s'agit des quatre syllabes du mot Alexandros. L'oracle
sibyllin XIV, 18, désignant Aureolus, l'appelle «va; n-rpa.cruÀÀa.Ôoç
3
•
L'énigme arithmétique était fréquente dans des textes de
ce genre. Dans le roman du Pseudo-Callisthène (1, 33),
Alexandre le Grand lit sur un obélisque une devinette où
sont énumérées, en chiffres, les lettres du mot Sarapis. Les
oracles sibyllins ont recours à ce procédé, mais seulement
pour l'initiale des noms; l'oracle de Lucien est beaucoup
1. 8. Reinach, Le Sanctuaire de la Sihylle d'Érythrée, ReY. des Ét.
Grecques, 4, 189 l, p. 276 sqq.
2. Mirabilia, 10.
3. Dracula SibJllina, éd. C. Alexandre, Paris, 1856.
�ÉTUDES PARTIELLES
25
plus traYaillé. Du même Aureolns il est dit qu' « il se révèle
par l'unité »(=A): €X p.ov&ôo.; 1tpocp(XYd.;. Voir encore à titre
d'exemple, sur Jules César, V, 12. :
"E 7'tct.•. ct.Vct.r;,
,, t 1tpwna-to.;,
,
"
,:.,
,:.•
,
O'tL
oe:xct.
oLç
xopucpwa-e:L
fp&.p.p.ct.'tOÇ &.pxop.Évou •..
son nom commence par vingt (Kct.~a-cxp ). Puis (V, 14) :
"Et
,:., ' ,:. ,,:.
,
i r;,e:L o e:x oe:xcx.ooç 1tpw-:ov -:y;:tov .••
son nom gentilice c.o mmence par dix ('lou), 1.0.;).
Les fine~ses de l' or::icle d'Alexandre, notamment celle du
dernier vers, rentrent évidemment clans la tradition qe l'oracle sibyllin. Elles ne sont pas non plus sans rapport avec
l'habitude qu'avaient les Pythagoriciens de jouer avec les
nombres.
A cati se de ce caractère pué ri I de devinette., et au~si de
l'abu_s qui l'ut fait de ce genre d'oracle .;; , les Grecs s'amusèrent
souvent à les parodier. Voir les parod ies d'Aristophane (par
exemple : Pai.r, 1063; Oiseaux, 967; CheCJaliers, passim) rassemblées p:=ir Al exandre, Excursus ad Sibyllina, p. 140 sqq.
Luci e n lui-mème les parodiP- dans Pérégrinos, 29 (ainsi qu'un
oracle de Bacis). L'oracle de Pérégrinos contient une grande
invraisemblance, c'est que Protée y est désigné tout au long
par son nom.
C'est probablement une parodie que Lucien nous donne
ici - ce qui d'ailleurs a peu d'importance.
12- 17. Théophanie d' Asclépios~
12. A) Commentaire des faits.
Alexandre, hiPn que n'étant pas destiné à rendre lui-même
les oracles, se comporte en véritable devin possédé et
dompté par un dieu (Apollon ). Le procédé de la saponaire
n'est pas indiqué dans le traité d'Hippolyte, Réfutation de
toutes les h érésies, mais Lucien l'a sans doute tiré de quelque
traité contre l es magiciens, qu'il utilise plusieurs fois (v. plus
bas, § 21, 26).
�26
PREMIÈRE PARTIE
La tête du dragon . .
Le dragon d'Ionopolis montre une tête « vaguement humaine » sur une monnaie de Verus 1 • Mais, en général, sa
tête · rappelle, « vaguement » encore, le chien ou le lion. Ce
n'est que dans les monnaies de Nicomédie 2 qu'au-dessus du
corps du serpent se dresse une tête franchement humaine :
tête de jeune homme, élégante, « de type sémitique » 3 •
D'autre part, toutes les monnaies à l'effigie de Glycon
nous montrent ce serpent avec une crinière, - ou une chevelure longue-, et une sorte de barbiche. Francis G. Allinson publie, dans son livre Lucian Satirist and Artist 4, la
photographie d'une remarquable statuette de bronze, du
Musée de Boston; au-dessus d'un corps de serpent aux
enroulements opulents et d'un beau style s'élève un cou très
droit, surmonté d'une tête _humaine jeune, mais dont le profil étrange s'inscrit artistement dans le profil normal d'une
tête de serpent « jouffiu »; elle est imberbe, mais une chevelure abondante retombe en casque sur une bonne partie du
cou.
Il est curieux que Lucien ne parle ni de la barbiche, ni de
la chevelure. Asclépios était un dieu chevelu et barbu. Il
n'est représenté sans barbe qu'une demi-douzaine de fois
parmi de très nombreux documents iconographiques 5 •
Lucien lui-même a plaisanté cette barbe, chez le fils de
l'imb~rbe Apollon (Zeus Trag., 26). Ale:Xandre, outre sa
barbe ( 15), portait de.s cheveux longs, comme Apollonius de
Tyane; ces cheveux longs sur la tête du serpent créaient
peut-être une étrange ressemblance entre ce Prophète et
son dieu.
Fr. Cumont, et après lui O. Weinreich, ont observé que
cette façon de représenter un dieu n'est pas grecque; elle
1. W. B. R., I, 1, Abonotique, Ionopolis, n° 12, pl. XVII, 16 (v. planche
hors-texte).
2. W. B. R., 1, 3, n°s 225, 226, 227, pl. XCIV, 12, 13 (V. planche horstexte), 14.
3. 0. Weinreich, N. Jahrb.
4. Hors-texte, entre les p. 108 et 109.
5. Roscher, Myth. Lex., I, 641.
�ÉTUDES PARTIELLES
27
trahit une influence orientale. Des médailles et des terres
cuites d'Alexandrie représentent sou vent Sarapis et Isis de
cette façon 1 • Lïdée d'articuler la mâchoire du dragon est
d'origine égyptienne.
L'œuf d'oie. La coupe. Le petit serpent. La source.
L'oie était souvent consacrée à Isis ou à Aphrodite, mais on
rencontrait aussi des oies dans les sanctuaires d 'Ascl('>pios.
Par Pxemple, une inscription d'Épidaure (I. G., IV, 122, cas
de g11érison XLIII), parle d'une oie qui guérit le pied d'un
maladP, par sa morsure. Quant à l'œuf, il paraît non seulement dans la théogonie orphique. mais dans toutes sortes de
religions et de mythes, notamment dans des religions orientales: la déesse Syrienne est née d'un œuf 2 •
Aelius Aristide, dans son troisième Discours Sacré 3,
raconte comment il put se procurer un œuf d'oie, le seul qui
fût alors dans Pergame, et qui lui était indisp('nsable pour
suivre un traitement indiq11é par Asclépios. Le marchand
avait reçu en songe l'ordre, donné par Asclépios lui-même,
de le réserver pour un remède 4 •
Lucien n'avait aucun moyen positif de savoir comment
Alexandre avait pt·éparé cet œuf d'oie: ni témoin, ni aveu.
Il suppose donc, non sans vraisemblance (14), que le Prophète employa une des recettes courantes, décrites dans les
traités c0ntre les magiciens. Hippolyte, dans sa Réfutation de
toutes les hérésies (IV, 29) 6, dit que les magiciens recollent
les œufs truqués avec une pâte faite de poudre de coquille
et de lait de figuier.
La coupe est un des attributs d' Asclépios, de sens peu
déterminé 6 •
1. Ibid., II, 536 sqq.; IV, 378.
2. 0. Gruppe, Griech. Mythol., à l'index, mot : Ei.
3. XLIX, 4r., Keil.
4 Histoires analogues pour des oies destinées à Isis, Ibid., 45, et Élien,
fragments des Évidences divines.
5. Édition P. W endland ( Griechische Christliche Schriftsteller, 26).
Leipzig, 1916.
6. Roscher, Myth. Lex., I, 627.
�28
PREMIÈRE PARTIE
Il est tout à fait dans les habitudes antiq11es, dit O. Weinreich 1, qu'Asclépios se montre sous une de ses formes
animales, surtout le serpent, au moment où se fonde un
sanctuaire : c'est ainsi qu'il se propagea et en Grèce et à
Rome.
Le serpent grandira très vite : motif encore courant dans
bien. des légendes religieuses i.
La « flaque d'eau » dont parle Lucien était la source qui
se trouvait dans tout sanctuaire d'Asclépios. Lucien l'appelle
lui-même 1t·f\;'~ un peu plus bas. Nous verrons dans le commentaire littéraire pourquoi il la décrit de cette façon.
13-14. Alexandre, le jour venu, se présente dans s~
nuclité héroïque» 3 • Dans son discours, il emploie le mot
èvcxpy-ÎÎ, « visible», qui était d'un usage si fréquent à cette
êpoque. Les tidèles étaient avides de ces révélations, qui les
assuraient de l'amo11r et_de la protection immédiate du dieu;
il n'y a rien là que de grec. En revanche, ces mots « plus ou
moins hébrt:>ux » donnent au discours confus d'Alexandre
un caractère yuelq11e peu magiq11e. Parmi ces noms d'allure
hébraïque, il y avait peut-être le mot Iaô? ll s'en e5t peutêtre fallu de peu que l'hypothèse intéressante de Babelon '
fût justifiée.
Quand il descend dans la source, Alexandre vocifère un
«
5p.voç xÀ71.Lxoç,
15. L'enroulement du serpent.
Cette description, si précise, est precieuse pour nous :
Lucien nous présente Alexandre et son serpent dans une
attitude rituelle du culte de Sabazios, le << dieu traversant le
sein », OLèx. xo),1tou 6E6ç. Elle concorde avec ce que disent trois
1. N. Jahrb., p. 142.
2 . Indications bibliographiques dans l'article cité ci-dessus, p. 142.
3. 0. W eiureich, 1 bid.
4 . ReY. Nttm., p. 30. Selon cet auteur, le culte de Glycon ne fut qu'une
nriété du gnosticisme.
�ÉTUDES PARTIELLES
29
auteurs chrétiens, dont l'un, Clément d'Alexandrie, avait été
i_n itié à ces mystères. Clément s'exprime ainsi 1 : cc ~cx.ôa.,Lwv
yoùv p.ua't"f)plwv aup..6oÎ\OV 'to'tç p.uoup.É'IOLÇ 6 s~&. x6À1tou 8€0Ç · ôpcixwv
ÔÉ €a''tl.'i OIJ't'OÇ ô~€Àxop.€vo; 'tOU x6À1tOU 'tWV 'têÀoup.Évwv. »
Arnobe dit à propos des rites de Sabazios 2 : « ... a~reus
coluber dernitlitur consecratis et eximitur rursus ab inferioribus partibus » : on introduisait un serpent contre le
corps de 1 initié par le haut de la tunique et on le retirait par
le bas.
Firmicus Maternus écrit 3 : « Sabazium colentes Jovem,
anguem cum initiant per sinum ducunt. )>
Un document figuré de Macédoine représente une femme
assise et caressant d'une main un énorme serpent pelotonné
sur ses genoux, de l'autre main écartant son manteau 4 •
Ce passage « à travers le sein ,> était un symbole d'union
sexuelle. Diodore de Sicile le laisse entendre 5 • Mais cette
union elle-même avait une double signification. D'une part
elle rappelait, comme le dit èxpressément Clément d 'Alexandrie dans le passage dont quelques mots ont été cités plus
haut, l'union de Zeus (sous la forme d'un serpent) avec sa
fille Coré ou Perréphatta, unirm d'oü allait naître un fils à
figure de taureau, SaLazios (souvent figuré avec des cornes
de taureau). Mais quand le cultè de Sabazios se développa
en mystère de salut, l'union ainsi représentée sy111bolisa
l'adoption de l'initié par le sauveur Sabazios, lequel était, à
l'époque de Lucien, confondu avec Zeus.
É, idemmunt, le serpent Glycon représentait Asclépios et
non Sabazios. Mais Alexandre avait emprunté au culte de
Sabazios un détail extérieur parmi les pl us frappants. D'autres passages de ce pamphlet expliquent cette intluence au moins matérielle - de Sabazios sur le culle de Glycon :
Alexandre et Coccônas ont acheté leur serpent à Pella l7J.
1. Protreptique, II, 16, cité par Eusèbe, Praep. Evang., Il, 2, 19.
2. Adv. Gent., V, 21.
3. De errore prof rel., X.
4. Heuzey, Mission en Macédoine, pl. 13, 1, p. 217, relief de Palatitza,
ancienne Balla. Voir aussi Foucart, Les associations religieuses chez les
Grecs, p. 63
5. IV, 4. Cf. Dieterich, Mithrasliturgie, 19031 p . 123.
�30
PREMIÈRE PARTIE
Or, la Thrace et la Macédoine ont été célèbres dans toute
l'antiquité pour leurs serpents familiers, et en même temps
pour la dévotion des femmes de ce pays à Sabazios. On connaît le cas d'Olympias, mère d'Alexandre de Macédoine. Mais
on peut soupçonner que la « Macédonienne », qui emmena
Alexandre et Coccônas dans le pays d'origine de Sabazios,
eut dans la genèse du cuit~ de Glycon un rôle moins limité
que celui que Lucien lui attribue.
Sabazios était un dieu thrace. Il passa en Asie Mineure,
fut adopté avec enthousiasme en Phrygie, d'où il se répandit
à travers la Lydie, la Bithynie. la Carie, la Cappadoce; il fut
d'ailleurs assimilé à Attis, Men, Mithra. Alexandre et son
compagnon, allant de Pella à Chalcédoine, suivaient la même
route que Sabazios. Les rites propres à Sabazios et ces
jeux avec des serpents ne pouvaient guère surprendre les
populations. Les Paphlagoniens eux-mêmes purent reconnaître probablement, dans l'exhibition d'Alexandre et de
son Glyr.on, un spectacle yu'ils avaient déjà vu (sauf la tête
humaine) ou dont ils avaient entendu parler avant l'entre- .
prise d'Alexandre.
B) Comm~ntaire littéraire.
Au point de vue littéraire, les §§ 13 et 14 sont d'une valeur
exceptionnelle. Après les préparatifs en sourdine du § 12 et
de la première moitié du § 13, la scène de la théophanie
éclate en pleine lumière. Le Prophète apparaît plus brillant,
plus fascinant que jamais par la beauté de son corps, par le
rayonnement de son regard, par le délire qui le possède.
D'un bond, il entre à l'agora. Pendant toute cette cérémonie,
il ne fait que courir ou s'agiter frénétiquement, ne s'arrêtant
que pour clamer des paroles délirantes ou des hymnes inspirés qui sont, en partie, des sortes d'incantations magiques.
La foule, qui depuis quelques jours s'attendàit à cette révélation, est vite saisie : la stupeur, mêlée de terreur religieuse,
la tient quelque temps muette et prosternée; le silence est
complet, haletant, au moment où Alexandre plonge la coupe
dans l'eau; puis, à l'apparition du petit serpent, l'enthousiasme éclate : cris, hurlements, accompagnent les clameurs
du Prophète échevelé. Enfin, quand il reprend sa course
�ÉTUDES PARTIELLES
3{
vers sa maison, tous s'élancent après lui en cohue, au paroxysme de l'exaltation, fous. Le talent de Lucien, qui d'habitude réussit surtout les effets de détail et de finesse, atteint
ici , par le mouvement et la couleur, à l'ampleur et à la puissance. Nous assistons véritablement, en contemporains, à
une de ces explosions du sentiment religieux qui secouaient
l'Asie Mineure, particulièrement à cette époque. Et par là
nous pouvons peut-être pénétrer dans l'âme des Paphlagoniens - et dans celle d'Alexandre lui-même. Comment ne
pas se dire, avec O. Weinreich, qu'en cette matinée mémorable Alexandre devait s'être pris à son propre jeu? Il est
difficile d'admettre qu'un Oriental s'échauffant de toutes ses
forces, puis recevant d'une foule exaltée l'écho mille fois
a~plifié de son propre enthousiasme, n'ait pas fini par croire
à sa mission, même s'il avait machiné la veille ce soi-disant
miracle.
Or Lucien lui-même s'est aperçu que sa description de la
théophanie risquait de trop intéresser le lecteur, donc de
troubler l'attitude ironique et détachée qu'il lui a imposée
dès le début et ainsi d'ôter à cet événement capital le caractère de froide i;,upercherie qui <lev.ait rester très visible dans
le pamphlet. Aussi a-t-il entremêlé son récit de remarques
· positives ou ironiques comme il a fait pour le récit du suicide de -Pérégrinos.
En 12., la description de la tête du dragon est évidemment
destinée à stériliser à l'avance l'impression d'étrangeté et
d 'intimidation que le lecteur pourrait ressentir un instant à
la lecture du paragraphe f6. En 13, la source est décrite
comme un suintement dans les fondations ou une flaque de
pluie : car il ne faut pas que le lecteur antique ~e la représente - ce serait son réflexe immédiat - comme une source
sacrée. Le mot de source apparaîtra plus tard, au cours de
la cérémonie, mais il aura été stérilisé, lui aussi, par les
mots « suintement» ou « flaque ». Il faut que tout s'explique
par des raisons banales et matérielles . Le récit de Lucien
emprisonne l'esprit du lecteur, ne lui laisse aucune envie
de chercher d'autres explications, rend tout limpide. Lucien
semble promener un faisceau de lumière dans tous les coins
et ne laisser aucun refuge à l'inexplicable.
�32
PREMIÈRE PARTIE
A l'apparition saisissante d'Alexandre sur l'agora. Lucien
juxtapose aussitôt la comparaison injurieuse avec les baladins, universellement méprisés, de la Mère des Dieux; ses
clameurs prophétiques sont décrit es co111me le baragouin
inintelligible d'un magicien. Au moment critique, celui où
la coupe sort de l'eau et montre ïœuf, Lucien nous rappelle
avec insistance que c'est un vulgaire tour de passe-passe;
ce procédé pour reboucher un œuf vidé, c'est plus haut, au
début du § i3, qu 'il eûl dû être dévoilé, après 1tpox€x€vwp.ivov.
La place spéciale que Lucien lui a choisie montre beaucoup
de réflexion, un art très sûr de la narration tendancieuse. La
foule paphlagonienne, en face du Prophète, est décrite en
termes vivants, mais toujours ironiques. Dès les premières
minutes, ces gens, dit Lucien, demandaient déjà de l'argent,
des trésors : la forme la plus vulgaire de la prière. Enfin,
quand Alexandre repart au galop et disparaît chez lui, Lucien
commente toute cette scène par deux plaisanteries bien
appuyées : une parodie d'Homère 1 et un calembour, tiré
d'assez loin, et qui relie tant bien que mal l'œuf d'oie d'où
vient de renaître Asclépios, à Coronis, qui fut, la première
fois, sa mère - du moins selon la tradition épidaurienne.
Telle est la conclusion de Lucien en ce qui concerne
Alexandre. Quant aux Paphlago1iiens, leur étal d'espi:it est
ré :mmé dans l'expression << fous d'espoirs ,, - ce qui nous
rappe~le le grand principe d'Alexandre sur la façon de
manœu vrer les hom1n"es et nous montre que toute cette scène
se ramenait, pour Alexandre, à jouer sur la corde cc espoir».
La valeur litléra ire de ce passage est donc double : d'une
part. Luci en a su y montrer une véritable puissance; d'autre
part, elle contient Lill curieux et minutieux travail de contrebaltel'ie. CepenJant cette complexité ne nuit pas au récit,
qui semble tout simple. N'est-ce pas la tradition de Lysias?
15 16 -17. A la cérémonie de plein air, avec ses clameurs
et ses frénésies, succède tout à coup rexhibition de Glycon
1. Od,rssée, XII, 22. Circé dit à Ulysse et à ses compagnons revenant
des ,Enfers : c< Vous êtes morts d eux fois; quand l<>s .1utres hommes ne
meurent qu'une fois J>. ~ta8cxvÉEc;, Cl't€ 't' Q:ÀÀOt a1tcx; 8vnaxoua' àv8pw1tot.
�ÉTUbES PÀRTIELLES
33
dans une petite p_ièce sombre : la foule, pressée, défile sans
arrèt, avec un sourd murmure, devant le Dieu et son Prophète, somptueux, hiératiques. Beaucoup s'enhardissent
jusqu'à toucher le serpent en passant, non pour vérifier,
mais pour se sanctifier. Il y a dans ce contraste la marque
d'un artiste. Lucien a su donner au lecteur, en quelques
lignes, une impression très intense et en même temps,
comme pour la scène précédente, très complexe. Avant tout,
on sent le renfermé. Dans cette demi-obscurité, qui rappelle
la baraque de foire, l'odeur puissante des braves Paphlagoniens s'impose. Mais les sentiments, eux aussi, subissent
l'influence du décor. La foule bouillonne en vase clos. Dans
cet espace exigu, l'enthousiasme religieux n'explose pas en
hymnes ou en gesticulations : il se replie, il se nourrit de
lui-même, pénètre dans les profondeurs, mûrit.
Mais ici encore, en même temps que le lecteur voit les
choses, il sent l'ironie de Lucien, qui a soin d'exorciser le
mystère au moment même où il l'évoque par son talent de
littérateur. La précision avec laquelle il décrit l'enroulement
du serpent n'est pas seulement documentaire et artistique,
mais aussi polémique : elle démasque un tour de charlatan.
Et comme nous savons d'autre part (Lucien l'a dit dès le § 7
et il y revient encore avec insistance) que le serpent se laisse
manipuler comme on veut et consentira à étouffer de longues
heures sous l'aisselle d'Alexandre sans se débattre, comme
nous avons assisté à la fabrication de la tête , comme nous
connaissons le physique et le moral d'Alexandre, nous sommes à l'abri : le groupe du Serpent et du Prophète ne produira sur nous qu'une impression littéraire. Mais celle-ci
sera suffisante pour nous faire comprendre que les Paphlagoniens aient été complètement ensorcelés.
Comme conclusion à cet épisode, Lucien croit bon d'affirmer avec force le point de vue d'Épicure (pour lui, Démocrite,
c'est Épicure, et ce Métrodore est sans doute celui de
Lampsaque, disc.i ple d'Épicure, « cet autre Épicure » ') et
d'opposer l'esprit d'un solide Épicurien à celui de la foule
insensée. L'antithèse se résume en ces deux mots : 1tpoëx1. Cicéron , De Fin., II, 28, 92.
�34
PREMIÈRE · PARTiE
1trnÀ71 yp.Évw'i (16), 1tporcmr::1.,,.pùou ( t 7). Les croyants sont sidérés
à l'avance, l'incrédule est persuadé à l'avance qu'il n'y a rien
de vrai dans tout cela. Chez les premiers, l'esprit est envahi
par un flot d'espoirs (wr.ç D-1ttaw ÈmHwpoup.ivwv) qui apportent
avec eux toutes les folies. Les seconds, eux, ont pris conscience ·des limites de la condition humaine et des lois du
monde. Ils savent ce qui est possible et impossible.
C) Conclusion et hypothèse.
Nous pouvons à la rigueur, en filtrant le texte de Lucien,
nous représenter ce que fut matériellement cette théophanie
d'Asclépios en deux tableaux. C'est déjà difficile, car
Alexandre - tout semble l'indiquer - était encore jeune
lors de cette cérémonie. Même s'il avait quarante ans, le
récit de Lucien a été écrit trente ans après l'événement.
Évaluer sa signification religieuse, sa sincérité, est infiniment plus délicat. M. de Faye dit de l'attitude d'Alexandre
découvrant son œuf : « Ce n'est pas le geste d'un inspiré.
On n'attribue nulle part à Apollonius de Tyane un pareil
procédé 1 • » Mais il est diflicile d'admettre que la cérémonie
se soit déroulée avec l'allure d'un vulgaire tour de prestidigitation . Si l'on construisait un temple, c'est qu'un intérêt
profond avait déjà été éveillé; et, dans ce cas, des hommes
religieux, mais non forcément obtus, s'étaient occupés · du
personnage d.' Alexandre, assistaient à cette cérémonie. Ils
auraient senti le vide de cette mise en scène et de ces procédés de bateleur. Les esprits profondément religieux ont
une sensibilité très fine. Un sanctuaire ne se fonde pas sur
un simple tour de passe-passe. Les Chrétiens, ajoute M. de
Faye, ne sont pas tombés dans le piège d'Alexandre parce
que « leur sérieux et leur ferveur religieuse » leur faisaient
sentir le charlatan. Mais cet argument est, à peu de chose
près, applicable à des esprits religieux païens d'une certaine
qualité (comme étaient les Pythagoriciens et les Platoniciens,
amis d'Alexandre) aussi bien qu'aux Chrétiens.
Peut-être y eut-il une cérémonie symbolique 2 ? Peut-être
1. R. d'Hist. et de Phil. relig., 5, 1925.
2. Cf. ce que dit Thimme, Philologus, 49, 1890.
�ÉTUDES PARTiELU.:S
35
même la tête du dragon était-elle avouée comme artificielle,
simple accessoire de culte, masque sacré servant à représenter, à titre d'image, la divinité réelle?
18.
ç6owœ.
Ce terme désigne étymologiquement une statue en bois,
donc archaïque. Dans les sanctuaires, c'étaient les plus impressionnantes par lenr art primitif et le long passé dont
elles étaient chargées; c'étaient les plus vénérées. Ce mot
est à prendre ici dans le sens de statuette rituelle, objet de
culte. Le bronze de Glycon reproduit dans le livre d'Allinson est d'un art souple et ingénieux, malgré la raideur du
cou dressé, êLx·wv plutôt que çortvov.
18
(et
40-43). Glycon, néos Asclépios.
Le nom de Glycon est tiré de y Àuxuç, synonyme de ~moç
(doux, bienveillant). On admettait couramment que cet
adjectif se trouvait dans le nom d'Asclépios; on appelait la
femme d'Asclépios 'Hmov'1). Glycon est une sorte de synonyme d'Asclépios.
Il est petit-fils de Zeus (étant fils d'Apollon). C'est la généalogie exacte d'Asclépios.
,
L'expression <l>a.oç &v6pwmM'L, dit O. Weinreich 1, est de première importance. Elle. rappelle la déclaration Èyw êtp.L -;à
rpwç 'tou xoap.où, de l'Évangile de Jean, VIII, 12, celle du
Poimandres (1, 6) : 'to rpwç ..• Èyw dp.t, et en général les métaphores de Lumière et de Soleil couramment employées dans
les mystères hellénistiques : elles renferment bien entendu
les idées de vie, connaissance et salut. Les deux textes cités,
et celui de Lucien, ont cela de commun, en plus du mot
« lumière >i, que c'est le dieu, ou le Prophète, qui révèle luimême sa nature. Il y a peut-être là-dessous un modèle
traditionnel de discours cc sotériologique ». En ce temps,
conclut O. Weinreich, un adorateur de Glycon pouvait sans
doute se croire en possession de la vérité au même titre
1 . N. Jahrb. , p. 145-'146.
�PREMIÈRE PAR'i'IF.:
3Ô
qu'un Hermétique ou un adorateur du Christ : en tout cas,
la religion de Glycon, sur ce point, prend place tout naturellement parmi les formes religieuses de cette époque.
Glycon était honoré des titres e(lat.ÀEuç ( 40) et ÔEaito-c·f\ç (43).
Cela correspond à la psychologie religieuse du temps : sous
l'influence orientale, le Dieu est conçu comme un monarque
omnipotent qui donne des ordres. On trouve également les
mots xupi.oç ou 'tupa.woç I.
Enfin, il se fai!;mit appeler « néos Asclépios »·. Ces « nouveaux » dieux, ou dieux récemment devenus visibles,
eurent un gros succès dans le monde grec dès l'époque hellénis·tique 2 • Les anciens dieux étaient devenus trop lointains, comme le dit un passage célèbre de l'hymne des Athéniens à Démétrius Poliorcète 3 • Il leur fallait se manifester
de nouveau (Èva.py-~ç, hw.pa.v~ç) et on les adorait sous le nom
de vÉoç ZEuç, vfo.; 'AitoÀÀwv, vfo. "Hp(l. Antinoüs, le mignon
d'Hadrien, s'appela vfo.; Ilu81.oç .•• Une petite inscription d'autel
en Lydie s'adresse à un ô(llp..ovi. cpt.À(lv9pwitcr vicr 'Ao-Ù"l)mcji
Èm:pocvEr. p..Ey[a't<t)
4
•
19 (et 29) Amphiloque.
Deux légendes avaient cours sur la généalogie d' Amphiloque. L'une, adoptt':e par Lucien, et qui est la plus commune, le disait fils d' Amphiaraos, le célèbre héros devin
d' Argos; l'autre, son petit-fils : fils d'Alcméon (fils aîné
d' Amphiaraos) et de Nlanto (fille de Tirésias). Amphiaraos,
contraint de participer à l'expédition contre Thèbes dont il
savait qu'elle était vouée à l'échec, assista au désastre des
Argiens et fut un des derniers survivants. Pour lui éviter
d'être tué par le Thébain Périclymène, Zeus ouvrit la terre
devant son char, et le héros fut englouti avec son cocher et
ses chèvaux. Amphiaraos était arrière-petit-fils du devin
Mélampus, et son don prophétique était donc d'origine
1. A. D. Nock, Journ . of Hellenic Stud., 45 1925 p. 84 sqq.
2. Ibid.
'
'
3. Athénée, VI, 253 D; commenté par O . Weinreich, Neue Jahrb. f. d.
Klass. Altertum, 1926, p. 646.
4. Àrch. f. Religionswiuenschaft, 18, p. 23 sqq.
�ÉTUDES PARTIELLES
chthonienne, non apollinienne 1 • Son fils Amphîloque, l'Épigone, assista à la guerre de Troie et, après la chute de la
ville, fit voyage vers Claros, en compagnie de Calchas et de
Podalire. A Claros eut lieu le tournoi de divination à l'issue
duquel Calchas, vaincu par Mopsos, se tua. Amphiloque et
Mopsos continuèrent jusqu'en Cilicie où ils fondèrent en
commun la ville de Mallos. Puis ils se brouillèrent et périrent
tous les deux en se battant. Leurs tombeaux, placés au bord
du fleuve Pyra~os de façon que de l'un on ne pût voir
l'autre, furent sièges de deux oracles jumeal,lx.
Amphiloque se rattachait, par sa généalogie, à la divination chthonienne, comme Asclépios. Aelius Aristide a raison
de nommer ensemble Trophonios, Amphiaraos, Arnphiloque
et les Asclépiades 2 • Cependant la légende qui le fait passer
par Claros montre que la religion apollinienne réussit plus
ou moins à l'annexer 3 • De ses origines chthoniennes et de
l'iatromantique il garda comme attribut le serpent, et fut
peut-être à l'occasion représenté lui-même en serpent 4-.
A l'époque de Lucien, l'oracle de Mallos connaissait 1m
grand succès. Mopsos, qui avait eu plus de prestige qu' Amphiloque, n'était alors vénéré ni plus ni moins que lui. Cer
tains auteurs, dont Lucien, ne parlent même que d' Amphiloque. Quoi qu'il en soit, l'oracle de Mallos éclipsait Delphes.
Pausanias le dé,clare le plus infaillible de tous 5 • Dans le
Philopseudès de Lucien (38), Eucrate déclare que c'est « le
plus célèbre et le plus véridique >> : « il répond clairement,
mot pour mot, à la question que l'on a remise, écrite sur
une tablette, au prophète ... >> •. Il est encore mentionné par
Dion Cassius (LXXII, 7) et Tertullien (De An. 46).
En quoi Alexandre prit-il le ton sur l'oracle de Mallos?
C'est qu'il adopta le procédé de consultation par lettres. Le
témoignage du Philopseudès est confirmé par celui de Plu1. Bouché-Leclercq, Hist. div., II, p. 24-25.
2. I, p. 78 Dindorf.
3. Ch. Picard, Éphèse et Claros, p. 407. Bouché-Leclercq, Hist. div., II ,
12-29.
4. O. Wcinreich, N. Jahrb., p. 134.
5. I, 34, 3.
6. Autres mentions dans Lucien : .Jltlort. dial., III, 1; Deor. Conc., 12.
�38
·PREMIÈRE PARTIE
tarque 1 en une anecdote pieuse, où l'on voit un gouverneur
de Cilicie, Épicurien incrédule, envoyer un affranchi à Mallos, porteur d'un billet cacheté; après une nuit d'incubation,
l'affranchi raconta que Mopsos lui était apparu et lui avait dit
ce seul mot:« Noir». Or, le gouverneur avait demandé s'il
devait sacrifier un taureau blanc ou un taureau noir. Comme
il est de règle dans ces sortes d'histoires, cet Épicurien
renonça aussitôt à l'orgueil de sa fameuse « raison naturelle ))' et désormais Mopsos n'eut pas d'adorateur plus fidèle
que lui.
Il y eut cependant une différence, c'est que les consultants, à Mallos, passaient la nuit dans· le sanctuaire : incubation normale. Rien de tel .n'exista à Abonotique. C'est au
contraire le Prophète qui se couchait sur les lettres et recevait
les réponses dans son sommeil. Cette incubation inverse,
plus rare, était cependant d'origine grecque 2 • Notons aussi
que les tarifs d'Alexandre furent singulièrement plns élevés:
une drachme et deux oboles par oracle, au lieu de deux
oboles seulement.
21. Décachetage des lettres.
A) Détails.
3
C'était du « gypse cristallisé )) ou du
<< spath gypseux ». Ce gypse transparent, dont la Syrie renfermait des gisements considérables, fournissait le meilleur plâtre.
Ce même nom de À[ijoç ôLa.<pt1..v·~ç, ou simplement -.à ôLt1..r.pa.v~ç,
s.' employait aussi à propos du mica. Il y avait en Cappadoce
des carrières de ce mica peu transparent, mais abondamment
exporté. Les auteurs anciens confondent volontiers les
deux minéraux.
Tàv x~pov. - La cire qui avait servi au cachet, refondue.
TL'ta.vou. - Je traduis par « poussière de marbre » avec
A. H. Harmon, comme dans le Songe ou la Vie de Lucien, 6.
AL0oç 01.a.cpa.v·~ç
• -
1. De def. orac., 45.
2. F. Cumont, Mémoire ...
3. D'après Daremberg-Saglio, Dict. des antiquités, art. lapis el Gypsum.
�ÉTUDES PARTIELLES
39
Daremberg-Saglio, V, 713 b : chaux. Liddel et Scott: poudre
blanche, probablement gypse.
K6)J,ctv. - La colle qui sert à joindre les feuilles bout à
bout pour former un rouleau continu.
·B) Ensemble.
Le désir de décacheter les lettres a toujou1·s excité l'ingéniosité humaine. Hippolyte expose quelques-uns des procédés employés par les charlatans en une page analogue à
celle de Lucien - au moins pour le contenu, car Lucien a
trouvé le moyen d'introduire du mouvement et de la couleur
dans cette simple copie de trois recettes.
Voici la traduction d'Hippolyte 1 :
« Je ne veux pas non plus garder le silence sur une chose
qu'il est indispensable de connaître 2 • C'est comment ils s'y
prennent pour rompre les cachets et rendre les écrits encore
scellés• avec ces -mêmes cachets. Ils fondent en quantités
égales de la. poix, de la résine, du soufre et enfin du
bitume, malaxent le tout et en font un emplâtre qui se
conserve. Le moment venu de décacheter un billet, ils se
mettent un peu d'huile sur la langue, puis la passent sur le
cachet pour l'humecter. Pendant ce temps, ils ont fait modérément chauffer leur préparation. Ils appliquent alors un
morceau de pâte sur le cachet et la laissent en place jusqu'à
ce qu'elle soit complètement dure : alors elle leur sert de
matrice.
« On dit aussi que la simple cire avec de la résine de pin
donne un résultat analogue, ainsi qu'un mélange de deux
parties de gomme avec une partie de bitume sec. Le soufre
seul et la fleur de gypse délayée avec de l'eau et de la
gomme arabique donnent de bons résultats : ce dernier procédé réussit merveilleusement pour marquer une empreinte
sur du plomb fondu. L'emplâtre composé de cire tyrrhénienne, de résine brunie, de poix , d'asphalte . de gomme et
de poussière de marbre en parties égales et chauffés vaut
t. Ref. omn. ha'eres . , lV , 34.
2. Car Hippolyte est souvent pris de sc rupule s, se demandant s 'il ne rn
pas donner à quelques lecteurs le goût d 'employer les procédés qu'il dévoile.
�40
PltEMIÈRE PARTIE
mieux que tous ceux que je viens de mentionner et autant
que celui où entre du gypse. »
Hippolyte ajoute un peu plus loin : cc pour éviter qne le
cachet soit rompu par ce procédé, il faut mêler à la cire dont
on se sert de la graisse de porc et des poils. >> Sans doute
la graisse de porc fondait-elle au tout premier contact avec
l'emplâtre chaud, et le dessin du sceau était-il défiguré avant
que la pâte eût pris l'empreinte. Les poils devaient établir
des adhérences entre l'emplâtre et le sceau amolli.
Hippolyte a emprunté ces précisions à 4uelque traité
contre les magiciens. Lucien aussi, évidemment, car il n'a
pas vu Alexandre passer l'aiguille rougie sous la cire, non
plus qu'il ne l'a entendu discuter avec Coccônas, ni regardé
vider et reboucher son œuf d'oie. Le traité dans lequel il a
puisé n'est pas celui de Celse, sinon il l'aurait dit. D'autre
part, puisque Celse connaît ces sujets autant et mieux que
Lucien, ce n'est pas pour lui que Lucien reproduit ces recettes : c'est pour l'édification du public qui lira ou enter1dra
lire le pamphlet. Cela confirme la déclaration du premier
paragraphe : l'ouvrage est écrit pour la propagande épicurienne.
Lucien a eu soin de dire en dernier lieu seulement que
Celse était instruit de ces questions. On conçoit que s'il
avait commencé par célébrer l'ouvrage de Celse contre les
magiciens, il eût difficilement trouvé un prétexte pour
exposer à ce spécialiste ces deux ou trois recettes. Au contraire, en disant d'abord : « écoute, et tu pourras au besoin
dévoiler des ruses analogues », il donne à son exposé du
mouvement et de la vie. Celse n'est à ce moment qu'un lecteur attentif, à l'esprit distingué, qui s'instruit aux révélations de Lucien. Il symbolise le public relativement large
auquel est destiné l'ouvrage, sous l'apparence d'une lettre
personnelle. Quand le lecteur apprend ensuit~ que Celse en
savait bien plus que Lucien, il peut s'étonner, rétrospectivement, de cet : « écoute ce que je vais t'apprendre ... », mais
il n'en a pas moins été sensible à l'art de la narration : le
résultat reste acquis. Lucien n'a voulu renoncer, ni à son procédé rusé de narration, ni à son couplet de courtoisie. D'où
une petite contradiction qu'il n'a pas eu souci de résoudre.
�ÉTUDES PARTIELLES
41
22.
Glycon ne se limita pas aux oracles médicaux, comme
il eût été naturel pour un « nouvel Asclépios ». Il parla sur
tous les sujets, y compris la métaphysique et la théologie.
La médecine dut même occuper une place assez réduite dans
cette activité multiple, puisqu'à Abonotique le public ne
pratiquait pas l'incubation, qui était la méthode commune
dans les sanctuaires d'Asclépios.
Rôle d'Alexandre auprès de Glycon.
La position d'Alexandre auprès de Glycon est délicate à
préciser. Alexandre est très loin de se présenter comme un
simple desservant du dieu, ou un instrument de ses prophéties, comme la Pythie de Delphes. Ses fonctions, et même
sa nature, sont complexes.
D'abord, la généalogie sacrée qu'il se donne lui confère
quelque parenté avec Glycon. Asclépios eut deux fils, Podalire et Machaon. Alexandre descend, dit-il, de Podalire.
Donc, Asclépios renaissant sous la forme de Glycon sera
accueilli par un de ses petits-fils : il y a communauté de
nature entre le Prophète et son Dieu. Alexandre se présente
en t< homme divin ,,, ce qui montre l'influence du pythagorisme. L' « homme divin » n'est pas encore un démon. C'est
un &v9pw1tooa.[p.wv 1 • La nuance est subtile, mais facile à concevoir : du moment que l'on admettait une hiérarchie de
démons entre la divinité suprême et l'homme, il n'y avait
aucune raison de ne pas pousser la minutie un peu plus loin,
et de ne pas distinguer un degré, ou plusieurs, entre
l'homme et le démon. Le caractère essentiel du démon est
de n'avoir plus de corps terrestre : donc les plus grands
sages humains ne peuvent prétendre à ce titre. Mais aussitôt
après la mort ils seront démons; et déjà, malgré la servitude
que leur impose le corps, ils trouvent le moyen de manifester des pouvoirs supérieurs. Aristote rappelle une distinction ésotérique pythagoricienne : « l'être raisonnable
existe sous forme de dieu., sous forme d'homme., et aussi
1. Cf. Euripide, Rhésos, 972.
�42
:p.REMIÈRE PARTIE
sous forme d'êtres comme Pythagore. n Un texte de Philostrate sur le don de prescience d'Apollonius de Tyane définit
ainsi la place de l'homme divin : « les dieux perçoivent ce
qui arrivera, les hommes ce qui arrive, les sages ce qui est
imminent 1 • » L'esprit prophétique de Glycon trouvait donc
. dans l'esprit d'Alexandre un canal merveilleux.
Il était inévitable qu'Alexandre fùt intercesseur entre les
hommes et Glycon. A. D. Nock a cherché à préciser le caractère de ce rôle, qui est rare dans l'antiquité. Alexandre, ditil, est un ami de Glycon, et même un peu le propriétaire de
cette révélation et de ces pouvoirs, comme Simon le Magicien ou Marcos l'étaient de leur Ennoia ou de leurs prophétesses 2 • 11 y a évidemment, dans le rôle d'Alexandre, cette
nuance de« manager ». Mais aussi, il est intercesseur dans
un sens plus religieux. Il ne se borne pas simplement à
transmettre une demande : il collabore avec l'implorant, il
fait sienne sa cause et en quelque sorte la transfigure. Cela
résulte de sa parenté avec la nature divine.
Ainsi compris, ce rôle d'intercesseur quotidien auprès de
Glycon, pour les demandes de détail, trouve son développement normal dans les mystères de Glycon ; Alexandre
contribue à sauver les âmes.
23.
Lucien dit plus bas (49) que certains fonctionnaires ache ..
taient leur charge à Alexandre.
Ce paragraphe et le suivant donnent à merveille l'impression d'une véritable usine à oracles dont tons les services, y
compris le service de publicité, fonctionnent à plein rendement.
·2 5. Amas tris.
La reine Amastris, fondatrice de la ville qui porta son
nom, était nièce du dernier Darius Codoman. Protégée par
_1. Aristote, IIE.pl -.:ijç 1tu0ayoptxijç qnÀocrocp[aç, fr. f 92 , cité par Jamblique,
Vit. PJth., 31 , dans Diels, Vorsokratil.-er, 5me édition, I , p. 99 , 1. 10. Philostrate , Vit. Apoll. VIU , 7, 9. T extes cités par A. D. Nock, Glass. Quart.
2. Glass . Quart.
�ÉTUDES PARTIELLES
43
Alexandre le Grand, puis par Antigone, elle épousa divers
souverains d'Asie Mineure, dont le dernier fut Lysimaque.
Celui-ci l'ayant répudiée, en 300, pour épouser Arsinoé, fille
de Ptolémée Sôter, elle fonda Amastris, par synœcisme de
quatre localités, Sesamos, Kytoros, Cromna et Tieion ou Tio
(cette dernière redevint très vite distincte) et se retira dans
ce territoire où elle battit monnaie : 'Ap.cia--:p~oç ~acnÀ[a-a--'lç 1 •
Elle fut tuée par ses fils, ce qui donna l'occasion à Lysimaque de s'annexer son royaume. Après la mort de Lysimaque,
la ville d'Amastris fit partie, deux siècles durant, du royaume
des Mithridate. A partir de Pompée, elle fut rattachée à la
province de Bithynie-Pont. Les dix villes de cette province
étaient groupées en un xowov que présidait à Amastris un
'.lPX~€p€Ùç Ilov-toû.
Amastris avait gardé son rang de capitale. Jolie ville, « œil
de la Paphlagonie », elle fut appréciée de Pline le Jeune qui
l'appelle « elegans et ornata » et signale sa longue et magnifique terrasse 2 • La ville s'appelle aujourd'hui Amasra 3 •
En tant que capitale, elle était un centre religieux officiel.
Mais à côté du culte de Rome et des Empereurs, le christianisme y était bien enraciné.
25. Lepidus.
Il est identifié par une inscription funéraire d' Ama,s tris " :
Tiberius Claudius Lepidus. Il y est qualifié d'&p)(tepeuç du
Pont, et épistate de la capitale du Pont (Amastris) 5 • Sa fille,
Claudia Lepida, est honorée par une autre inscription 6 •
Il était donc grand-prêtre d' Auguste et de Rome. On sait
que les Épicuriens ou les Sceptiques les plus incrédules
s'acquittaient couramment de fonctions sacerdotales. Lucien
dit nettement qu'un groupe épicurien fort actif existait à
L W. B. R . , I, 1, p . 135, n° 1.
2. Lettres , X, 99 .
3. Inscriptions d 'Amastris dans Cagnat, I. G. R. , III , 83-89 et 1431-1433,
1 77 types de monnaies dans W. B. R., I, 1, p. 135-156 et Pl. XVIII à XXI.
4 . C. I. G ., Ill, 4149 (= I. G. R., III, 88).
5. Par épistate, il faut entendre , non patron ( qui se <lit 1tpoo--d-.·,1ç), mai s
pe rsonnage en vue /Cagnat, I. G. R., III , 88J,
6. C. I. G., III , 41 50.
�44
PREMIÈRE- PARTIE
Amastris autour de Lepidus. Peut-être aussi les Amastriens
furent-ils inclinés, par jalousie, à décrier l'oracle de: leur
voisine Abon0tique, et par là même se laissèrent-ils accuser
d'épicurisme? On comprendrait mieux, dans cette hypothèse,
la condamnation collectiçe qu'Alexandre prononça contre
Amastris et qu'il ne leva jamais (sauf une fois, en faveur d'un
important personnage). Lepidus, en tout cas, savait être tolérant, puisqu'un de ses amis, Sacerdos de Tio (autant dire
d'Amastris) comptait parmi les adorateurs les plus exaltés
de Glycon. On se représente assez bien l'attitude de Lepidus en face de Sacerdos, ironique mais courtois (ainsi que
Lucien lui-même se montre volontiers quand il n'a pas la
tâche précise de faire de la polémique). On voyait tant de
choses à cette époque, au point de vue religieux, dans ces
provinces de l'Asie Mineure du Nord !
L'histoire de l'oracle ridicule est bien étrange. Je l'expliquerais volontiers par l'emploi d'un thème satirique consacré, celui de l'inculture 1 • Mais de toute façon, elle ne concorde pas avec ce que Lucien lui-même nous dit de l'intelligence d'Alexandre.
25 La réaction épicurienne.
Les affirmations de Lucien sont catégoriques : les Épicuriens menèrent une ca·m pagne active contre l'oracle d' Abonotique. Leur tactique semble avoir été d'agir sur les grands
personnages d'esprit peu religieux, comme Lepidus, et de
frapper la foule de temps en temps pat' quelque scandale,
comme !'Épicurien du paragraphe 44 qui dénonça publiquement une erreur de l'oracle. Les Épicuriens faisaient volontiers des éclats de ce genre, comme on le voit par mainte
anecdote d'Élien. Lucien prétend s'être conduit lui-même en
militant, mordant publiquement la main du Prophète, combinant toutes sortes de pièges pour l'oracle, prenant l'initiative d'accuser Alexandre devant les tribunaux, avec l'aide
des disciples de Timocrate d'Héraclée. Sur les faits et gestes
de Lucien, il y a beaucoup de réserves à formuler, mais la
1. V. plus bas : « Les procédés littéraires dans Alex andre ».
�45
ÉTUDES PARTIELLES
donnée d'ensemble sur les Épicuriens et leurs procédés
reste vraisemblable. Elle ajoute une touche de plus au tableau
de la vie religieuse en Bithynie que cet ouvrage permet
d'imaginer. Enfin, le pamphlet lui-même est une preuve de
l'activité des Épicuriens : après la disparition du Prophète,
de son haut protecteur, et de Marc-Aurèle, moment critique
pour le sanctuaire, ils lancèrent une nouvelle attaque et ils
essayèrent de détacher de lui la clientèle cultivée.
25. Oracle sur le sort d'Épicure.
Cet hexamètre rassemble ingénieusement deux sortes de
châtiments. Épicure est enchaîné comme l'étaient, selon la
tradition, Thésée et Pirithoos dans le Tartare, ou encore
comme Hésiode, que Pythagore avait vu attaché, hurlant, à
une colonne de bronze, à cause des mensonges qu'il avait
racontés sur les dieux 1 • Mais le châtiment le plus significatif est celui du bourbier. Selon la . doctrine orphique, les
non-initiés sont plongés dans le noir et la boue 2, symboles
de leur ignorance qui les prive de la lumière divine et des
souillures dont ils restent enveloppés parce qu'ils n'ont pas
pratiqué les rites purificateurs 3 ; ici encore, Alexandre se
rattache à la tradition orphico-pythagoricienne.
Lucien, en constatant qu'Alexandre était l'ami des Stoïciens, des Platoniciens et des Pythagoriciens, fournit un
témoignage non suspect et d'une extrême importance, soit
pour pénétrer le sens de certains oracles ou rites, soit pour
définir le personnage d'Alexandre et présumer de son degré
d'élévation morale et religieuse.
25. Actfoiti des Chrétiens.
Selon Lucien, la réaction contre l'oracle fut l'œuvre des
Épicuriens seuls, et Alexandre, dans la lutte à mort qui s'engageait, eut la perfidie de les assimiler aux Chrétiens pour
1. Diog. Laert., VIII, 21.
2. l:xÔ'toc; XŒt. ~6pôopoc;, Aristophane, Grenouilles,
3. Plotin, Ennéades, I, 6, 6.
Y.
273 .
�46
PREM1ÈRE PARTIE
exciter contre eux la haine du public. Ce passage, ainsi que
celui du § 38, ne veut rien dire de plus. L'assimilation était
facile, puisque l'on donnait couramment aux Chrétiens
comme aux Épicuriens lé nom d'athées.
Les Chrétiens étaient très nombreux dans la province de
Bithynie-Pont. Dès le premier siècle, ils étaient apparus
comme un danger à Pline le Jeune: les temples étaient vides
et les victimes ne se vendaient plus. Il y avait une cc église »
chrétienne et un évêque à Amastris, et les esprits, dans
cette ville, « étaient portés à un rigorisme extrême » 1 • La
vie du christianisme fut très active et très troublée dans
cette région sous Antonin et Marc-Aurèle. Non seulement
les Chrétiens subirent des persécutions officielles, sur
lesquelles se greffaient les violences de simples brigands ou
sycophantes, mais au sein même de la communauté chrétienne éclata la « crise montaniste ».
Nous ne savons pas si les Chrétiens entrèrent effectivement en lutte contre Glycon. Le fait ne serait pas surprenant.
26. L'oracle autophone.
Nous trouvons encore dans Hippolyte des textes semblables à celui de Lucien. Pour faire croire à un enfant - qui
est le c, medium » - qu'il entend la voix d'un démon, on
installe autour de sa tête des feuillets couverts de noms
magiques, et qui qissimulent des tubes. On emploie, ou bien
des trachées-artères de grues, de cigognes, de cygnes, ou
des tubes en bronze dont une extrémité est d'un diamètre
un peu plus réduit que le reste, ce qui permet de les emboîter bout à bout, ou des tubes de cuir : on enroule du cuir
mouillé autour d'une baguette de bois, on laisse sécher, le
cuir durcit et on retire la baguette 2 • Un peu plus bas,
Hippolyte ajoute : << Pour faire parler une tête de mort posée
à terre, voici comment ils s'y prennent »... Il s'agit d'un
crâne en pâte de cire et de plâtre, recouvert d' cc un pé;ritoine
1. P. de Labriolle, La Crise Montaniste, p. 148-149.
2. Ref. omn. haer., IV, 28.
·
�ÉTUDES PAnTitttts
47
de bœuf >> (peut-ètre simplement de la graisse de péritoine,
qui est fine et a la couleur de l'os ?) . A ce crâne aboutit un
tube « fait d'une trachée-artère de grue ou de quelque animal au long cou, comme précédemment pour les enfants »,
et un compère parle dans le tube. On peut faire disparaître
progressivement ce crâne, car il est fait d'une pâte fusible :
il suffit de l'entourer de charbons ardents, sous prétexte de
faire brûler de l'encens 1 • Alexandre se montrait malgré
tout plus 'discret !
Notons ici, comme à propos des lettres décachetées ou de
l'œuf d'oie vidé, que Lucien parle d'après des livres, et non
d'après des observations personnelles. Il peut, en fait, être
tombé juste, parce qu'Alexandre utilisa vraisemblablement
les procédés 1 habituels pour son installation autophonique,
mais sa méthode est suspecte. Sa documentation est d'ordre
général et a priori, non pas tirée d'une exploration du sanctuaire.
Du Soul rapporte, dans l'édition Hemsterhuys-Reitz de
Lucien 2, qu'au xvue siècle, en Angleterre, la cour de
. Charles 11, le roi lui-même, et tout Londres, furent stupéfaits de voir et d'entendre une tête de bois sculpté qui
répondait aux questions qu'on lui posait, très pertinemment
et dans la langue que l'on employait pour questionner. Le
public était déjà tout disposé à la consulter sur l'avenir, lorsqu'un jeune homme surprit dans la pièce voisine un compère polyglotte qui parlait dans un tube. La tête avait été
fabriquée par Thomas Irson, qui raconta lui-même cette histoire à Du Soul. Il ne s'agissait donc pas d'une escroquerie,
mais plutôt d'un spectacle d'illusionniste.
L'oracle autophone n'est pas de bonne tradition grecque.
L'emploi de statues parlantes ou articulées (et la tête du
dragon était articulée) était fréquent dans les cultes orientaux 3 et c'est seulement à partir de l'époque hellénistique, ~t
surtout dans les derniers temps du paganisme, que ces usages déplaisants vinrent altérer la dignité archaïque des ora1. Ibid., IV, 41.
2. Bipont., V, p. 4f2.
3. En Égypte : Maspero, Histoire des peuples de l'Orient classique, I ,
p. i20; en Chaldée, même ouvrage, I , p. 679.
�48
· PREl\Hi;RE PARTIE
cles gréco-romains. On a trouvé à Pompéi, dans un temple
d'Apollon, une statue de Diane en bronze, aux yeux d'émail,
avec la bouche entr'ouverte et un trou dans la nuque pour
le tube 1 • Sur les soi-disant statues parlantes de Delphes, il
n'y a que des racontars de très basse époque 2 • L'oracle de
Glycon, avec · sa tête articulée et son autophonie, se classe
parmi les formes décadentes de la mantique grecque.
Mais que signifiaient ces agencements? L'hypothèse voltairienne de la pure et simple supercherie est un peu
courte. Les statues articulées des Égyptiens étaient manœuvrées par des prêtres, mais il n'est pas sùr que ce fût pour
tromper le consultant, d'autant plus que, seuls, de très
grands personnages avaient accès auprès de la statue du dieu
et lui demandaient conseil 3 • Au ive siècle de notre ère, les
prêtres néo-platoniciens et théurges avaient adopté des
mises en scène compliquées. L'Empereur Julien, lors de
son initiation à Éphèse sous la direction de Maxime, put
voir une statue d'Hécate bouger, des feux s'allumer, etc .. 4._
Mais l'initié savait très bien que ces spectacles, d'un goût
détestable il est vrai, devaient s'interpréter symboliquement 1 • De même, l'autophonie est, me semble-t-il,. plutôt un
1. Gusman, Pompéi, p. 89.
2. Bouché-Leclercq, Hist. Div., III, p. 92, n. 3.
3. Sur ce point, le jugement de Maspero est assez nuancé. Dans l'Archéologie Égyptienne, p. 106-107, parlant de ces statues comme de marionnettes
dont les prêtres tiraient les fils, il semble adopter une attitude purement
voltairienne. Dans les Études de Mythologie et d'Archéologie É&)ptiennes,
I, p. 85-89, il emploie encore l'expression « pieux tour de passe-passe »,
mais ne dégage pas nettement l'idée de supercherie ou d'escroquerie. Dans
un artic~e du Journal de.,; Débats, 21 décembre 1898, Les statues parlantes
dans l'Egypte antique, le même auteur interprète ces faits d'une façon, me
semble-t~il, plus compréhensive : « Chac·u n savait parmi le peuple que
c'était eux [les prêtres] la voix du dieu , ou sa main, et qu'ils tiraient la
ficelle afin de lui mettre la tête en branle au moment opportun. Il n'y avait
donc pas là ,une de ces fraudes pieuses que les modernes soupçonnent toujours en pareille conjoncture; mais personne n'ignorait que la consultation
divine s 'accomplissait par cet intermédiaire purement humain. » Quant aux
prêtres eux-mêmes « le témoignage des monuments nous oblige à convenir ... que tous ceux qui y jouaient un rôle étaient pénétrés de respect pour
la fonction qu'ils remplissaient ».
4. Grégoire de Nazianze, Orat., IV, 55; Bidez, Vie de ['Empereur Julien,
p. 79 sqq . ; G. Wolf, Porphyri de Philosophia ex oracufü haurienda,
p. 206-213.
5. Libanios, Orat., XVIII, 18, parlant de l 'initiation que Julien reçut à
�ÉTUDES PAR'fIELLES
49
procédé de présentation qu'une fraude. Ce qu'elle dénote,
c'est le goùt oriental pour l'étrange, pour la secousse nerveuse. Il n'est pas invraisemblable qu'à l'époque de Lucien
et dans cette province asiatique, les Platoniciens et les Pythagoriciens, grands amis et inspirateurs d'Alexandre, aient
goùté cette présentation romanesque.
Les circonstances dans lesquelles Glycon émettait un
oracle autophone renforcent l'hypothèse selon laquelle il y
avait là un cérémonial plutôt qu'une supercherie. L'oracle
était communiqué au consultant au cours d'une séance de
grand apparat, qui coûtait fort cher, et la déclamation des
hexamètres apolliniens avait évidemment quelque chose de
plus solennel que la remise d'un papier cacheté. Le consultant, pour peu qu'il fût instruit, savait 'q ue c'était la voix d'un
fonctionnaire du temple qu'il entendait - étant bien compris
que cet homme parlait sous l'effet de l'inspiration divine, ou
traduisait en vers ce que le dieu avait inspiré à son interprète. Quant à la foule, ou aux consultants peu éclairés, ils
pouvaient croire ce qu'ils voulaient. ..
27. M. Sedatius Severianus.
Une inscription de Sarmizegethusa, en Dacie, aujourd'hui
Varhely, donne son nom complet 1 : M. Sedatius Cai filius
Quirina Severianus Iulius Acer Metilius Nepos Rufinus Tiberius Rutilianus Censor. Il était d'origine gauloise, probablement de la Gaule Belgique, et né aux environs de 105. Son
père appartenait peut-être à l'ordre des che.valiers; en tout
cas, c'est lui qui le premier dans sa famille entra dans l'ordre
sénatorial, et sa carrière fut assez lente. Il fut questeur en
Sicile, tribun. préteur, légat de la cinquième légion « Macédonienne », en Mœsie inférieure, « curator viae Flaminiae >>
et légat « pro praetore >> de la province de Dacie 2 , consul sufÉphèse, semble songer à des cérémonies matérielles, mais se borne à dire
l'essentiel, c'est-à• dire à dégager l'enseignement qu'elles contenaient (origine et destinées de l'âme, ce qui l'attire vers le bas ou l'emporte vers le
haut, ce qui l'enchaîne ou la libère).
1. De!!sau, Jnscr. Sel., III, 9487.
2. Une inscription de Mehadia, station balnéaire, lui e st dédiée (C. I. L.,
III, 1575).
�50
PREMIÈRE
PAR1'1È
fectus aux environs de 155, avant 158. Antonin le nomma
ensuite légat pro praetore en Cappadoce, et il garda cette
fonction sous Marc-Aurèle et Verus. Dès 161 éclata la
guerre des Parthes. Vologèse III prit l'offensive et chargea
son lieutenant Chosroës de faire roi d'Arménie un certain
Pacorus, prince d'une famille alliée. C'était à Severianus
de recevoir le choc; il ne put le soutenir. Peut-être n'avait
il pas la valeur nécessaire, et sans doute ses forces militaires étaient-elles insuffisantes. Il fut écrasé en 161 par
Chosroës, sur le champ de bataille, souvent utilisé, d'Elegeia,
près de !'Euphrate, et se tua en se jetant sur son épée 1 •
Selon Stein 2 , il n'y eut pas de légion entièrement anéantie
dans cette bataille; mais l'Arménie, la Cappadoce et la Syrie
étant ouvertes, le flot des Parthes entra en Syrie en culbutant, dans un autre combat, les légions d'Aelius Attidius
Cornelianus. Ces défaites romaines produisirent une grosse
impression, et sur les populations locales, qui se demandèrent si elles n'allaient pas se mettre du côté des Parthes,
et sur l'opinion romaine. C'est pourquoi l'empereur Verus
se chargea lui-même des opérations 3 •
Severianus était fort riche, et figure s11r diverses inscriptions parmi les bienfaiteurs d'Ostie 4 • Lucien parle ailleurs
de ses coupes précieuses et de ses repas somptueux '. Sur
son caractère, la formule méprisante (vae victis !) ·de Lucien,
.« Celte imbécile», se ressent du ton polémique de l'ouvrage.
Sur l'oracle lui-même, il convient de remarquer que
Severianus n'était pas libre de partir en campagne ou de
rester. Lucien parle comme si Severianus avait pris l'offensive, en obéissant docilement à l'oracle, de sorte qu'Alexandre serait responsable, par l'intermédiaire d'un pauvre
pantin, du désastre d'Elegeia. En fait, Severianus, obligé de
partir, demanda seulement à l'oracle comment les choses
1. Lucien, Hist. conscr., 21; Hist. Aug., Vit. Veri, 6, 9; Dion Cas!'lius,
71, 2.
2. P . W., III, 1840 sqq.
3. Au moins officiellement, car si ses lieutenants firent d'excellente besogne, il ne négligea aucune occasion, pour son compte personnel, de transformer son expédition en voyage d'agré ment.
4. C. I. L., XIV, 246, 247, 248, 250.
5. Hist. conscr., 21, 26 .
·
�/
ÉTUDES l'ARTIÉLLES
si
tourneraient. D'autre part, dit Stein t, cette « couronne
rayonnée autour des tempes )) est un attribut impérial, et il
est douteux que l'oracle se soit exprimé exactement dans ces
termes.
29. Claros. Didymes. Mallos
:1.
Le sanctuaire d'Apollon Clarios, près de Colophon, fut
un des centres religieux vitaux de l'Asie Mineure. Au temps
de Lucien, il surpassait Delphes. On y célébrait des mystères,
sous l'influence orientale 3 • H était renommé jusqu'en Angleterre septentrionale, en Numidie, en Dalmatie, en Macédoine
du Nord, en Thrace, en Mœsie. cc A l'époque antonine, il
était devenu comme un défenseur attitré des intérêts du
paganisme. » 4 Ses oracles théologiques, commentés par un
clergé érudit, étaient d'un grand poids et marquaient une
certaine tendance au monothéisme 5 • Il était impossible pour
l'oracle d'Abonotique d'adopter à son égard une autre attitude que celle du respect. Un mot d'Apollon Clarios pouvait
ruiner Glycon : d'où l'invraisemblance des questions de
Sacerdos et des réponses de Glycon, au § 43.
En ne parlant pas d'Artémis Éphésia, Alexandre suivait
docilement les indications du public : Artémis Éphésia,
jadis aussi brillante qu'Apollon Clarios, était entrée dans la
période de déclin.
L'oracle de Didymes 6 était, lui aussi, inspiré par Apollon.
Le Didyméon était bâti à 80 stades au Sud de Milet, et tirait
son nom d'Apollon âLôup.Euç. Le lieu s'appelait ~Loup.et (pluriel
neutre). La famille sacerdotale qui, à l'origine, desservait
ce très antique sanctuaire se rattachait à un q.éros, Branchos,
sur lequel des légendes très variées avaient cours. On disait
couramment cc l'oracle des Branchides >J, bien longtemps
1.
2.
3.
4.
5.
19).
6.
P. W., art. cit.
Voir Ch. Picard, Éphèse et Claros , spécialement p. 676-710.
Ibid., ch. v.
Ibid., p. XXVIII.
Il rendit un oracle célèbre sur le dieu 'L:fw (M acrobe, Saturn., 1, 18,
Voir Bouché-Leclercq , Hist. div., III , p . 229-247 .
�PREMIÈRE PAR'tlÉ
encore après que les Branchides authentiques eurent dÎHparu dans la tourmente des Guerres Médiques. Son prestige
fut très durable, puisqu'au VI siècle avant J.-C., Crésus le
vénérait exactement à l'égal de Delphes 1 , et qu'au ive siècle
de notre ère l'empereur Julien y reçut la dignité de prophète. L'éclipse qu'il subit entre les Guerres Médiques et le
siècle d'Alexandre de Macédoine paraît relativement peu
grave dans cette carrière d'un millier d'années. A partir de
sa rénovation, il resta toujours en excellents termes a:vec
les pouvoirs : rois d'Asie et, plus tard, Empereurs romains.
C'est là, selon Philostrate 2, qu'Apollonius de Tyane avait
reçu la sagesse. Alexandre avait donc bien des raisons pour
le'· recommander.
8
Sur l'oracle d' Amphiloque à Mallos, v. § 19.
No.us n'avons pas d'autre exemple, dit O. Weinreich 3, de
cet envoi!aux confrères. Il n'a rien d'invraisemblable. Et il
permet à Lucien de compromettre un peu les autres oracles.
30. P. Mummius Sisenna Rutilianus.
Son père était P. Mummius Sisenna \ qui fut consul en
133, puis envoyé par· Hadrien en Bretagne, comme legatus
Augusti pro praetore, puis, sous Antonin, proconsul d'Asie
sans doute en 150-151. Son grand-père avait été également
comml 6 • Il avait donc, par sa naissance, une situation bien,
établie dans la haute aristocratie. Les ;enseignements sur sa
carrière ou certains éYénements de sa vie (abstraction faite,
pour l'instant, de son caractère) nous sont fournis, outre les
textes de Lucien, par deux inscriptions, sensiblement
pareilles, dont voici la plus significative :
C. 1. L. XIV, 3601 (Dessau, 1101), à Tibur, sur une base
de marbre ' : « Publio Mummio Publii filio Galeria tribu
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Hérodote, I, 92.
Vit. Àpoll., IV , 1.
N. Jahrb., p. 13~.
P . W ., XVI, 1, Mummius Sisenna, u" H.
Ibid ., Mummius Sisenna, no 23.
Les abréviations sont complétées .
�ÉTUDES PARTIELLES
53
Sisennae Rutiliano consuli, auguri, proconsuli provinciae
Asiae, legato Augusti pro praetore Moesiae superioris, praefecto alimentorum per Aemiliam, praefecto aerarii Saturni,
legato legionis VI Victricis 1 , praetori, tribuno plebis,
quaestori, tribu no legionis V Macedonicae 2 , decemviro stlitibus judicandis, patrono municipii, curatori fani Herculis
Vietoris, Salio, Herculanii Augustales, locus datus senatus
consulto 3 ». Sur le côté droit de la pierre : c, dedicata kalendis Juniis Maximo et Orfito consulibus », soit le 1er juin 172.
Pour établir une chronologie de Rutilianus, les principaux
jalons sont : 1) l'inscription reproduité ci-dessus : Rutilianus fut proconsul avant le 1er juin 172; 2) les renseignements de Lucien, nous apprenant qu'il ,avait soixante ans
lors de son mariage avec la fille d'Alexandre (Alex. 35;
Alexandre lui-même avait environ soixante ans) et soixantedix ans à sa mort (34) ; il faut prendre ces chiffres, bien
entendu, pour des approximations. Lucien nous dit encore
que Rutilianus est mort après Alexandre (60). Enfin, quand
Lucien voulut attaquer Alexandre devant les tribunaux, le
légat de Bithynie-Pont, L. Lollianus Avitus, lui objecta
qu' « il était trop lié avec Rutilianus » pour recevoir la
plainte (57). Lucien parlait d'Alexandre, on lui répondit :
Rutilianus. Il est donc très vraisemblable qu'à la date où
la plainte fut faite, Rutilianus était le gendre d'Alexandre.
· Avitus fut« praeses » de Bithynie-Pont aux environs de 165166. Donc, le mariage eut lieu au plus tard en 165 et
(puisque Rutilianus est mort dix ans après son mariage environ et n'est pas mort avant 172) au plus tôt en 162.
Les étude·s de Hüttl, Stein et Groag • permettent de
retracer la biographie suivante :
Né avant 106, il fut consul entre 150 et 155, légat en
Mœsie Supérieure entre 155 et 158 au plus tard (à partir de
159-160 on connaît d'autres légats). Il vécut ensuite à Rome,
et c'est peut-être là que Lucien le vit et lui déconseilla
1. En Brelagne.
~- En Mœsie Inférieure.
i). L'autre inscription, C. I. L. , XIV, '1244, contient le même cursus, mais
finit ainsi. .. « curatori fani Herculis victoris, senatus populu sque Tibu,·s. »
4. Cf. P. W., ,Hummius Sisenna, n• 25.
�54
PREMIÈRE PARTIE
d'épouser 1~ fille d'Alexandre, car entre 150 et 160 ou 165
Lucien circulait dans l'Ouest et notamment en Italie (Bis
Ace., 27). Quand il célébra ce mariage, entre i62 et 165, il,
avait un fils d'un premier lit. L'essentiel de sa carrière était
fait, sauf le proconsulat, et il justifiait l'appréciation de
Lucien : « un homme distingué et qui notamment avait fait
ses preuves dans maintes fonctï'ons impériales ». C'est grâce
à son crédit auprès de !'Empereur que, parmi tous les
oracles et toutes les cérémonies religieuses auxquelles
, Marc-Aurèle eut recours lors de l'invasion des Quades et des
Marcomans (en 166), on accorda grande attention à l'oracle
des Lions envoyé par Alexandre (48). Rutilianus fut pro~onsul en 171-172 au plus tard, peut-être entre 166 et t 70. Il
mourut entre t 72 et t 75.
Quel fut le caractère de Rutilianus? Sa carriere fut,
somme toute, assez ordinaire, étant donné sa naissance. Lès
honneurs et les fonctions importantes devaient lui échoir
tout naturellement; elles lui échurent, et rien n'apprend
qu'il se soit montré exceptionnellement brillant. Les Empereurs ne le poussèrent pas plus que la décence ne l'exigeait.
Les inscriptions nous le montrent prêtre d'Hercule Victor,
ce qui ne suffit certes pas à faire la preuve d'une piété maladive. Mais le second mariage avec la fille du Prophète et de
la Lune est très significatif 1 •
Le portrait psychologique que Lucien fait de Rutilianus
est amusant et vivant, mais non dépourvu d'artifice et de littérature. Rutilianus ayant rempli, sans brio exceptionnel,
mais honorablement, d'importantes fonctions, il eût été
malàdroit de le présenter comme un sot à t~us égards.
Lucien à donc limité sa sottise aux questions religieuses.
Grâce à cette distinction., ou mieux à ce cloisonnement,
Lucien est à l'aise pour pousser son Rutilianus à la caricature. Il devient le « coryphée » des clients d'Alexandre,
tous tyrannisés par l'espoir et la peur.
Chez Rutilianus la peur n'apparaît guère; e_n revanche il
est la proie d'espoirs démesurés. On peut comprendre
1. Cf. plus bas,
§ 35.
�ÉTUDES PARTIELLES
55
(quoique Lucien raconte l'anecdote avec une ironie impitoyable) qu'à la mort de son fils il ait espéré que Pythagore
et Homère accueilleraient l'enfant dans quelque paradis et
qu'il ait ainsi·, pour se consoler lui-même, pris la défense
de l'oracle (33). Mais pour son propre compte il crut, dit
Lucien, qu'il vivrait cent quatre-vingts ans, et deviendrait
' ensuite un rayon du soleil (34). Enfin, quand il eut épousé
la fille du Prophète et de la Lnne, « il se tint lui-même pour
un habitant du ciel » (35). <l Détraqué pour toujours » dès
le moment où ses courriers lui rapportèrent les merveilles
de l'oracle (30), il mourut fou, ajoute Lucien (34). Vraie ou
fausse, cette affirmation complète fort bien le portrait, au
point de vue littéraire.
L'intervention de la littérature se voit de façon fort claire
· dans le croquis du paragraphe 30, qui est la présentation de
Rutilianus au lecteur. « Voyait-il quelque part une pierre
ointe d'huile et ornée d'une couronne, aussitôt de tomber à
genoux, de se prosterner, de rester là un temps infini à
prier, à demander toutes sortes de biens. » Le superstitieux,
dans Théophraste 1 , n'agit pas autrement. « Quand il passe
devant les pierres huilées des carrefours, il prend sa petite
fiole, rajoute de l'huile, tombe à genoux et se prosterne. »
La pierre huilée reparaît, en général, quand un auteur
veut donner l'impression d'une religion simpliste ou
superstitieuse. Tibulle, affectant une piété campagnarde (I,
1), écrit les vers connus, si évocateurs :
Nam veneror, sen stipes habet desertus in agris
Seu vetu s in tri vio florida serta lapis.
Apulée, dans son Apologie (56), dit que son adversaire
Aemilianus est si impie qu ·on ne voit dans ses propri~tés ni
sanctuaire, ni bois sacré, ni même « lapidem unctum aut
ramum coronatum ». Clément d'Alexandrie décrit ainsi la
superstition des païens : ol a.Ù-:ol o' ov-ro~ 1têiv ~u),o-., xa.l. ïta.v-:a
Ài0ov, ,à 0îj ÀëYOfJ.êVOv, Àma.pov 1tpocrxuvoùvnç 2 • A sa suite,
Arnobe dépeint l'éta(de superstition où il était plongé avant
1. Caract., XVI.
2. Stromat., VII, 4.
�56
PREMIÈRE PARTIE
sa conversion : << Si quando conspexeram /ubricatum lapidem et ex olivi unguine sordidatum, tamquam inesset vis
praesens, adulabar, affabar, et beneficia poscebam nihil
sentienti de trunco » 1 • Ainsi le personnage de Rutilianus a
été encadré par Lucien dans une théorie morale inspirée
par l'épicurisme, et aussi dans un type littéraire. Lucien,
probablement, comptait bien · que le lecteur s'apercevrait
de ce travail littéraire qui donnait au pamphlet, en plus
d'une valeur de combat, une valeur d'art.
~- Oracle sur le fils de Rutilianus.
Cette réponse est commentée par M. Cumont :i. Avec les
préceptes de Pythagore, les récits d'Homère, « interprétés
symboliquement, étaient en effet le fondement de l'éducation pythagoricienne ». L'épitaphe d'un enfant, à Pisaurum
(1•r siècle de notre ère), mentionne qu'il a étudié Pythagore,
Homère et les mathématiques d'Euclide :
Dogmata Pythagorae sensi studiumque sophorum
et libros legi, legi pia carmina Homeri,
sive quot Euclides abaco praescripta tulisset 3 •
L' « Hadès >> dans lequel Rutilianus espérait que son fils
avait retrouvé Homère et Pythagore était quelque paradis
· céleste, sur la Lune ou au-delà.
1. I, 39.
2. Rev. Hist. Rel., p. 207.
3. Bücheler, Carmina epigraphica, 434. Le texte publié par Cholodniak
(Carmina sepztlcralia Latina epigraphica, Petropoli 1904, n° 1158) est
différent, mais non au point de modifier les données essentielles sur Pythagore, Homère et Euclide. Sur l'attitude des Pythagoriciens à l'égard d 'Homère et la façon dont, après l'avoir honni et représenté comme supplicié
aux Enfers à cause de ses mensonges (Diog. Laert., VIII, 21), ils l'adoptèrent comme représentant de la sagesse pythagoricienne, cf. J. Carcopino,
La Basilique pJthagoricienne, p. 335-3~16. « Tout un système de contre-sens
déYots et d'exégès~ frauduleuse s'était greffé sur l'Iliade et sur l'Odpsée >>;
cf. aussi Delatte, Etudes pythatroriciennes, p. 1.09-136.
�ÉTUDES PARTIELLES
57
34. Vies de Rutilianus.
Rutilianus était ainsi gratifié d'un « curriculum vitarum >,
de choix, avec un intervalle de 500 ans environ entre chaque
vie. Il avait incarné l'action héroïque avec Achille, puis le
raffinement littéraire avec Ménandre (s'il s'agit, <:omme il
est probable, du poète comique); le Rutilianus actuel
étant, bien entendu, une synthèse heureuse de ces deux
mérites, et couronnée par la piété, il ne lui restait plus qu ·à
monter dans les mondes supérieurs. Là, son Esprit se
dépouillerait de ses dernières enveloppes, comme l' erô(l)),ov
et la ~ux:~, que les âmes des morts quittaient sur la Lune.
Devenir un rayon du Soleil, c'était être revenu à l'état de
pure Intelligence, de ,,ou; sans enveloppe. Déjà, sur la Lune,
dit Plutarque, les âmes « semblent entourées d'un halo
lumineux » 1 et le Soleil « reprend l'intelligence, car c'est
lui qui la donne 2 • »
35. Rutilianus épouse la fille d'Alexandre et de la Lune.
Alexandre époux de la Lune, qui lui donne une fille;
Rulilianus, haut fonctionnaire romain, épousant cette fille :
deux faits dont Lucien a s11 faire ressortir le caractère choquant et absurde. Ils ne semblaient pas si étranges au
second siècle. La Lune, dans l'eschatologie pythagoricienne,
était le premier paradis où accédaient les âmes (opinion
partagée par les Platoniciens). En se proclamant époux de
la Lune, Alexandre se définissait comme un homme semidivin, capable de collaborer activement au salut de ceux qui
s'attacheraient à lui.
Que ce pouvoir dans l'au-delà se soit exprimé par la
légende d'un mariage avec la Lune, c'est tout à fait conforme
à l'imagination mythique des Grecs et aux habitudes pytha1 .•.. à:x-civt -c-r,v oljiw fotûv~t 1tEpt ·d,v l}u,::fiv (De Facie in orbe Lunae,
9't3 d).
,
2 .•.• ci1to),ixp.MvEt 'tOV voùv ÔtÔ01k (Ibid,, %5 c). Cf. Fr. Cumont, Etudes
Syriennes, p. 106-107; de nombreux textes , de tradition orientale ou
grecque, expriment cette croyance que les rayons du soleil apportent et
remportent les àmes.
�58
· PR .E MIÊltl: PAl\TIE
goriciennes d'expliquer les fables par des symboles philosophiques. Dans ce cas, il était normal qu'Alexandre se rapprochât d'Endymion - d'autant plus que la légende de ce
héros était probablement originaire d'Asie Mineure (on
montrait, près de Milet, la grotte où Endymion avait
dormi 1, et on célébrait les mystères d'Endymion à Héraclée
du Latmos). M. Cumont fait observer cependant que de purs
Grecs n'eussent pas supporté l'idée d'un mariage de la
vierge Artémis, la Lune 2 • En ce point comme en beaucoup
d'autres, l'hellénisme d'Alexandre était fortement contaminé
d'éléments barbares orientaux.
Quant à croire que la fille d'Alexandre était née de la
Lune! ... Tout dépend de la proportion dans laquelle superstition vulgaire et métaphysique religieuse étaient mêlées
dans l'esprit de Rutilianus, et de son aptitude à se dégager
de la lettre, à interpréter les symboles. Il est à craindre·
qu'elle n'ait pas été très vive. Cependant, il ne semble pas
que son mariage avec cette fille ait fait scandale. Devenu
gendre du Prophète, il garda toujours son crédit, comme
nous le dit Lucien lui-même (57). Il faut sans doute en conclure qu'Alexandre n'était pas connu comme un affreux
coquin, mais considé1·è au contraire comme un saint personnage. Ce genre de mariage n'est pas unique. Septime
Sévère, avant d'être empereur, épousa Julia Domna, qui
appartenait à une famille sacerdotale.
36. Oracle de la peste.
Le bassin occidental de la Méditerranée connut toujours
de violents tremblements de terre. Rhodes avait été détruite
en 142; Mitylène en 151-152. Smyrne devait l'être en 178.
Mais dans ces premières années du règne de Marc-Aurèle,
l'empire romain subit une crise de dépression morale, qui
fut surtout sensible dans la capitale. La grande peste de !65
à 168 avait été rapporté·e d'Orient par les troupes de Verus,
et elle suivit le trajet de l'armée jusqu'à Rome. Elle est
1. Strabon, XIV, 636. Pausanias, V, 1, 5.
2. Mémoire, p. 18.
�ÉTUDES PARTIELLES
59
mentionnée par J. Capitolinus ', Ammien Marcellin 2, Galien 3 • Le rhéteur Aelius Aristide en fut atteint lui-même à
Smyrne, où le fléau se montra très virulent 4, mais fut
sauvé par Asclépios qui fit mourir à sa place le fils de son
intendant.
A Rome, la population venait d'être éprouvée par une
forte inondation du Tibre. Beaucoup de maisons s'écroulèrent. Dans les campagnes, des quanti.tés d'animaux
périrent. Finalement, il y eut disette de vivres 5 • De plus, on
sentait l'imminence de la guerre des M arcomans. MarcAurèle, pendant ]a famine, avait déjà laissé entrevoir au
peuple qu'il aurait une nouvelle épreuve à subir de ce côté.
L'arrivée de la peste à Rome coïncida presque ave·c l'invasion foL1droyante des Marcomans. Elle emporta des millier~
de gens du commun et beaucoup de hauts personnages. On
charriait les cadavres par tombereaux. Le désastre éprouvé
par Furius Victorinus (cf. § 48) mit le trouble à son comble.
Marc-Aurèle essaya de soutenir le moral de la population
romaine, fit observer rigoureusement les règlements relatifs aux sépultures, éleva des statues aux morts de qualité
et paya l'enterrement des autres. Le peuple était si consterné que la pègre cr~1t le bon moment arrivé pour déclencher l'anarchie et le pillage. Un aventurier (qui avait évidemment de nombreux complices)., voulut faire croire que
c'était la fin du monde. Grimpé sur un figuier sauvage du
champ de Mars, il harangua la foule : « Je vais me laisser
tomber du haut de l'arbre. Si, pendant ma chute, je me
change en cigogne, le feu du ciel s'abattra sur la terre et ce
sera la fin du monde. » Au moment fixé 1 il se laissa choir et,
bien entendu, lâcha une cigogne qu'il cachait sous son vêtement. Mais la police le cueillit aussitôt et l'amena devant
!'Empereur. Marc-Au r èle, philo sophe, lui pardonna 6,
jugeant sans doute que le public était détrompé par le seul
1. Hist. Allg. , Vita Veri, 8; Vita M. Anton., ·13 .
2.
3.
4.
5.
6.
XXIII, 6, 24
T. V, p. 1::; T . X, p . 360; T. XIX, p . 15 (Kühn).
Or. , XXXIII, 6 ; XLVIII, 38-i4; L, 9 ; 21-25, éd. Keil.
Hist. Aug., Vita ilf. Anton., 8 : famem g ravis simam peperit.
Ibid., 13.
�60
PREMIÈRE
PARTH.:
fait que le monde durait encore. Mais lui-même, en ces
jours, multipliait les cérémonies religieuses et les expiations publiques avant son départ pour la Germanie.
C'est dans cette atmosphère de catastrophe que l'oracle
de Glycon fut mis en circulatien. Alexandre se contentait, ce
faisant, de suivre la tradition des grands sanctuaires. Claros
fit souvent circuler des oracles de ce genre 1 et les gens de
Pergame venaient d'en recevoir un de la bouche d'Apollon,
à propos même de cette peste 2 •
· L'hexamètre de Glycon commence comme un vers de
l' lliade: <l>oLÔoç à.xera-€xop.11ç ... 3 • Alexandre l'avait-il inventé luimême ou tiré d'un de ces recueils d'oracles et xcx8cxpp.o[ attribués à Orphée, Musée, Bacis, Abaris, Épiménide? Toujours
e~t-il qu'il eut réellement auprès des populations le succès
que Lucien lui reconnaît. Une inscription de Syrie, ancienne Antioche de l'Oronte - permet de lire la fin du
vers : ... cpÉÀ11v à:1tepux€~, suivie de ex. e. ·fl. ~- o. u. w, les sept
voyelles prophylactiques 4 • Cette inscription provient du
socle d'une statuette d'Apollon Alexicacos. Dans ce cas-là, en
effet, il était d'usage d'élever à Apollon une statue où on le
représentait armé de son arc 5 • On retrouve encore ce vers
dans un écrit du V siècle, les Noces de la Philologie et de
Mercure, de Martianus CapeHa (1, 19). La Vertu et Mercure
contemplent Apollon · qui, de quatre urnes, tire diverses
maladies qu'il répandra dans l'air. Comme il s'occupe de
semer des germes de peste, la vertu prononce le vers même
d'Alexandre,« quo pestem fugari posse Mercurius, si voces
primis vestigiis ejus accederent, admonebat ».
Une tablette où ce vers était gravé équivalait à une statuette d'Apollon r.po1tulcx~oç. Dans la basse époque, les vers
prophylactiques n'avaient même plus besoin d'être inventés
pour la circonstance : des vers d'Homère, de Simoni<le, de
Ménandre, avaient pris force de talisman 6 •
8
1. K. Buresch, Klaros , p . 67-73.
Altertürner von Pergamon, VIII, 2, p. 237.
2.
3.
4.
5.
6.
XX, 39.
Perdrizet , C. Rendus de l'Académie des Inscriptions , 1903, jamier, p. 62.
O. Weinreieh , Antike Heilungswunder, p. 150.
Perdrizet, art cit.
�ÉTUDES PARTIELLES
61
Le commentaire de Lucien, sur l'efficacité à rebours de ce
vers magique, concilie adroitement la verve du pamphlet
(par le paradoxe du début) et le bon sens voltairien dont les
Épicuriens étaient à peu près les seuls représentants à cette
époque.
38-40. Mystères de Glycon.
Le goût des mystères était très vif à cette époque et
notamment en Asie Mineure, où ils se multipliaient 1 •
Pour décrire les mystères de Glycon, Lucien fait allusion
à Éleusis et insinue qu'Alexandre a imaginé un programme
composite, formé d'éléments éleusiniens donc d'un
grand prestige - et d'inventions de son crû. Mais la référence à Éleusis est en réalité fort vague. Dans les mystères
d'Éleusis, l'initiation proprement dite durait trois jours, les
20, 21 et 22 Boédromion, et les mystères de Glycon
durèrent trois jours eux aussi. Mais, à Éleusis, les trois
jours d'initiation étaient précédés de sept jours de fêtes et
cérém.o nies diverses, du 13 au t9 compris, tandis que les
fêtes de Glycon semblent n'avoir duré que trois jours au
total.
La proclamation par laquelle on expulse les indignes avait
lieu, à Athènes, le troisième jour des fêtes préparatoires,
le 15 Boédromion; Alexandre, lui, la comprenait dans le
programme de ses trois journées. A Athènes, cette proclamation, faite sous le portique du Pœcile, excluait les meurtriers et les Barbares. Alexandre, dit Lucien, excluait les
Épicuriens et les Chrétiens. On peut se demander si cette
formule d'exclusion est bien exacte. Il est étrange qu'elle
ne mentionne pas un cas d'indignité moins spécial que
celui d'être Épicurien ou Chrétien. Ne serait-ce pas Lucien
lui-même qui, toujours préoccupé de montrer la haine
d'Alexandre pour Épicure, aurait substitué à une notion
plus générale, par exemple " impie », ou « souillé », les
termes limitatifs, polémiques, d'Épicurien et de Chrétien?
1. Cf. P. Roussel, Bulletin de Correspondance Hellénique, LI, 1Y27 1
p. 123.
�62
PRP.::MIÈRE PARTIE
D'autre part, il ne faut pas conclure, de cet~e formule, que
Lucien montre quelque sympathie pour les Chrétiens, en
tant qu'alliés occasionnels contre Alexandre. Lucien ne s'intéresse qu'aux Épicuriens. Il nous dit en somme : Alexandre
leur faisait une guerre si méchante qu'il affe.ctait de les
tenir pour inséparables des Chrétiens, et il habituait son
public à tenir les Épicuriens pour aussi athées et aussi scandaleux que les Chrétiens. Lucien, qui n'estime pas les Chrétiens, n'est pas content de ce rapprochement; mais il compte
que le lecteur haussera les épaules avec mépris, comme il a
dû le faire déjà à propos de l'oracle absurde sur Épicure aux
Enfers (25).
La suite des représentations sacrées, si le récit est exact,
montrait en somme tout le cycle du salut : d'une part,
Glycon-Asclépios est rattaché à la divinité suprême par son
père Apollon (naissance d'Apollon. naissance d'Asclépios),
d'autre part, il peut emporter vers elle les initiés, grâce à sa
nouvelle révélation sur terre, et à son Prophète (révélation
de Glycon, naissance d'Alexandre, ses amours avec la Lune,
naissance de la fille d'Alexandre). La Lune, pour les Platoniciens et surtout les Pythagoriciens, était le premier séjour
céleste où atteignaient les âmes pures. Au-dessus de la
Lune, des paradis supérieurs les attendaient encore, mais
si une âme pouvait franchir la zône trouble comprise entre
Terre et Lune, elle était délivrée de la réincarnation (au
moins pour tout le cours d'une Grande Année). Le mariage
d'Alexandre avec la Lune, c'était vraisemblablement le
symbole de l'âme humaine qui arrive à rejoindre le séjour
céleste. Et la fille née de ce mariage ne pouvait-elle pas
désigner, symboliquement, l'initié, qui s'est acquis une
patrie céleste grâce à l'entremise du Prophète? M. Cumont
précise qu'Endymion « suivant une interprétation . symbolique généralement admise, était l'âme pieuse qui, attirée
par la Lune, reposait dans cette station intermédiaire en
attendant qu'elle s'éveillât à une autre existence » (non plus
terrestre, mais céleste) 1 • On le trouve représenté, à cause
1. Rev. Rist. Rel., p. 209.
�iTUDES P~RTIELLES
63
de cela, sur des sarcophages. Les Pythagoriciens disaient
même que si, dans le mythe, la Lune dt-:scend vers Endymion endormi, c'est que l'âme, pendant le sommeil, se
dégage de ses entraves et peut s'élever provisoirement â un
mode d'existence supérieure qui se traduit au besoin par
des songes révélateurs 1 •
Le « mariage sacré,» était un tableau souvent représenté
dans les mystères. A Eleusis, la nuit du 22, on représentait
le mariage de Zeus avec Déméter et la naissance de l'enfant
divin,« Brimo a engendré Brimos )>. Les « baisers » de Rutilia faisaient peut-être partie d'un rituel inspiré du culte de
Sabazios ~.
Ainsi, de drame en drame, le fidèle assistait à la préparation, puis à la réalisation de son salut. Le talent de Lucien
réussit fort bien à travestir la dernière de ces pantomimes
sacrées en un « tableau vivant » des plus suspects, égayé, de
surcroît, par la présence d'un mari trop confiant.
Alexandre se multipliait. Après avoir été ac leur d'un drame
sacré, il faisait fonction de dadouque et d'hiérophante :
encore une condensation du cérémonial d'Éleusis. Le terme
d'hiérophante est destiné à évoquer dans l'esprit du lecteur
grec une simple silhouette, un portrait vague ; il se représente un homme dans le genre de l'hiérophante d'Éleusis.
Autrement dit, les détails d'habillement pouvaient n'être pas
les mêmes. Cependant, si Alexandre ne portait pas forcément
l'habit de laine pourpre brodé, le bandeau relevant les cheveux, la couronne de myrte des Eumolpides, il avait les
qualités physiques exigées de l'hiérophante à Éleusis : un
corps sans infirmité, un port majestueux, une voix juste.
Lucien lui-même nous l'a dit an début de son pamphlet (3),
et c'est peut-être même parce qu'il devait nous le présenter
en hiérophante qu'il n'a pas nié ces qualités physiques.
La procession et les danses mystiques avaient lieu le
« jour des torches », à l'occasion du mariage de Podalire et
1. Méautis , Recherches sur le PJthagorisme, p. 31, 35.
2. Inscription d'un prêtre de Sabazios, recueilie par F. Cumont, Textes l!t
Monuments figurés du culte dt! Mithra. II, p. 173, n° 552. Aristote (Constitution d'Athènes, 3) parle du mariage de la femme de l'archonte-roi avec
DionyilOil. Il se célébrait aux Antbestéries (cf. Démosthène, Contre Néère, 76).
�64
PREMIÈRE PARTIE
de la mère d'Alexandre. Il va sans dire que la cuisse dorée
d'Alexandre est de traditio,n pythagoricienne; Pythagore
passait pour avoir eu une cuisse d'or. Au temps hellénistique, le fait d'avoir quelque partie du corps en or était signe
de divinité.
40. Oracle sur la nature d'Alexandre.
Consulter un oracle pour avoir la solution d'un problème
métaphysique était devenu une pratique courante. Maxime
de Tyr la loue hautement, par exemple dans la dissertatj_o n XLI, 1 : « D'où vient le mal, puisque Dieu est l'auteur
du bien?» Voilà des questions, dit-il, qu'il faudrait poser
aux oracles, plutôt que de leur demander où sont les sources
du Nil, ou comment tournera une campagne militaire 1 •
Pour les pro)1lèmes théologiques, on consultait assidûment
l'oracle d'Apollon Clarios, qui joua un rôle important dans
le rapprochement du polythéisme et du monothéisme li.
La réponse de Glycon est fondée sur la distinction pythagoricienne entre la 4ux"f} et le voùç. La 4ux.~ de Pythagore,
c'est-à-dire l'ensemble de ses facultés intellectuelles d'ordre
humain, s'est incarn~e en Alexandre, mais la partie la plus
divine d'Alexandre, son esprit prophétique, vient de Zeus
lui-même: c'est le voùç, étincelle divine existant chez tous les
hommes: mais qui est spécial~ment puissante chez Alexandre: à tel point que les lenteurs de la mort ordinaire (qui
se fait au moins en deux opérations, sur la Terre où reste le
corps, et sur la Lune où reste la 4ux~) ne peuvent pas convenir à un voùç aussi fulgurant : il remontera d'un seul coup,
violemment, vers Zeus. M. Isidore Lévy signale 3 que Jamblique, ·dans sa biographie de Pythagore (48), définit la nature
de son héros selon la même méthode. Pythagore est fils de
Mnésarque et de Parthénis, du moins quant à sa 4ux~- Mais
son voù; procède directement d'Apollon, par une influence
1. Voir aussi Diss., XXXV , 5, 6. M. Vallette d onne d'autres exemples
dans De OEnomao Cy nico, p. 134-135.
2. Ch. Picard., Ephèse et Claros, p. 714 sqq.; A. D. Nock., Oracle$ théologiques, Revue des Études anciennes, 30, 1928, p. 280- 290.
3. La léiende de Pythagore ••. , p . 5.
�65
~TUDES PARTiELLES
que Jamblique appelle ·hyëp.ovla. (terme pythagoricien), et il
. a été (( envoyé chez les hommes » (xa.U7tê'it'€P,Cf60CL de; &.vepw1touç).
A vrai dire, si l'on compare cette définition métaphysique
d'Alexandre avec la généalogie mythique qu'il s'attribuait
dans les oracles annonciateurs de Glycon, avec les rapports
de manager et de parent qui le liaient à Glycon, et avec son
rôle dans les mystères, on commence à trouver que c'est ntl
personnage bien complexe! Alexandre avait accumulé sur
sa personne quatre fois plus de titres qu'il n'en fallait pour
sanctifier un homme. Et il semble bien que sur ce point-th
Lucien dise la vérité, car le caractère général du culte de
Glycon, c'est aussi cette extrême complexité. On retrouve ici
l'esprit ardent mais confus de ces provinces d'Asie Mineure:
Montanus e"t ses prophétesses déliraient à quelques lieues
d' Abonotique, et à l'époque Ide la fondation de l'oracle. Le
gnosticisme florissait à Sinope, où Marcion vivait en 138.
41.
Cette accusation de débaucher les jeunes choristes est
toute gratuite et fait partie des thèmes ordinaires de diffamation. Quant à la règle des dix-huit ans, c'est une simple
plaisanterie, tirée, semble-t-il, d'une légende caricaturale de.
Pythagore 1 • Dans l' Histoire Vraie (II, 28), Rhadamanthe,
adressant à Lucien une exhortation pythagorisante, lui interdit d'aimer les garçons qui dépassent dix-huit ans.
43. Oracle rendu
à Sacerdos.
A) Sacerdos.
Ami de Lepidus. On ne le connaît pas précisément, mais
le surnom de Sacerdos se trouve par ailleurs en Bithynie'.
Qu'il fût adorateur fervent de Glycon, il n'y a pas lieu d'en
douter, - et le fait qu'il avait gravé chez lui le résultat d'une
consultation théologique demandée à Glycon lui-même est
1. Isidore Lévy, Sources de la légende de Py thagore, p . 139.
2. Par exemple I.G.R., III, 66, inscription de Prusias.
5
�66
PREMIÈRE PARTIE
très vraisemblable et bien en accord avec la psychologie
de l'époc1ue.
B) Dialogue de Sacerdos et de Glycon.
Abstraction .faite des renseignements d'histoire religieuse
qu'il peut nous donner, et considéré en lui-même, ce dialogue porte la marque de la fantaisie ironique de Lucien. C'est
Lucien qui demande, avec une fausse candeur, si les oracles
de Didymes, de Claros, de Delphes, sont encore utilisables
ou s'ils ne sont plus capables que de dire des mensonges.
Voit-on Sacerdos poser cette qu~stion? Et voit-on surtout
Glycon faire une réponse embarrassée et évasive, alors
qu'Alexandre recommandait à ses fidèles d'aller consulter
les autres oracles, celui des Brarichides, celui de Mallos,
comme Lucien lui-même nous le dit (29) ! L'oracle de
Glycon était, naturellement, solidaire de tout le mouvement
religieux d'Asie; il eùt été absurdé et mortel pour lui de
s'opposer aux autres sanctuaires. A une question pareille
(d'ailleurs inconcevable), Glycon eût répondu avec indignation qu'il fallait révérer tous les oracles.
La marque de Lucien se voit aussi dans la liste des réincarnations annoncées. Son sens général, un épanouissement
de la nature humaine en nature divine, est bien pythagoricien, mais que pens·er du cheval et du chameau? M. Cumont
rappelle à ce propos que le pythagorisme admettait la réinearnation des âmes vertueuses en des corps d'animaux
nobles ou pacifiques : Platon en donne des exemples dans
le mythe final de la République (X, 620). Mais c'est ici pure
plaisanterie. Lucien aime bien transformer les gens en chameau. Le Coq de M.icylle (Gall., 17) révèle qu'Homère était
chameau dans la Bactriane au temps de la Guerre de Troie.
(Glycon ira lui-même en Bactriane : association d'idées).
Cette conversation entre Sacerdos et Glycon se termina
par un hexamètre venimeux contre Lepidns. Celui-là, à coup
sùr, ne fut pas gravé en lettres d'or par Sacerdos !
�ÉTUDES PARTiELLES
67
44 . .
Sur le scandale public provoqué par un Épicurien, cf.
§ 25.
Le gouverneur de Galatie était, en 165, L. (ou A.) Fufidius
Pollio 1 • Si l'incident eut lieu avant l'arrivée de Lucien à
Abonotique, il peut s'agir du prédécesseur de Pollio, P. Juventius Celsus i1.
47. Autodafé des KuplClL oo~ClL d'Épicure.
Un acte de ce genre est très vraisemblable. Dans les pays
où la population était spécialement exaltée, les Épicuriens,
pour peu qu'ils se montrassent combatifs, n'étaient pas en
sûreté. Les auteurs pieux mentionnent avec complaisance
des expulsions d'Épicuriens 3 • Suidas, s. v. 'fütlxouooç, écrit
qu'après l'expulsion des Épicuriens de Messène, le~ magistrats firent des cérémonies purificatoires. Brûler les Pensées
maîtresses d'Épicure était relativement anodin. L'emploi du
bois de figuier s'imposait : il avait une vertu purificatrice.
Les rp:ipp.CJ.xoL, hommes ou bêtes jouant le rôle de bouc expiatoire, étaient fouettés avec des branches de figuier 4 et ils
portaient au cou des colliers de figues, car ce sont les propriétés attribuées aux figues - l' o:À.€~Lfcipp.Clxov par excellence
- qui ont fait croire à la vertu du bois de figuier '. Cet
emploi du figuier était passé dans les mœurs, et aussi dans
la littérature satirique. Lucien lui-même dit (par l'intermédiaire d'un soi-disant orateur) que Pérégrinos devrait se
construire un bûcher en souches de figuier (Peregr., 24).
La scille, oignon marin, était un des meilleurs absorbants
d'impureté : on l'employait dans presque tous les rites de
purification 6 • Dans la Nékyomantie, 7, Ménippe est purifié
1, C. I. L ., III, 6759: Dessau, I, 1914: (Ancyra).
2. Cf. l'article de Groag, dans P. W., X, 2, 1364.
3. Élien, Var. hist., IX, 12, et en général Us ener, Epicurea, praef.
p. LXXII, Il, 2.
4. Hipponax, fr. 9 (Bergk) et note.
5. Rohde, Psy ché , Appendice 4.
6, Ibid.
�68
PREMIÈRE PAR'l'iÈ
par le mage avec des torches et de la scille. On employait
aussi des corps de petits chiens tués 1 •
L'enthousiasme pour les Pensées d'Épicure est de règle
chez qui connaît les usages de l'École. Ce recueil de morale
pratique é_tait d'ailleurs très apprécié des autres philosophes,
Platoniciens, Stoïciens, et même Pythagoriciens. Sénèque
les avait constamment sur sa table. Porphyre envoya à sa
femme Marcella une lettre de consolation bourrée de maximes
d'É picure 2 •
Sur les pensées épicuriennes exprimées par Lucien, voir
§ 8.
48.
L'oracle des lions.
La guerre avec les Marcomans et les Quades était prévue.
Depuis quelque temps, tout l'effort des gouverneurs des provinces frontières consistait à user de diplomatie pour retarder
le conflit ju~qu'à la fin de la guerre d'Orient, et .Marc-Aurèle
avait jugé bon d'habituer le peuple à cette idée 3 • Dès le
retour de Verus, il déclara au Sénat que la présence de deux
empereurs aux armées ne serait pas de trop. A l'angoisse
de l'attente succéda l'irruption des Barbares, inondant la
Rhétie, le _Norique, la Pannonie, la Dacie, tandis que la peste
se déchaînait. Marc-Aurèle, pour redonner confiance aux
Romains, fit comme Fabius après le Trasimène : il multiplia
les cérémonies religieuses, et, signe des temps, ne se con_
tenta pas de retremper l'esprit de Rome dans les rites archaïques de la religion nationale; il admit des cérémonies étrangères. « Tantus autem timor belli Marcomannici, ut undique
sacerdotes Antoninus acciverit, peregrinos ritus impleverit,
Romam omni genere lustraverit, retardatusque a hellica
profectione sit, celebraverit et Romano ritu lettisternia per
septem dies 4 • »
On s'explique mieux ainsi que Rutilianus, qui avait épousé
la fille d'Alexandre avant 165, ait fait connaître à la cour et
1.
2.
3.
4.
Théophraste, Charact., XVI : axlÀÀ·(l 71 axuÀax~ 1tEorx~eaoaL
Usener, Epicurea, p. LV et sqq.
•
'
_'
Hist. Aug., Vit. M. Anton., 12.
Ibid. , 13.
�ÉTUDES ' PARTIELLES
69
jusqu'au front du Danube l'oracle de Glycon. Le désastre
dont parle Lucien fut éprouvé en 166 par les troupes de
Furius Victorinus, qui fut lui-même tué •. Heureusement la
poussée _des Barbares perdit vite sa violence; des défections
se préparaient parmi eux. L'arrivée des deux empereurs
rétablit la situation, assez pour qu'ils pussent passer l'hiver
sans encombre à Aquilée.
Lucien, comme il l'avait fait à propos de la peste, raconte
l'anecdote de telle façon que le hasard semble prendre plaisir
à démentir l'oracle. Mais le détail des lions assommés, détail
qui semble original et véridique, pourrait prêter à équivoque. Les Barbares, de la rive opposée du Danube, avaient
évidemment suivi toute la cérémonie; ils savaient que ces
bêtes étaient sacrées - et elles portaient sans doute des
bandelettes. Quand ils les virent aborder de leur côté, ils
durent penser qu'elles leur apportaient quelque malédiction
ou qu'elles préparaient, avec l'aide des dieux ennemis, uneinvasion romaine : ils les tuèrent pour que le sacrifice n'eût
pas d'effet. Il est probable que, du côté des Romains, on eut
l'impression que Cybèle refusait l'offrande des lions, soit
parce qu'ils auraient dù se noyer, soit, si l'on espérait qu'ils
aborderaient chez les Barbares, parce que les Barbares les
avaient tués : et le désastre militaire qui suivit n'étonna
peut-être pas ceux qui avaient vu le sacrifice tourner aussi
mal. Ainsi l'on entrevoit, à travers le récit de Lucien, comment des esprits pieux purent interpréter ces événements.
Bien entendu, Lucien leur donne un sens tout autre : une
simple coïncidence entre le sacrifice et le désastre.
Mais, puisque l'incident des lions assommés pourrait al!er
contre sa thèse, pourquoi le raconte-t-il ? Pour le pittoresque de son récit, et aussi parce qu'il se sent capable de
fixer l'esprit du lecteur uniquement sur le ridicule de la
chose. Les Barbares eux-mêmes, dit-il, ne comprirent rien
à cette cérémonie bizarre, ne surent même pas qu'ils tuaient
des lions de Cybèle; ils les abattirent à coups de bâton
com,me n'importe quels chiens errants. De cette façon,
pense-t-il, le lecteur ne prendra pas au tragique l'échec du
sacrifice.
1. Ibid., 14. Amm. Marcell., XXIX, 6.
�70
PREMIÈRE PARTIE
On a cru que l'épisode des lions nageant dans le Danube
était figuré sur un relief de la Colonne de Marc-Aurèle 1 •
En réalité, les animaux représentés sont des bison·s 1 • D'ailleurs, on ne conçoit guère que !'Empereur ait voulu perpétuer le souvenir d'une cérémonie si décevante! O. Wein- reich trouve cette histoire de lions très suspecte 3 • Pourtant
elle est en accord avec çe que dit !'Histoire Auguste sur
l'appel aux rites étrangers. Seulement le passage « o-r€ 0€oç
Mcipxoç ~Ôî) -ro~ç M(Xpxop.civor..; X(ll Kouciôoiç È1tJ,Éxno » n'est pas à
prendre à la lettre : Marc-Aurèle, personnellement, n'était
pas encore parti.
La réplique d'Alexandre aux reproches qu'on fit à l'oracle
n!.est autre que celle d'Apollon à Crésus, au sujet du fameux
oracle sur le passage de l'Halys qui causerait la ruine d'un
grand empire (Hérodote, I, 91) : « Je n'ai pas dit quel empire
serait ruiné. » S'il est vrai qu'Alexandre fit cette réponse,
il fut terriblement maladroit, car depuis plus d'un demimillier d'années, tous les incrédules du monde antique en
faisaient des gorges chaudes. 'C'était un véritablA lieu commun, toujours cité dans les polémiques contre les oracles :
le De Divinatione de Cicéron, Œn_omaos de Gadara, Lucien
(Z. Conf., et Z. Trag. , 20, 43). Cet épilogue est sans doute
de l'invention de Lucien . .
50. Oracle sans destinataire.
Nous voici loin de la mystique pythagoricienne et de ses
perspectives célestes! L'oracle, en lui-même, est fort amusant. Notons que Lucien ne le présente pas comme une
citation, , mais comme une imitation. Il retrace tout un
tableau de farce populaire, ou, si on le prend un peu plus
au sérieux, il présente un concentré de vilenies remarquable,
mais, me semble-t-il, avec une note de caricature. Toute la
tirade est enlevée avec .un mouvement et une verve dignes
d'Hipponax, et l'effet comique est d'autant plus savoureux
1. Lenormant, Gazette Archéologique, IV, p. 180.
2. Petersen, Marcus Saille, p. 58 ; tab. 19, XIII .
3. N. Jahrb :, p. 135 .
�ÉTUDES PARTIELLES
. 71
que ce réalisme très corsé s'encadre dans la noblesse emphatique de l'hexamètre apollinien. Les termes vulgaires,
comme w1ttH€ç et surtout rsa.),(1.yë.i., voisinent ironiquement
avec les expressions pompeuses !i..Àoxov et 1t(1.pcxxornv. Au
reste, il n'y a pas un mot de trop dans cette suite de vers,
et cette densité de style se retrouve rarement dans les oracles, d'ordinaire très cotonneux. Lucien a fait ici d'excellent
travail : et si Glycon a parfois émis des oracles de cette
sorte, je doute qu'ils aient jamais eu tant de caractère.
Lucien évoque une scène du même genre à la fin du Coq (32):
Eucrate est en train de débaucher un petit esclave, cependant
que sa femme s'abandonne au cuisinier.
A près avoir écrit le dernier mot de ce couplet joyeusement crapuleux, Lucien passe tout d'un coup au ton de l'indignation la plus sincère : on la comprendrait mieux si
l'oracle n'avait pas tant de saveur satfrique. Ici, comme en
bien d'antres endroits, "Lucien a voulu déployer son talent
de littérateur en même temps qu'il menait la guerre contre
Glycon. Il a soigné son petit tableau de genre pour luimême, et l'a fort bien réussi; mais la perfection de ce détail
nuit à la cohésion de l'ensemble.
51. L'oracle en Scythe.
Ici encore, Lucien ne prétend pas donner au lecteur le
texte d'un oracle réel. Il veut seulement nons fournir une
idée du genre. Les manuscrits sont très divergents. Harmon
donne le texte de r. Texte de U : p,vpfzu · p,cipyouÀoi; Lr:ry._Lcxyxve
x~ 'f~ cpcioç ô(I.. Nombreuses variantes, qui prouvent au moins
que le texte original était lui-même fantaisiste : un ba1·agouin dans lequel le lecteur pouvait entrevoir quelques mots
d'allure grecque. Lucien n'avait qu'à renchérir sur le procédé d' Aristophane (l'archer scythe des Thesmophories ).
Ici, le terme de Scythe est générique et désigne toute
espèce de Barbare, notamment quelque Galate d'origine
Celtique, auquel on répondait x€À't~a't"L Il était très normal
que des Syriens et des Galates vinssent consulter à Abonotique et qu'on leur rédigeât des oracles dans leur langue. Il
est difficile de croire qu'Alexandre n'avait pas constamment
�72,.
PREMIÈRE P.l.RTIE
auprès de lui des interprètes connaissant ces idiomes des
régions voisines. La remarque de Lucien, selon laquelle il
perdait du temps en recherches, me semble une malice gratuite et maladroite : Alexandre, d'après Lucien lui-même,
était un organisateur de première force.
53 et 54. Oracles rendus à Lucien.
A) Détails.
53. L'oracle ~cx6cxpôct.Àct.X,ou ... représentait la réponse du d{eu
à --l!état brut, comme à Delphes les bredouillements de la
Pythie. Alexandre, répondant ainsi, se mettait à l'abri; il
comptait sans doute que Lucien irait trouver un interprète
et que celui-ci lui fabriquerait un hexamètre qui efit l'air de
dire quelque chose. Quel dommage que Lucien ne l'ait pas
fait!
54. Chaque oracle coûtait une drachme et deux oboles.
Pour huit oracles, Lucien donna huit drachmes et seize
oboles·, soit dix drachmes quatre oboles.
B) Ensemble.
Depuis l'exemple mémorable de Crésus, les oracles
étaient couramment éprouvés par des clients méfiants, sinon
en fait, du moins dans un certain genre d'écrits. Il n'y avait
pas de traité contre les oracles qui ne citât quelque épreuve
à laquelle un oracle avait succombé par une réponse erronée
ou manifestement insuffisante. On racontait aussi que les
oracles étaient modifiés après coup, comme ceux d' Alexandre : Laos d'Hermione, élève de Xénophane, avait, disait-on,
surpris Onomacrite interpolant les oracles de Musée 1 • Bien
entendu, la littérature pieuse fourmillait d'histoires où l'on
1. Conlrairement à ce qu'on serait tenté de croire , Œnomaos de Gadara
n 'avait pas consulté l'oracle d'Apollon Clarios pour l'éprouver. Il dit nettement qu'il est lui-même « tombé .dans le panneau » quand il a demandé des
conseils de morale à Apollon - san s doute sur la manière d'acquérir la
sagesse. Il ÎQt déçu et furieux quand il apprit que la belle réponse dont l'oracle l'avait gratifié sortait aussi quand le client demandait comment on pouvait
gagner beaucoup d'argent. Enfin, la vanité des deux aqlres r éponses le
désabusa complètement (Eusèbe, Praep. E v., V, 22) .
·
�73
ÉTUDES PARTlELLEI
voyait un incrédule -éprouver l'oracle, et, bouleversé par la
justesse de la réponse, se convertir aussitôt 1 •
Lucien ne pouvait se dispenser de nous raconter comment il avait éprouvé l'oracle. Si l'on examine ses procédés,
on s'aperçoit qu'il ne faut pas lui prêter des intentions scientifiques. Ce qu'il combine, ce ne sont pas des expériences,
mais des attrapes. La vérité, il y a longtemps qu'il la connaît; il est persuadé à l'avance, 1tpom:1te~cr-p.ivoç, que tout est
charlatanerie dans l'oracle - dans les oracles~. Il s'attache
uniquement à lancer l'oracle sur une fausse piste, soit par
des suscriptions fantaisistes, soit par des racontars qu'il fait
parvenir aux oreilles d'Alexandre. Supposons un instant
que Lucien eùt reçu quelques réponses justes, jamais il ne
l'eût avoué au public, jamais il ne se le füt avoué à luimême. Il serait injustifié de faire honneur de ces ruses à
l'esprit critique de Lucien : elles n'étaient qu'une arme
de combat, nullement un procédé de recherche:"-et d'examen.
55. La main mordue.
A) Détails.
Aoyzor.popoç et XO'\l't'O:popoç. Le lancearius et le contarius,
escorte officielle, sont nommés côte à côte dans Tacite
(Hist. III, 27) et Arrien (Tact. 4, 7).
' r'\Auxwvo.;
'
' ' o'u p.~xpov' 11e1.up.cx.
n C es mo t s appar t·1encxpë-r1iv.
T·'lv
nent au vocabulaire des récits miraculeux.
Le gouverneur de Cappadoce devait être ~I. Statius
f'riscus Licinius Italicus 2, successeur immédiat du malheureux Severianus, ou bien C. Iulius Severus •.
L'entrevue de Lucien et d'Alexandre eut lieu rnrs 16G 4 ,
1. Anecdotes de ce genre à tout instant chez Élien (Evid. div., de Pro~•id.).
Plutarque ne les dédaigne pas non plus (JJe de/: orac.). Certaines étaient
gravées dans les sanctuaires guérisseurs: Cf. les 'I&p,a-ti:x 'AcrxÀcm[ou (Michel,
11° 1069, 1. 55 et suiv.) el O. Weinreich, Antike Heilungswunder,
Part.
JI, Ill, et Appendice. Macrohe (Satuni. , I, 25, H-15) raconte comment Trajan voulut éprouver l'oracle de Zeus Héliopolilain, en lui envoyant une lettre
en blanc , Bien entendu , l'oracle ne i,e laissa pas prendre au piège .
2. Dessau, Prosop. Imp. Rom ,, III, 269, n° 637.
3. P, W. , X, 822.
4. Cf. Stein, Str. Bu{., et le commentaire sur Lollianus Avit us , t7.
s
�· 74
PREMIÈRE PARTIE
B) Examen du récit.
Le premier mouvement du lecteur moderne, c'est de trouver ce récit fort maladroit; l'outrage brutal fait au Prophète
ne pouvait qu'exalter la ferveur de la foule indignée. Puis
que penser de ces airs bravaches qui finissent par une dérobade? Dans le Pérégrinas (37), Lucien se vante d'avoir exaspéré les Cyniques par des sarcasmes au moment où les, restes
de Protée achevaient de se consumer, mais il sut, paraît-il,
garder une attitude si ferme que ses adversaires n'osèrent
pas riposter. Ici, le bouillant Épieu.rien se réconcilie prudemment avec son ennemi, justifiant ainsi la prédiction du Prophète et se faisant son complice.
·
Il faut sans doute examiner ce récit sous un angle tout
différent. Pour Lucien, mordre en public la main du Prophète (soit en fait, soit sur le papier) était un geste qui
exprimait assez brillamment le défi porté par les Épicuriens
et leur hardiesse dans l'attaque. Ensuite, faire semblant de
se réconcilier avec Alexandre parce qu'on se rend compte du
danger (Lucien le dit sans détour) c'est se conduire en sage.
La combativité épicurienne n'exclut pas la prudence :
Épicure conseillait d'honorer les dieux de la cité, pour éviter
les désagréments, et il serait ridicule qu'un homme aussi
distingué que Lucien se laissât écharper par une foule incapab~e de comprendre la leçon qu'il a voulu lui donner. Enfin,
quand Lucien affiche son amitié avec Alexandre, il mystifie
l'assistance. Puisqu'elle veut être trompée, qu'elle le soit :
Lucien fournit aux dévots et aux arétalogues un nouveau cas
de « conversion d'Épicurien ». C'est pour cela qu'il souligne
que cette« conversion>> produisit un gros effet sur la foule.
Et il donne à penser que les fameuses << conversions d'Épicuriens », qui remplissent les recueils pieux, n'étaient que
des attrape-nigauds. Dans tout cela une raillerie âpre, hautaine, et à l'occasion un peu paradoxale. Voilà, semble-t-il,
l'intérêt qu'il voyait à ce récit. Mais nous ne savons pas ce
qui a eu lieu réellement.
�ÉTUDES PARTIELLES
75
56 -57. La tentative de meurtre.
A ) Détails : Eupator.
Des monnaies de ce souverain, Ti. Julius Eupator, portent
les dates de 451 à 467 de l'ère bosphorienne, soit 154-f 55 à
170-171 de l'ère chrétienne. Son règne ne peut avoir dépassé
t 74-175, car à cette date il y a des monnaies de son
successeur Ti. Julius Sauromates II 1 •
Timocrate d'Héraclée.
Philostrate, dans la Vie des Sophistes 2 nous apprend qu'il
s'intéressa d'abord à la médecine et étudia les œuvres d'Hi ppocrate et de Démocrite. Les Jeçons du philosophe stoïcien
Euphrate de Tyr 3 le convertirent à la philosophie. Il fut à la
fois sophiste et philosophe, maître de l'illustre Polémon de
Laodicée, qui ne se défaisait guère qu'en face d1! lui de son
arrogance publicitaire, et maître de Démonax. Lucien reconnaît le caractère mi-sophiste, mi-philosophe de Timocrate,
en l'appelant « un savant, remarquable par son éloquence et
son intelligence » ~. En éloquence, il était du genre asiatique
pur, et s'agitait violemment au cours de ses déclamations.
Son élève Polémon garda cette manière. En philosophie,
son stoïcisme dut être fort éclectique : en tout cas ses disciples, en épaulant Lucien contre Alexandre 1 épicnrisaient.
Cela peut se concevoir. D'une part, Timocrate lui-même
était sans don te mort à cette époque (Polémon, qui brilla
sous 'rrajan, avait déjà formé des disciples, parmi lesquels
Aelius Aristide. contemporain de Lucien) ; d'autre part, il y
a lieu de croire que, dans l'entourage de Timocrate, la
sophistique rrit Je pas sur la philosophie et que Timocrate
légua à ses disciples une tradition .oratoire beaucoup plus
qu'une tradition philosophique. Ces disciples - dirons-nous
1.
1 79,
2.
3.
4.
Stein , Str. Bul .. p. 261; Dessau, Prosop. Imp. Rom., II , 42, 87 et III,
180.
Vie de Polémon, p . 229 , 20 (Kayser).
Vanté par Épictète, Diss., lII, 15, 18; IV, 8, 1 7.
Demonax , 3.
�76
PREMIÈRE PARTIE
Lucien lui-même? - virent peut-être, dans le projet d'attaquer le Prophète en justice au meilleur moment de sa gloire,
une magnifique occasion de publicité, plutôt qu'une périlleuse croisade pour la défense de la saine raison. ·
Avitus.
Sur cette conjecture, voir la note critique au § 57.
L. Lollianus Avitus fut consul en 144 avec T. Statilius
Maximus. Il administra la province d'Afrique comme proconsul 1 vers les années 154-157. Son séjour en Asie Mineure
comme gouverneur de la Bithynie et du Pont est attesté :
1) par un passage d'Ulpieri : Divi fbtres Lolliano Avito
Bithyniae praesidi rescripserunt ~. Les Di vi fratres sont MarcAurèle et Verus; il s'agit donc des années 161-169; 2) par
une inscription d' Amastris, l1tl A. -AoÀÀv1.vou 'AouEl't'ou 't'OU 1tpEa~w-;ou xa.l &vna":pcx't'~1 ou, datée de 165-166 (an 229 de l'ère
pompéienne) 3 •
C'était un esprit cultivé. Apulée célèbre ses dons littéraires 4 • De fait, il était lié avec des littérateurs, Fronton et
Claudius Maximus 5 • Il est donc vraisemblable que Lucien
ait eu un entretien direct avec lui, et qu 'Avitus, sinon se
soit roulé à ses pieds, du moins lui ait fait sentir, entre
hommes du monde, qu'il lui était bien difficile de mettre en
marche le mécanisme de la justice officielle contre le beaupère de RÙtilianus.
B) Examen du récit.
Cet épisode est narré avec une louable conYiction, mais il
est fait d'éléments fort artificiels. En fait, Lucien n'a pas été
jeté à l'eau; en fait aussi, il n'a pas attaqué Alexandre en
justice. Voilà les deux points faibles de l'accusation : aussi
notre rhéteur se montre-t-il prodigue en détails impressionnants. Sur le bateau, les conciliabules inquiétants, l'agitation
1. Apulée, Apologie, 94.
2. Dig., L, 2, 3.
3. I. G. R., III, 84; étudiée par Hirschfeld, Sitzungsb. Berl. Akad., 1888,
p. 875.
4. Apologie, 95 .
5. Fronton, Ad am., 1, 3. Apulée, Apol., 96 .
�77
iTUDES PARTilLLES
suspecte aboutissent à une grande scène de remords et
d'aveux de la part du bon pilote. On se demande seulement
pourquoi l'ingénieux Alexandre, quand il recrutait son équipage de forbans en vue d'un assassinat, était allé leur donner
comme chef un si vertueux vieillard! L'épisode des ambassadeurs d'Eupator, plein de précisions diverses, ne prouve
strictement rien quant à la tentative de meurtre, mais laisse
dans l'esprit du lecteur confiant l'impression que les ambassadeurs (s'ils vivent encore, car il y a quinze ans de cela)
pourraient témoigner en faveur de Lucien contre Alexandre.
L'intervention du gouverneur Avitus cadre avec ce qui a été
dit des hautes relations d'Alexandre et rappelle, par surcroît,
en quelle estime ces grands personnages tenaient Lucien luimême. Mais nous ne savons pas bien, l'histoire du meurtre
étant très suspecte 1 , en quoi Alexandre avait pu donner
prise à une action judiciaire.
58. Ionopolis.
Les raisons de ce nom restent mal connues. L'interprétation « cité des Ioniens » n'a pas grand sens. « Cité des
poisons ou des remèdes -» est à rejeter. Il serait très invraisemblable qu' Abonotique, devenue brusquement célèbre
par le culte d'un dieu local., eût formé son nouveau nom sur
un substantif banal. Le nom d'Ionopolis doit avoir quelque
rapport avec Glycon. M. Cumont estime qu'il s'agit de Ion,
fils d'Apollon et de Cré use, donc frère d' Asclépios., sans
qu'on sache pourquoi ce héros fut choisi 2 • E. Babelon tente
de démontrer que le sens est(< ville de Iaô ». Iaô serait un
synonyme mystique de Glycon, et les formes Iô, et même
Iôn, se trouvent sur certaines gemmes à la place de Iaô, à
côté d'un serpent qui se mord la queue. « ••• L'on constatera
avec nous., par là, jusqu'à quel point le culte de Glycon se
rattache étroitement au gnosticisme : il n'en est qu'une des
multiples manifestations a_ »
1. Elle n'est sans doute qu'un cliché. Voi r plus bas :
raires dans Alexandre. >,
2. Mémoire, p. 18.
3. Rev. Num., p. 17.
<<
Les procédés litté-
�78
PREMIÈRE PARTIE
Malgré l'intérêt que présente l'hypothèse de E. Babelon,
il est bien probable qu'Alexandre s'est référé, pour le nom
de sa ville, à la mythologie hellénique, comme il l'a fait pour
sa propre généalogie et pour le nom du nouveau dieu.
Le nom d'lonopolis, désignant l'ancienne Abonotique, est
attesté par divers écrits, notamment le Périple de Marcien
d; Héraclée, vers l'an 400 1 • Actuellement, la bourgade s'appelle encore Inéboli. Quelques inscriptions, non relatives à
Glycon, y ont été recueillies 2 •
. Les premières monnaies d'lonopolis que nous possédions
datent de 161.-169, car elles sont à l'efligie de Lucius Verus
(voir planche hors-texte, C). Lucien se trompe certainement
quand il dit qu'on y voyait d'un côté GJycon et de l'autre
Alexandre. Le « droit » des monnaies a toujours été réservé
à l'autorité impériale, le revers seulement à l'autorité locale.
Et, en fait, nous n'avons pas de monnaie où figure Alexandre.
1. Geogr. Graec. Min., Didot I, 570. Cf. Babelon, Rev. Num ., p. 24-25.
2. Hirschfeld, Sitzungsb. d. Berlin. Akad., 1888, p. 886.
�DEUXIÈME
PARTIE
I
LES PROCÉDÉS LITTÉRAIRES DANS ALEXANDRE
TH:~MES POLEMIQUES ET ARTIFICES DE FABRICATION
Si l'on se méfie à bon droit de certaines accusations dirigées par Lucien contre Pérégrinos, il n'est pas logique de
les accepter sans contrôle quand nous les retrouvons au sujet
d'Alexandre.Il est des épisodes de la vie de Pérégrinos et
d'Alexandre (de leur vie selon Lucien, bien entendu) que
nous aurions tort de prendre au sérieux. On ne pense pas
assez, quand on lit les deux pamphlets savamment agencés
que sont La mort de Pérégrinos et Alexandre, aux invectives
que Lucien a lancées contre le Bibliomane ignorant, le Pseudologiste et le Maitre de Rhétoriq1:f,e, et aux biographies de
ces deux derniers personnages. Quand nous aurons relu
ces opuscules et certains autres passages de Lucien, la biographie d'Alexandre nous apparaîtra sous un tout autre jour.
Le Bibliomane ignorant est présenté comme la plus aveugle
des brutes, au point que, par une outrance bien froide,
Lucien lui demande de répondre à certaines questions en
remuant la tête pour dire oui ou non, car sans doute il ne
saurait pas s'expliquer. Mais il ne suffit pas à Lucien de
l'écraser sous les lourdes railleries. Comme l'absence de
culture littéraire implique pour Lucien, par définition même,
�80
DEUXIÈME PÀRTiÊ
l'absence d·e morale, - car la fréquentation des anciens
a pp rend à la fois à bien parler et à bien se conduire (16) -,
notre nouveau riche est accusé d'escroquerie (il a capté un
testament, 19) et surtout, longuement, de 1~œurs ignobles
(3, 16, 23, 25). La deuxième partie de ce pamphlet (18-26)
est assez confuse. Lucien n'évite pas les répétitions, entremêle sans ordre ses diverses accusations. Il n'est pas sûr
que ce désordre soit involontaire : cela nous apparaîtra
mieux à propos du Pseudologiste ou Apophras. En tous cas,
en 27, Lucien rappelle les noms des maîtres de la satire,
soit lyrique, soit comique, et nous pouvons soupçonner déjà
qtfe si le Bibliomane· n'est pas capable de les déchiffrer,
Lucien, lui, les a lus et relus, et :sait comment on écrit la
satire.
'· Avec le Pseudologiste, nous sommes tout de suite avertis :
Lucien se réclame d'Archiloque. cc Malheureux! dit-il à son
ennemi, tu as pris la cigale par les ailes ! » Et de même que
la cigale attrapée bruit et stridule interminablement, il faut
que les invectives jaillissent de la bouche de Lucien sans
interruption et sansfin, avec un souffle infatigable. Le déclamateur Hippodrome de Larissa disait qu'Homère est la voix
de la sophistique et qu'Archiloque en est le souffle 1 • Donc
les turpitudes de l'Apophras sont si nombreuses qu'Archiloque lui-même, appelant à la rescoussè Simonide et Hipponax, serait impuis·sant à les énumérer, non pas toutes,
mais celles qui proviennent d'un seul de ses vices innombrables.
· Il a porté si loin l'ignominie qu'Orondoikidès, Lycambès
et Boupalos sont des enfants ingénus à côté de lui. Le partipris et les procédés de l'hyperbole, d'ailleurs vigoureusement maniée, sont ici, non seulement visibles, mais pour
ainsi dire avoués. Comparons le début d'Alexandre : « Si
· l'on voulait repasser minutieusement tous les détails de cette
vie, il y aurait autant à faire que · pour décrire les exploits
d'Alexandre, le fils de Philippe... J'essaierai de déblayer
1. Philostrate, Vit. Soph., II, 27, 6. Élien (Fr. 80 Hercher) regrette les
violences d' Archiloque, dont il estime par ailleurs le talent. Lucien le comprend mieux et a soin d'imiter ses crudités de langage .
�8f
PROCÉDÉS LITTÉ~AIRES
l'étable d' Augias, sinon tout entière, du moins dans la
mesure de mes forces: quandj'en aurai sorti quelques paniers
d'ordure, tu pourras te représenter par là ce qu'était la masse
totale de cet indescriptible amoncellement de fumier, tel
que l'avaient pu faire trois mille bœufs durant de longues
années ... Il se haussa d'un coup au-dessus de tous les bandits
fameux pour leur scélératesse, surpassant les Cercopes,
surpassant Eurybate, Phrynondas, Aristodème, Sostrate ! »
L'emploi du même procédé est évident.
Mais l'introduction du Pseudologiste, conçue dans le style
de l'attaque archiloquienne, n'est pas encore finie. Les deux
thèmes principaux sont annoncés en 3: l'Apophras est ignare
autant que salement débauché. En érotisme n1alsain, il surpasse Ariphrade, Hémithéon, Bastas de Chios 1 • A près cet
aperçu général sur l'individu, une deuxième introduction,
faite par le dieu Élenchos, expose le motif occasionnel de
l'invective : le Pseudologiste s'est moqué en public de ce
que Lucien l'avait traité d'Apophras, c'est-à-dire de « jour
néfaste ». Il y avait là sans doute une expression risquée,
et Lucien ne semble pas très sûr d'avoir fait une belle trouvaille de style en appliquant à une personne ce qui ne se
disait que d'une journée. D'où sa fureur 2 • Il n'en met que
plus de feu, naturellement, à démontrer que le mot i1to<ppcx.ç
est du plus pur athénien, même et surtout quand il est
appliqué aux personnes 3 • Mais passons à la biographie du
Pseudologiste. En ce qui concerne les mœurs, elle est parfaitement ignoble. Flétri dès sa jeunesse par un affreux soudard
dont il fut le mignon (18), il a circulé dans tout le monde
gréco-romain, poursuivi par des surnoms infamants, souvent
pris sur le fait dans des amusements que décrivent trop
1. Même tournure de style dans Pseudol. et Alex. : Pseudo[., 3 : 01tÈ:p tov
'Ap:cpp&éhiv, tmè:p tov kl>Ô:xp('t7JV 'Hp.t6Éwva, t'mè:p 'tOV X"iov btEtvov Bchn:xv ..•
Alex., 4 : 01tÈ:p 'tOÙ<; KÉpxw1toc<;, 01tÈ:p 't'OV EôpuÔa'tOV lJ '1>pl>vwvaocv ••• x. 't.À ••
2. En effet, Je dieu Élenchos dit que Lucien n'a écrit à1tocpp&ç qu'en pensant
au jour où il avait rencontré son ennemi. Mais Lucien laisse entendre, à
partir du§ 16, et sans doute parce qu'il ne peut le nier, qu'il a dit ce mot
de l'homme lui-même.
3. Il insère dans son invective une de ces apologies sur des questions de
langage et d'éloquence, analogue à son Excuse pour un lapsus commis en
·s aluant, et au Ilepl -.où 1tapar.p0Éyp.a'°'oi; d'Aelius Aristide.
C
�82
DEUXIÈME P.lRTlE
volontiers Catulle et Martial (i8, 20, 27). Comme il est, de
son métier, plus ou moins homme de lettres (jadis acteur 21, 27 - puis sophiste), l'accusation d'inculture se joint à
celle d'immoralité, comme pour le Bibliomane. Son ignorance crasse, son langage barbare, sont décrits en termes
cinglants, avec exemples à l'appui, et ses échecs en déclamation sont raillés sans pitié (5, 7, 23, 29). Lucien affecte de
douter qu'il connaisse les auteurs les plus réputés de la littérature grecque, et nous retrouvons le même procédé
méprisant tout au long du discours d' Aelius Aristide, füpt
-tou 1ecxpcxcp0éyp.cx-toç 1 • A tout cela se joindront, en passant,
diverses accusations d'escroquerie (21 et 30).
La dernière partie de l'ouvrage (24-30) présente la même
cQnfusion que celle du Bibliomane. C'est un Fecueil d'infamies et de ridicules, mais non classé. Tout se mélange.
Cette fois, il n'y a pas de doute : ce pêle-mêle est ·voulu.
Il est destiné à donner l'impression d'un grouillement et à
prouver que l'accusateur, soutenu par une indignation sans
eesse renaissante, ne risque pas de perdre le souffle : il est
en proie à ·une telle fureur qu'il oublie les lois trop sages de
la composition; il ne peut que déverser par milliers les
vérités injurieuses.
Enfin, après avoir fait si bonne mesure, Lucien s'arrête,
tout fier de son ouvrage. Mais, comme s'il n'était pas encore
soulagé, il ajoute : « Tu vois, hein, ce que tu t'es attiré?
Veux-tu encore d'autres précisions?» (32). Il menace de faire
autant de développements sur 1tcxmciJ:1jp.cx et xlva.ooç qu'il en a
fait sur hofpciç. En d'autres termes, Lucien reste fidèle au
thème de la cigale : il faut striduler avec une abondance
intarissable. Notons que ce procédé apparaît à la fin du Zeus
Réfuté. Les questions ironiques se pressent sur la bouche
de Cyniscos pendant que Zeus s'enfuit éperdu.
Sans nous étendre davantage sur des particularités pourtant curieuses, retenons seulement ce qui intéresse Pérégrinos eJ Alexandre : le Pseudologiste renferme des thèmes
d'invective : les mœurs, l'escroquerie, l'inculture, à la fois
plus visibles et mieux e~ploités que dans le Bibliomane.
1. Cf.§§ 51, 59, 71, 75, 97. L 'ennemi d'Arittide est l'auteur de mauvailiiei
déclamationa : § 63.
�PRociois
LITTiRAIRES
83
Nous les retrouvons dans le Maître de Rhétorique. Si l'on
en croit Lucien (23, 24, 25), ce sophiste ennemi est né de
parents suspects; adolescent, il vécut chichement en se
prostituant à un amoureux avare. Voyant que l'ignorance et
l'impudence réunies lui réussissaient, il changea de nom 1 et
se fit entretenir par une vieille dont il guettait le testament.
La vieille tardant à mourir, il lui préparait une potion ad hoc,
lorsqu'il fut découvert et jeté sur le pavé. Depuis, il déploie
ses talents dans le métier d'avocat marron : il perd beaucoup
de causes, mais parfois réussit à force de coquineries. Bien
entendu, ses mœurs ne se sont pas améliorées, et sans être
un maniaque comme le Pseudologiste, c'est un maître en
érotisme autant et plus qu'en éloquence.
Nous avons reconnu au passage les thèmes des mauvaises
mœurs, de l'escroquerie, de la tentative de meurtre, de
l'inculture, et, naturellement, du charlatanisme. Une seule
chose est étonnante, c'est que la tentative de meurtre ne
figure pas au compte du Pseudologiste. Mais il est clair que
laneer toutes ces accusations contre l',mnemi, c'était une
règle de la satire. Lucien, Dieu merci, connaissait son Archiloque, son Simonide, son Hipponax et son Aristophane et aussi ses orateurs. Le désir très réel d'accabler ses ennemis personnels, au moins dans le PsP,udologiste et le Maître
de Rhétor.ique, s'allie chez lui au· souci de faire une œuvre
littéraire conforme aux lois du genre : ce n'est pas la première fois que nous constatons ce double aspect des œuvres
de Lucien. L'esprit de la polémique chez les Grecs était plus
violent, plus brutal, peut-êtr.e un peu moins hypocrite que
chez nous. La guerre déclarée, tous les_ moyens étaient
reconnus bons. Il ne s'agissait plus _que d'une chose : faire
du mal à l'adversaire. D'autre part, ni les héros d'Homère,
ni Archiloque n'hésitaient à employer l'injure pure et simple,
qui soulageait leur fureur : une tradition littéraire est
1. § 2ft : « Désormais, j'eus le même nom que les fils de Zeus et de
Léda. » On ne sait pas à quel nom propre Lucien fait allusion. Le pluriel
incontesté 6p.wvup.oç -coiç 1tixu1fv n'autorise pas l'interprétation courante selon
laquelle il s'agirait du rhéteur et grammairien Julius Pollux. A. Boulanger
(Rev. de Pltilol., 1923, t. 47, p. 1H-151, Lucien et Aelius Aristide), dit avec
raison que Dioscoros ou Dioscoridès serait plus vraisemblable.
�DEUXIÈME PAR'flt
sortie de là. Le livre de Süss, encore qu'assez incomplet à ce
point de vue, rassemble cependant les principaux thèmeE? 1 •
L'invective, en terme technique la ôLC'l.ÔoÀ~, s'enseignait dans
les écoles en même temps que la réfutation des .invectives,
ix1t0Àuecr8a1. -rocç ô1.C"1.ôoM.ç (le genre contraire était naturellement
l'éloge, !1ttX1.voi;). Les principaux thèmes étaient : la condition
d'esclave de l'adversaire, ou de ses parents; son origine
barbare; le métier de ses parents; le vol sous toutes ses
formes, jusqu'à l'andr~podisme; les mauvaises mœurs :
l'adversaire est séducteur, adultère, pilier de maison close,
prostitué, incestueux, amant des vieilles, et prostitue sa
femme; le caractère insociable; le mépris de la famille allant
jusqu'au parricide; l'affectation de sérieux cachant des débauches ignobles; le mépris de la cité et la lâcheté à la guerre;
la mauvaise tenue (démarche et habillement); la prodigalité
sans frein. On trouve à peu près tout cela, y compris l'accusation d'inculture, dans les grands discours où Démosthène
et Eschine s'affrontèrent 2 •
Selon Plutarque, Épicure et Métrodore n'avaient pas
ménagé des accusations d'assassinat, de désordres, de corruption etc .. , contre ... Aristote, Socrate, Pythagore et bien
d'autres 3 '. Il va sans dire que le public accordait à ce débal1. W. Süss , Ethos, Leipzig, 1910. Cf. surtout p. 245-267. Mais il n e
s'occupe que! des orateurs. ·
2. Naissance ignoble : Contre Eschine, Démosthène, Ambass., 199, 249,
Couronne, 128, 129, 258-262 (en 128, Eschine change le nom de son père).
Contre Démosthène, Eschine, C . Ctésiphon, 171.
Inculture : Contre Eschine, Démosthène, Couronne, 128 (d'où ignoranct(de la vertu), 262, 267. Contre Démosthène, ;Eschine, C. Timarque, 166
èip.ouaoc;, <i1tcdawi:oc;), 181; Ambass., 151; C. Ctésiph., 166-167, 241.
Mœurs : Contre Eschine, Démosthène, Ambass. , 200, 287; Eschine s 'en
plaint dans C. Ctésiph., 216. Philocrate, ami d'Eschine, se conduit en 1topvoôoaxoc;, Ambass., 309. Contre Démosthène, Eschine, C. Timarque, 131, 163 ,
Ambass., 149 (Démosthène prostitue sa femme à Cnosion); C. Ctésiph .,
162, 174, 2H. Ctésiphon fait métier de 1topvoôoaxta, ibid., 214.
Malhonnêteté : Démosthène a dissipé son patrimoine, et pille la veuve et
l'orphelin, d 'après Eschine, C. Timarque, 170; C. Ctésiph., 173. En ce qui
concerne la malhonnêteté d'Eschine, l'accusation sort du domaine de la
simple invective.
Meurtre: Démosthène responsable du meurtre de Nicodème, C. Timarque,
172, et même complice, Ambass ., 148.
3. Non posse suav. vivi sec. Epic., 1086 E. Près de 200 ans plus tard, l'empereur Julien ne manque pas, dans sa lettre vengeresse à Nilus, de l'ap-
�PftOCÉDÉS LITTÉR.URES
85
lage d'injures tout juste la valeur que lui donnaient les orateurs ou les satiriques eux-mêmes. On était loin de les
prendre à la lettre. On les attendait; on goûtait, à l'occasion,
l'assaisonnement qui les relevait et l'ingéniosité dans l'invention des vraisemblances ... et l'on s'apprêtait à savourer
la riposte.
Revenons à Lucien : Mycille, le cordonnier (Gall., 19)
entend son coq-Pythagore lui annoncer que dans une prochaine vie il sera femme et connaîtra les douleurs de l'enfantement. Cela ne lui sourit guère, et il réplique aussitôt :
« Va-t-en au diable! ... D'ailleurs quand tu étais jeune et
beau tu as été le mignon de Polycrate ... » Un simple mouvement d'impatience suffit à déclencher cette injure. Gardons-nous de noter gravement : Lucien accuse Pythagore
de s'être prostitué. Charops d'Égine, pris comme type de
méchant homme (Z. Conf., 17), est traité d'ignoble débauché
qui fit mourir sa mère de faim. Quand Lucien tente de retenir un de ses camarades qui veut entrer aux gages d'un riche
romain (Mere. Cond., 12, 39, 40), il le met en garde contre
les calomniateurs : on l'accusera de pédérastie, d'adultère,
de viol, d'empoisonnement 1 • Au cours du Banquet des
philosophes (ConCJ., 32), une querelle éclate entre le Stoïcien
Zénothémis, !'Épicurien Hermon et le Péripatéticien Cléodème (32) : « N'est-ce pas toi, Hermon, dit Zénothémis, qui
as coupé les boucles d'or des Dioscures? ... Et toi, Cléodème,
tn as séduit la femme de lon élève Sostrate; et, pris sur le
fait, tu as subi le traitement le plus infamant 2 »•.. << En tout
cas, moi, réplique Cléodème, je ne prostitue pas ma femme
comme tu fais et je n'ai pas pris en dépôt l'argent de voyage
d'un élève étranger pour jurer ensuite par Athéna Polias
qu·e je n'avais rien reçu. - Et moi, rétorque Zénothémis,
je te défie de nier que tu as vendu à Criton du poison pour
tuer son père. »
peler prostitué et de critiquer l'incorrection de son langage (Ep. , 82, '146 a
et b.)
1. Le portrait de Cantharos dans les Fugitifs (27 sqq.) est si gauchement
tracé qu 'on ne }'eut rien en tirer d'utile. Fritzsche cependant (II, 2, p. 328329) le rapp1·oche du Bibliomane, du Pseudologiste et du Maître de Rhétorique.
2. C 'est-à dire qu 'on lui a enfoncé une rave délns le derrière.
�86
DEUXIÈME PARTIE
Pour .finir, · relisons la tirade finale de Timoclès, furieux
d'avoir été réfuté par Darnis (Zeus Trag., 50). « Ah! tu te
moques de moi, cambrioleur de tombes, canaille, être abject,
pendard, ordure! Crois-tu que nous ne sachions pas quel
était ton père, que ta mère était une catin, que tu as étranglé
ton frère, que tu cours après les femmes mariées, que tu
débauches les jeunes gens? Sale goinfre! être sans pudeur! >>
Les deux dernières insultes seules sont en rapport avec
l'épicurisme de Darnis (c'est-à-dire qu'elles reproduisent des
calomnies traditionnelles lancées contre eux); toutes les
précédentes appartiennent au trésor commun de l'invective.
J'avoue qu'après cela, quand je lis dans la vie de Pér"égrinos qu'il fut un jour surpris en flagrant délit d'adultère
et s'enfuit avec une rave dans le derrière (9), qu'il était pédéraste (9) et qu'il se masturbait publiquement en Égypte (17),
je ne suis pas très ému 1 • Quand Lucien me raconte comment
Pérégrinos a étranglé son père et me donne des détails sur
la séance du jugement, je ne puis voir dans cette histoire
autre chose que le développement de l'injure courante :
parricide. Plus loin, je reconnais encore le thème de l'escroquerie (13), adapté au passage de Pérégrinos parmi les
Chrétiens, puis le thè_m e de l'inculture et des échecs en
déclamation (19-20), déjà remarqué dans le Maître de Rhétorique ·(25) et le Pseudologiste (5, 7, 23 et 29) 2 •
Dans les derniers paragraphes (43, 44, 45) placés après
le récit de la crématio_n , Lucien raconte sur Pérégrinas
quelques anecdotes diffamatoires et d'ailleurs très conventionnelles (son mignon, sa terreur en bateau pendant la
tempête). C'est l'équivalent des pdragraphes 18-26 du Bibliomane et 24-30 du Pseudologiste, la « bonne mesure ».
Enfin•, vais-je m'indigner, lorsque Lucien m'apprend qu'Alexandre s'est prostitué aux hommes dans sa jeunesse (5),
1. Ce dernier trait appartenant à la polémique anti-cynique , au m ême titre
que l'accusation de goinfrerie contre les Épicuriens.
2 . Selon Lucien, Pérégrinos avait publiquement blâm é Hérode Atticu s d e
favoriser la mollesse des Grecs en établissant à Olympie une adduction
d'eau; la foule réagit violemment et lança des pierres à Pérégrinos. Alor s,
ne pouvant se passer d'exhibition, il composa une mauvaise palinodie , en
suant sang et eau pendant toute une olympiad e, cl la d ébita aux J eux s uivants Mais personne n'y fit attention.
�PROCÉDÉS LITTÉRAIRES
87
fait qui daterait d'u!le bonne cinquantaine d'années qu'il s'es~ fait entretenir ainsi que son camarade Coccônas
par une vieille et riche Macédonienne (6), qu'il recherchait
' les femmes mariées et les jeunes garçons (39, 41, 42)? Lucien
apporte des précisions sur le règlement intérieur du harem
~'adolescents entretenus par Alexandre : il corse l'histoire
des adultères en disant que les maris se trouvaient très
honorés si leur femme avait un enfant du Prophète, et ce
dernier détail s'accorde fort bien avec la psychologie générale des clients d'Alexandre, selon Lucien. Mais, tout en
reconnaissant que les injures traditionnelles sont ici développées avec un grand soin de la vraisemblance, un réalisme
vivant, et sont insérées adroitement dans la marche du récit,
je me contenterai de les saluer au passage, sans leur donner
plus de poids qu'à celles du Pseudologiste, du Maitre de Rhétorique ou du Zeus Tragédien. Le plus amusant, c'est que
Lucien lui-même, si on l'en croit, aurait été accusé d'adultère et d'inceste par Alexandre (54). Il ne se doutait pas que,
pour finir, le pieux Aréthas, son scholiaste, l'appellerait
1tix~ôocp66pê, corrupteur d'enfants 1 •
Nous ne ferons pas exception pour la tentative de meurtre
commise contre Lucien l56-57). Nous apprécierons seulement
ici le « fini >, du travail. En effet, l'accusation de parricide,
dans Pérégrinos, n'est pas bien assimilée avec le reste du
récit. Elle garde quelque chose de brutal et de conventionnel, qui décèle l'injure. Le lecteur se demandera toujours
comment les Chrétiens ont pu garder leur affection pour un
parricide · ( 16) et comment ce criminel tapageur, dont les
antécédents étaient forcément connus dans le monde philosophique, a pu gagner un tel ascendant moral, sinon sur la
foule ignorante, du moins sur ses disciples cyniques. Et l'on
sent bien aussi que, si le crime avait été réel, ou bien Pérégrinos n'eùt pas échappé aux juges, ou, en tous cas, Lucien
eût insisté beaucoup plus vigoureusement sur cette tare
abominable. La technique diffamatoire de l'Alexandre est
plus perfectionnée. D'abord le crime est réduit à des proportions normales. D'apri>s Lucien lui-même, le Prophète, en
1. Scholia, éd. Rabe, p. 34, 1. 26.
�88
DEUXIÈME PARTIE
fin de çompte, reste coupable d'une simple tentative de
meurtre, ce qui est moins énorme, mais d'autant plus vraisemblable. Et Lucien prétend avoir été lui-même la victime,
affirmation qui produit toujours un certain effet ! Tout cela
est plus insinuant, plus dangereux que l'hyperbole du parricide. Mais surtout, cet épisode final (car il arrive en 56-57
pour compléter dignement la biographie) est très bien préparé par les récits précédents, qui le rendent presque inévitable. Cependant il n'y a là-dessous que la vulgaire injure
d'assassin. Nous trouvons une accusation du même genre,
mais formulée avec une négligence très instructive, dans le
plaidoyer Contre le fils d'Alcibiade, qui est peut-être de
Lysias (XIV, 27). L'orateur, esquissant une biographie diffamatoire de son adversaire, l'accuse d'avoir, au cours d'une •
croisiè~e, jeté ses amis à la mer: 't'OÙç e.plÀouç xa'tmovn~Ev. Cette
accusation prend place entre deux autres : pédérastie et
inceste. Elle est jetée en passant, sans aucune preuve, sans
aucun commentaire, sans la moindre allusion dans tout le
reste du discours. On comprend qu'elle ne figure ici que par
habitude, sans que ni l'orateur., ni les auditeurs l'aient prise
au sérieux. C'est pourquoi nous ne serons pas surpris que
le complot d' Alexandr~, comme par hasard, n'ait abouti à
rien!
En somme, les accusations les plus révoltantes, qui ont
rendu Pérégrinos suspect pendant longtemps, et sont encore
jugées valables contre Alexandre, relèvent du pur et simple
lieu commun en matière d'invective 1 • La comparaison avec
le Bibliomane, le Pseudologiste, le Maître de Rhétorique et
quelques passages isolés me semble décisive. Les lecteurs
grecs eussent été bien étonnés que ces hommes ne se fussent pas prostitués et n'eussent pas à l'occasion assassiné
quelqu'un!
Seulement, dans Alexandre, Lucien a eu l'adresse de ne
plus tant laisser voir qu'il s'appuyait sur la tradition de l'invective. Les accusations sont en général mieux préparées,
les détails probants inventés avec plus de soin, et le ton
n'est plus celui de la satire archiloquienne. Ce sang-froid
1. Mais Lucien transgresse la loi d'Archiloque: ne tottchons pas aux morls.
�PllOCÉDÉs LITTÉRAIRES
89
d'homme du monde, cette précision d'historien, ces « vraisemblances » parfois dignes de Lysias font de !'Alexandre,
même en dehors de sa valeur documentaire, un ouvrage de
grande classe. Je ne pense pas, pour les raisons exprimées
ci-dessus, que les contemporains de Lucien aient pris au
sens plein les différentes accusations dont le Prophète est
accablé : la simple habitude de la littérature de combat
pouvait, à ce point de vue, remplacer l'esprit critique. Mais
l'impression produite sur les lecteurs modernes a été très
forte - trop forte; Lucien lui-même n'eût pas espéré un tel
·succès!
Mais s'il est vrai que I'Ale.xandre est un pamphlet, écrit
sans autre intention que de salir le Prophète par tous les
moyens, comment se fait-il que Lucien reconnaisse à son
ennemi d'éminentes qualités : une rare beauté, un regard
fascinant, une intelligence hors ligne? Je ne pense pas que
Lucien affecte l'impartialité. C'est simplement que, sans cela,
dans la version même de Lucien, l'immense succès de l'oracle ne serait pas explicable. Ici encore une comparaison avec
Pérégrinos est instructive. Le héros de l'oracle de Parium
avait fait quelque bruit dans le monde : en Palestine, en
Égypte, en Italie, en Grèce. Mais Pérégrinos avait eu des
aventures: son emprisonnement, sa brouille avec les Chrétiens, son expulsion d'Italie; sa destinée avait été plus
bouscnlée que celle d'Alexandre. On pouvait donc, avec une
certaine vraisemblance, exp]iquer tout cela en le représentant comme un scélérat, :lveuglé par la vanité. Lucien n'accorde d'intelligence à Pél'égrinos - naturellement sous sa
forme la plus inférieure, la ruse - , que dans la mesure
exacte où Pérégrinos a connu quelques succès : sa popularité chez les Chrétiens et chez ses propres concitoyens lors
de l'abandon de son patrimoine, sa notoriété en Italie. Mais,
dès qu'il le peut, il fait de lui un déséquilibré et un stupide :
c'est l'histoire de ses attaques contre Hérode Atticus et de
sa mauvaise palinodie. Enfin, les traits de courage de Pérégrinos sont explic1 ués par la folie de publicité dont ce brouillon aurait toujours été dévoré. Ainsi, on pouvait tant bien
que mal :rendre compte de la destinée de Pérégrinos par
une accn!nulation de défauts. C'était impossible dans le
�90
DEUXIÈME PARTIE
cas d'Alexandre. Dans l'intérêt même de l'accusation, il
valait mieux ne pas nier certains faits trop connus.
Alexandre était beau, des milliers de gens l'avaient vu.
Lucien ne peut résister au désir d'affirmer qu'il était chauve
et portait perruquè, mais il tient surtout à nous dire
qu'Alexandre, dans, sa ,ieunesse, a trafiqué de cette beauté,
et nous voyons cet Epicurien, pour les besoins de la cause,
développer avec feu une distinction entre la beauté du corps
et celle de l'âme. Par son regard fascinant, le Prophète
remplit de trouble les pauvres sots qui l'approchent. Et il
faut bien lui reconnaître une prestance majestueuse ainsi
qu:une belle voix, parce que sans cela il n'aurait pas pu
jouer le rôle de hiérophante dans des mystères copiés sur
Éleusis 1 • Quant à l'intelligence, à la pénétration, au don de
voir grand, voilà cette fois des qualités d'esprit : mais
comment ne pas les lui accôrder puisqu'en fait l'oracle était
célèbre dans tout le monde gréco-romain ? Les plus grands
personnages de Rome, peut-être même !'Empereur, ont eu
recours à lui : il faut bien qu'Alexandre ait été de taille à
s'adapter à cette clientèle. Il a subjugué la foule asiatique :
il faut donc qu'il ait su pénétrer son caractère et lui fournir
ce qu'elle voulait. Je suis persuadé que, si les circonstances
le lui avaient permis, Lucien aurait représenté Alexandre
comme un imbécile (et cette tendance, ou, si l'on veut, un
reflet du thème de << la conférence manquée », semble bien
apparaître, malgré tout, · dans la mention de certains oracles
ridicules : §§ 25, 51, 53). Mais il était forcé de faire un
Alexandre extrêmement intelligent.
Tout se passe comme si, au moment de composer son
ouvrage, Lucien s'était demandé quels seraient le succès et
l'influence qu'il reconnaîtrait à l'oracle d'Abonotique, et
1. Alexandre, d'après Lucien, était un peu plus vieux que Rutilianus (puisqu'ils sont morts tous deux à 70 ans et qu'Alexandre est mort le premier).
Or, Lucien ne nous donne nulle part l'impression du vieillissement
d'Alexandre. Depuis le tableau de la théophanie, où Alexandre est brillant
d'une beauté héroïque et plein de fougue, le Prophète semble n'a,•oir pas
changé : les soi-disant débauches auxquelles ·n se livrait, l'amour de Rutilia, entretiennent dans l'imagination du lecteur l'image d'un homme relativement jeune, et refoulent celle d' un vieillard doux et vénérable, comme
tout ho n Pythagoricien.
�PROCÉDÉS LITTÉRAIRES
91'
avait décidé de ne nier, ni l'engouement de la foule, ni les
relations d'Alexandre avec l'aristocratie romaine, ni la célébrité universelle de son oracle apotropaïque lors de la peste,
ni la vogue des mystères de Glycon. Après quoi, il fallait
rendre compte de cette influence par un certain portrait de
la foule dévote et un certain portrait d'Alexandre. Et comme,
parmi les clients d'Alexandre, il n'y avait pas seulement des
stupides Paphlagoniens, tout ce qui n'était pas, sous peine
d'invraisemblance, imputable à la sottise des fidèles, devait
être expliqué, bon gré mal gré, par quelque supériorité
intellectuelle d'Alexandre.
Le récit de Lucien est un ouvrage de guerre, exécuté avec
la totale absence de scrupules qui était de règle dans la
circonstance. Il contient du vrai dans la mesure où un écrit
polér;nique a besoin de coïncider, parfois, avec la vérité. Car
Lucien -ne cherche pas du tout à nous apprendre ce qui
s'est passé; lui-même, sans doute, n'aurait pas qualifié cet
ouvrage d'étude documentaire, et n'estimait pas qu'il relevait des règles si doctement énoncées dans I'Art d'écrire
l'Histoire.
Ce qui vient d'ètre dit sur la composition a posteriori du
portrait d'Alexandre peut sans doute s'appliquer à certains
épisodes de sa biographie selon Lucien.
Je retrouve ce procédé ~lans la discussion avec Coccônas
(8, 9, 10) et la ·théophanie d'Asclépios (12-15). Dans ce
dernier cas, Lucien a pris pour point de départ la cérémonie
réelle et publique, ou plus exactement la description qu'il
avait résolu de présenter au lecteur, et il s'est ingénié à
placer, dans les pag~s antérieures de son récit, tous les
éléments qui devaient aboutir à la description adoptée. Il
faut au besoin remonter assez loin en arrière, jusqu'à
l'achat d'un gro_s serpent apprivoisé à Pella.
Reconnaissons que, dans ce genre de travail, Lucien
montre un scrupule d'invention et une adresse d'exécution
de premier or~re. Nous croyons le voir discuter, .avec Coccônas, fabriquer la tète du dragon, vider et obturer son
œuf, et, plus loi·n, décacheter les lettres. Mais nous lui
cl irions volontiers, comme Jacques le Fataliste à son maître :
�92
DlUXIÈMi: PARTIE
On dirait que vous y étiez. » Le mieux est l'ennemi du
bien : pour des épisodes essentiellement secrets , le récit
est trop clair.
Ne nous faisons pas d'illusion sur la documentation de
Lucien, ni sur les « sources » de son ouvrage. L'hypothèse
de Reitzenstein, selon laquelle il aurait utilisé quelque récit
arétalogique concernant Alexandre lui-même, est fort fragile. Et s'il est incontestable que Lucien a appliqué à son
personnage quelques traits d'une caricature traditionnelle
de Pythagore, le fait même qu'on retrouve ces traits disséminés dans d'autres œuvres de Lucien montre que, pour les
placer dans son Alexandre, il n'eut pas besoin de consulter
un document écrit.
En gomme, des données courantes, nullement exceptionnelles, sur la vie d'Alexandre et le sanctuaire de Glycon, un
recueil de ses oracles, la liste des invectives connues de tous
les rhéteurs, des plaisanteries rebattues sur Pythagore, un
traité quelconque contre les magiciens, voilà toutes les
sources de Lucien. Mais ses dons d'invention, de descri p- .
tion, de récit, ont donné à son pamphlet un éc]al tout particulier.
Nous avons noté la puissance évocatrice et la vie de ses
descriptions. Mais son mérite essentiel réside peut-être dans
la narration (la narration_tendancieuse, bien entendu). Dans
certains passages, et souvent les plus arbitraires (les débuts
aventureux d'Alexandre et de Coccônas, leur discussion, ]es
machinations de la théophanie, l'ouverture des lettres), il
imagine avec tant de vraisemblance et enchaîne si bien son
récit que rien ne semble plus innocemment raconté. On
croit voir se dérouler la vérité elle-même, simple et naïve.
Cet art de la combinaison, si parfaite qu'il semble ne plus
y avoir de combinaison, mais seulement un calque des faits,
cette confiance, si attique, en la puissance de la simplicité
comme moyen de persuasion, ce sont les caractères des narrations de Lysias. En d'autres places, ce sont l'invective et
la charge, lois du pamphlet, qui dominent. Mais le récit passe
d'un ton à l'autre avec aisance. Simplicité, indignatiou ,
mépris, moquerie : cette variété, pleine d'agrément, ne nuit
pas du tout à l'unité artistique de l' œuvre. Dans tout cela ,
«
�r:kocinÉs
LITTiRAJRJ:s
93
une attitude générale sincère, mais aussi très voulue et dé.finie avec insistance au début et à la fin de l'ouvrage : un
homme de bonne compagnie, à l'esprit distingué, déplore les
écarts de la superstition et constate que, dès que cette faiblesse se déclare chez les hommes, la société se gâte, les
croyants suscitent les charlatans, le goût se perd, et l'esprit
critique avec lui - car, chez Lucien, l'esprit critique est
une question de goùt. Ces sentiments profonds sont d'ailleurs exprimés avec discrétion et le ton ironique est conservé
d'un bout à l'autre, comme le plus efficace pour détacher
d'Alexandre les gens sensés, et aussi comme la meilleure
preuve de l'élégante supériorité de celui qui parle.
�II
LE CULTE DE GLYCON
Il est probable que l'engouement pour Glycon et son
oracle fut un phénomène spontané, en liaison avec l'effervescence religieuse de l'Asie Mineure à cette époque laq_uelle ·est un cas particulier de la grande crise religieuse ,
des premiers siècles de notre ère.
Si l'on essaie de se représenter ce qui eut lieu, on peut
supposer ceci. Avant l'arrivée d' Alexandre, Abonotique
honorait Asclépios, et peut-être le serpent. Une monnaie
d' Abonotique sous Antonin 1 montre Asclépios et Hygie
debout, Asclépios « à demi-nu, appuyé sur son bâton autour
duquel est enroulé un serpent; Hygie tient d'une main un
serpent, et de l'autre une coupe dans laquelle le reptile
vient manger. » Le serpent pouvait même être adoré en
dehors de ses rapport~ avec Asclépios, le culte du serpent
étant très répandu dans ces régions. Alexandre intervint et
fit adorer Glycon sous le règne d' Antonin, comme le prouve
une monnaie d'Abonotique (v. plus bas). Mort entre 170 et
175, à 70 ans, il était né dans les toutes premières années du
siècl~. Durant les 23 ans que régna Antonin (138-161), où
placer la fondation du culte de Glycon? Ce ne peut être tout
à la fin. Pour que la ville représentât Glycon sur sa monnaie; pour que Sedatius Severianus, en 161, ait cru bon
(soit sincèrement, soit pour rassurer la population) de
demander un oracle autophone, il fallait que le prestige de
Glycon fût déjà grand. D'autre part il semble, d'après la
description de Lucien, qu'Alexandre était relativement
1. W. B . R., I, 1, pl. XVII, 8. Voir planche hors-texte, A.
�LE CULTE DE GLYCON
95
jeune lors de la théophanie : quarante ans au plus. Le culte
de Glycon aurait donc été fondé dans les premières années
du règne d'Antonin, vers 140-145, et Alexandre aurait exercé
pendant trente ans environ son activité prophétique.
Avec Alexandre, qui eut une forte personnalité, le culte
local prit une forme nouvelle et son caractère essentiel fut
une extrême complexité. L'apport personnel d'Alexandre
fut le pythagorisme, et l'imitation du culte de Sabazios.
Glycon subit peut-être même l'influence du gnosticisme.
Les mystères furent une imitation superficielle d'Éleusis,
mêlée de pythagorisme et de fantaisie spectaculaire. L'oracle
s'occupa un peu de tout : médecine (sans incubation cependant), problèmes de la vie courante, questions de métaphysique et de théologie. Quant au Prophète lui-même, il
cumula toutes les références, toutes les fonctions, toutes les
dignités possibles. Il eut, en plus de sa généalogie humaine,
une généalogie mythique et une généalogie mystique.
Intercesseur auprès du dieu, il était un peu son parent, et
aussi son interprète et son « manager» ; dans les mystères,
il était à la fois acteur, dadouque et hiérophante.
La noble tradition grecque fut fort altérée par cette confusion de pensée et par ces exhibitions suspectes. Mais le
Prophète et la foule des fidèles avaient les mêmes goùts.
*
Les documents sur la propagation du culte de Glycon
sont relativement rares.
Athénagoras, dans son Apologie (26), s'attaque aux statues
miraculeuses qui rendent des oracles : en Troade, une statue
de Néryllinos, à Parium, une statue de Protée (le Pérégrinos
de Lucien) et une statue d'Alexandre. Celle d'Alexandre,
ajoute-t-il, est sur l'agora, ainsi que son tombeau. En l'horineur de cet Alexandre, << ce Pâris de malheur, ce bellâtre
fou des femmes », on célèbre des sacrifices publics et des
fêtes, car on le prend pour un dieu bienveillant. Ces statues guérissent les malades - grâce aux démons, au sens
chrétien du mot. M. A. Puech a montré qu'il n'y avait
aucune raison d'assimiler cet Alexandre au Prophète de
�96
bEUXiÈME PARTIE
Glycon 1 • Athénagoras parle tout simplement du Pâris d'Homère (en citant un vers de l'Iliade, III, 39). Pâris s'appelait
aussi Alexandre et avait vécu plusieurs années à Parium 2 •
Il faut donc récuser le seul texte qui semblait parler de
notre Prophète.
Les inscriptions sont parfois décevantes elles aussi. Celle
de Blace-Uskub en Mœsie Supérieure, « Iovi Iunoni et dracconi et draccenae et Alexandro Epitynchanus C. Furi Octaviani c(larissimi) v(iri) posuit » (C. 1. L., III, 8238), ne
concerne ni Glycon, ni n9tre Alexandre 3 • Nous ne pouvons
considérer comme valables que celles qui présentent le mot
Glycon. Il y en a deux : C. 1. L., III, 1021, trouvée en 1857 à
Carlsburg (Apulum, en Dacie) : « Glyconi M. Ant. Onesas,
jusso dei. l. p. » et C. 1. L., III, 1022, Alba Julia : « G(ly)co
M-:· Aur. Theodotus jusso dei p. ». Celles-là prouvent que le
culte· de Glycon s'était répandu dans les pays danubiens,
grâce, sans doute, à l'influence de Rutilianus.
Les monnaies donnent des renseignements souvent précis.
Voici celles qui concernent Glycon, d'après le Recueil Général des Monnaies Grecques d'Asie Mineure de ,i\TaddingtonBabelon-Reinach, t. I, 1 (Pont et Paphlagonie; monnaies
-d' Abonotique-lonopolis) :
N° 8, planche XVII, 12 et n° 9, pl. XVII, 13. Sous Antonin.
Au droit : AYT KAISAP ANTnNEINOS. Au revers : ABnNOTEIXEITnN, et en exergue : rAYKnN. Le serpent est dressé
sur ses replis, la tête à droite, avec une barbe épaisse.
V. planche hors-texte, B, reproduction du n° 9.
N° 12, pl. XVII, 16. Sous Lucius Verus. Au droit : AYT
KAC A AYPH OYHPQC. Au revers : lnNOnOAEITnN, en
· exergue : r AYKnN. Le serpent est dressé sur ses replis,
1. Les Apologistes grecs, p. 196, n. 1.
2. Suidas, s. v. Il&pwv, et Joann. Antioch. dans Frag. 1/ist. Graec., IV,
550, fr. 93. Cette statue et ce culte, dit A. D. Nock, C. Q., p. 161, n. 3,
sont probablement _l'effet de l'archaïsme hellénistique ou impérial.
3. Cf. Groag, Wiener Eranos, 1909, p. 251-255. O. Weinreich, N. Jahrb .,
p. 143-144, essaie encore de soutenir cette ancienne thèse avec des arguments très subtils.
'
�97
iE CULTE DE GLYCON
à gauche'.; il a une tête bizarre, vaguement humaine (&.v8pw-
7top.opcpov n, disait Lucien), de longs cheveux et une barbe
pointue. V. planche hors-texte, C.
N° 15, pl. XVII, 19. Sous Géta. Au revers : IONOnOAIT,
en exergue : rAYKON. Le serpent est dressé à droite sur
une base ornée: c'est une image de culte. Il a une tête d'animal : lion, chacal ou chien. V. planche hors-texte, D.
N° 16, pl. XVII, 20. Sous Alexandre Sévère. Une femme à
couronne murale (la ville d'Ionopolis) fait boire dans une
coupe le serpent qui est enroulé autour d'elle.
N° 17, pl. XVII, 21. Sous Gordien. Même image.
N° 18, pl. XVII, 22. Sous Trébonien Galle (251-253) . Au
revers : IONOTTOAEI, en exergue : TON. Le serpent, à
gauche, avec une tête d'animal et une longue crinière. V.
planche hors-texte, E.
Toutes ces monnaies, portant parfois le nom de Glycon
(mais jamais le nom ni la figure d'Alexandre, comme le dit
Lucien), prouvent qu'Abonotique, devenue Ionopolis, resta
fidèle à Glycon au moins jusqu'au milieu du m siècle. La
mort d'Alexandre n'entraîna donc pas la ruine du sanctuaire:
au contraire, le Prophète lui-même rendit des oracles. La
frappe des monnaies cessa sous Trébonien à Ionopolis
comme dans tout l'Orient; cela ne prouve pas l'extinction
du culte 1 •
D'autres monnaies, sans porter le nom de Glycon, présentent quelque intérêt :
0
Recueil, 1, 3. Monnaies de Nicomédie : N° 225, pl. XCIV,
12. Sous Caracalla. Au revers, un serpent est dressé, le corps
surmonté d'une tête de jeune homme « à type sémitique, non
sans charme » (O. Weinreich).
N° 226, pl. XCIV, 13. Sous Caracalla. Au revers, un serpent à queue trifide, dressé, avec une tête humaine petite,
sans barbe, aux cheveux longs. Inscription : NIKOM-l~EON
AIC NEOKOP~N- V. planche hors-texte, F.
1. Babelon, Rev. Num., p. 24. Une monnaie d 'Ionopolis, sous Lucilla
(W. B. R., no i3, pl. XVII, 17) représente Artémis chasseresse. Y a-t-il
quelque rapport avec les mystères où figurait la Lune ?
�98
DEUXIÈ.MÈ PARTIE
N°s 318, pl. XCVI, 23, et 339, pl. XCVI, 38. Sous Maximin.
Au revers, un personnage est assis, tenant dans la main
droite un œuf et s'appuyant de la gauche sur un bàton autour
duquel s'enroule un serpent. Même inscription que sur la
monnaie précédente. V. planche hors-texte, G., reproduction du n° 339.
Devant ces monnaies de Nicomédie, O. Weinreich se
demande si nous n'assistons pas, non seulement au rayonnement du culte de Glycon, mais à l'humanisation du dieu,
laquelle s'achèverait sur les deux dernières pièces, où
Glycon serait tout à fait dégagé de sa forme animale.
D'autre part, Nicomédie honorait un serpent qui, d'accord
avec un aigle, indiqua au roi Nicomède Jer l'emplacement où
il devait fonder sa capitale. Ce s,e rpent subit-il l'influence de
Glycon? Là où manque le nom de Glycon, on ne peut faire
que des suppositions.
Une monnaie de Pergame 1, sous Gordien, porte l'effigie
d'un serpent et le nom de r. KA- r AYKnN. C'est le nom d'un
magistrat, qu'on retrouve sur d'autres pièces. A-t-il profité
de son nom pour faire graver un serpent, par allusion au
dieu d'lonopolis?
Une gemme gravée représente Esculape et Glycon barbu.
V. planche hors-texte, H 2 •
Il est probable que le c~lte de Glycon se fondit dans le
gnosticisme, duquel il n'avait pas été bien éloigné. Une émeraude du Cabinet des Médailles porte la figure d'un serpent, avec les mots KN0UBIS r AYKONA IAO; au revers, des
formules magiques. Or, le dieu Chnoubis ou Chnoumis,
adoré en Égypte sous la forme d'un serpent à tête d' épervier,
fut adopté par les Gnostiques, et Iaô désignait soit l'Être
universel, soit, chez les Ophites, un des sept Anges. V.
planche hors-texte, I 3 •
1. Imhoof-Blumer, Kleinasiatische Mün:::;en I 31 no 4
2. Dessin de la Rei,,w Numismatique, IV, 4.', p'. 2s', fig. ·5.
3. Fr. Curno~t , 1r.lémoire , p. 4.4. E. Babelon \Rel'. Num.) insiste fortement
sur la parente du culte de Glycon avec le gnosticisme. Dessin de la Revue
Numismatique , ibid. , p . 28 , fig. 6.
�III
FAUT-IL RÉHABILITER ALEXANDRE?
Si l'on prend le récit <le Luci~n au pied de la lettre,
Alexandre fut un personnage intéressant, mais dangereux
et méprisable. Or, les analyses qui précèdent montrent qu'il
est impossible de croire tout ce que dit Lucien. Alexandre
aura attendu longtemps, mais on· ne peut lui refuser une
réhabilitation au moins partielle. Les études de Zeller (1877),
Maurice Croiset ( 1882), Franz Cumont ( 1887), Babelon ( i900),
précieuses au point de vue scientifique (surtout les deux
dernières), ne modifiaient pas le portrait-charge du Prophète
proposé à notre indignation par le vertueux Lucien. Dans
les années qui ont suivi, grâce à M. Cumont lui-même pour
une grande part, on a mieux connu la psychologie de ces
foules orientales et les remous religieux qui les agitaient.
O. Weinreich et F. Cumont, étudiant l'ambiance dans
laquelle s'est formé le culte de Glycon avec son oracle et ses
mystères, ont montré que l'éclosion d'un tel culte n'avait
rien d'étrange; le sanctuaire d'Abonotique entre aisément
dans la vie religieuse du second siècle.
Dès lors, le doute est permis. On peut admirer avec
indignation l'intelligence du charlatan et sa merveilleuse
aptitude à fournir à ses contemporains exactement ce qu'il
leur fallait. Mais ne pourrait-on supposer aussi que cette
adaptation n'a été si complète que parce qu'elle était spontanée, et qu'Alexandre a bien répondu aux besoins religieux
de son public parce qu'il faisait lui-même partie de ce
public, qu'il était pénétré de sa mission et croyait à l'impor-
�rno
DEUXIÈME PARTIE
tance de ce nouveau culte 1 ? Tant que nous n'avions pas
une connaissance suffisante de ces mouvements religieux,
l'entreprise d'Alexandre ne pouvait sembler que grossièrement artificielle. et Alexandre lui-même faisait figure d'un
escroc plein d'audace. C'est pourquoi la tentative de réhabilitation de A. Thimme était vouée à l'échec. Son commentaire manquait d'une documentation extérieure qui encadrât
les faits et gestes d'Alexandre et les fît apparaître comme
normaux et presque nécessaires. Pour la même raison, il
était amené à se contenter de suggestions non justifiées.
Les critiques ont longtemps hésité à réhabiliter Alexandre,
pour deux . raisons encore. La première, c'est que nous
n'avons pas sur sa valeur morale l'équivalent du témoignage
catégorique d'Aulu-Gelle qui a sauvé Pérégrinos, ou du
texte de Galien qni a sauvé Théagène, le compagnon de
Pérég:r:_inos. Mais nous avons un témoignage indirect en sa
faveur, ·fourni par Lucien lui-même: c'est qu'il était l'ami
des Pythagoriciens, et M. Cumont a :démontré que sa formation religieuse et une grande partie de sa théologie étaient
pythagoriciennes. Dira-t-on qu'Alexandre a mimé soigneusement la sainteté pythagoricienne ? Mais un public où se
trouvent des sectateurs du pythagorisme n'est pas tout à fait
comparable à cette foule d'hommes sans cervelle ou plutôt
de bestiaux, dont nous parle Lucien; et pour que ces gens,
illuminés sans doute, mais pourvus aussi d'un sens délicat
de la pureté morale, n'aient. pas constaté, et surtout n 'aient
pas senti que le Prophète n'était qu'un ignoble paillard et un
coquin de grande envergure , il faut admettre qu'Alexandre
ne réunissait pas tous les vices à leur plus haut degré.
Nous l'admettrons d'autant mieux quand nous aurons
reconnu dans la biographie d'Alexandre toutes sortes de
lieux communs en usage dans la littérature satirique, et des
quantités de réminiscences et d'artifices littéraires, le tout
aggravé d'invraisemblances fondamentales. Malgré tout,
1. Je me rencontre sur ce point avec A. D. N ock . : « If we cannot estima te the exact measure of honesty in the leaders of certains movements
in our times, how can we judge precisely how far Alexander of Abonotichus was charlatan and how far b ;)' his own lighls prophct ? » ( Com'ers i o(t l
P· ;7Q).
.
�LE PERSONNAGE D'ALEXANDRE
iOi
plus on doit récuser d'anecdotes où il est suspect ou odieux,
plus il se trouve déchargé.
La deuxième raison, c'est que, pour son malheur, Alexandre a uni son sort - ou du moins, dans Lucien, nous trouvons son sort uni - à celui d'un oracle. Par ce seul fait,
nous le considérons a priori comme un imposteur, et toutes
les autres accusations de Lucien nous semblent plus vraisemblables. En effet, de toutes les formes de la vie religieuse
antique, l'oracle est justement celle que les modernes sont
le plus loin de comprendre. Dès qu'il s'agit des oracles, le
critique- moderne éprouve un malaise. A ce sujet, nous
sommes en face des anciens dans une situation très fausse,
dont il faudra essayer de sortir un jour ou l'autre. La plupart
des savants gardent encore l'attitude de Fontenelle et de
tout le xvme siècle : ils ne verraient volontiers dans les
oracles que des supercheries Bouché-Leclercq, il est vrai,
montre un désir de compréhension tout renanien. Au lieu
de cribler de sarcasmes la divination et de la réduire à une
jonglerie de bas étage, l'auteur de !'Histoire de la Divination,
constatant loyalement que toute la religion, et une partie de
la pensée antique, sont engagées dans cette question, s'efforce de juger avec indulgence cette faiblesse de l'esprit
humain. Mais il reste toujours entendu que les oracles n'ont
subsisté que dans la mesure où l'humanité était aveuglée.
Ce jugement compatissant mais dédaigneux sur les
anciens et sur l'humanité en général pourrait être revisé
si les constatations et les expériences des métapsychistes
contemporains, notamment de l'Institut Métapsychique
International, trouvaient dans le monde scientifique le
crédit qu'elles méritent. Pour qui reconnaîtrait, conformément à des expériences scrupuleuses, qu'il y a chez
l'homme une faculté naturelle de connaissance qui n'est
d'origine ni sensorielle, ni rationnelle, qui semble s'exercer
en dehors du temps, et qui, en germe chez tout le monde,
est développée chez certains individus, la question des
oracles deviendrait moins irritante. Les modernes sentiraient se dissiper en partie cette gêne qu'ils éprouvent
chaque fois qu'en étudiant l'antiquité ils se heurtent à la
question des oracles, c'est-à-dire à chaque instant, L'huma-.
�i02
DEUXIÈME PARTIE
nité est peut-être moins sotte que ne le croyaient et les Épicuriens, et Voltaire, et Renan. En tout cas, elle a bien assez
de défauts pour qu'on ne lui fasse pas grief d'une de ses
facultés les plus curieuses.
Bien entendu, il n'est pas question de nier que les sanctuaires oraculaires aient, à l'occasion, recouru à la fraude,
favorisé l'intrigue politique, exploité leur public. Et, pour
revenir à notre cas particulier, on ne saurait prétendre que
l'oracle de Glycon ait pu fonctionner à grand rendement pendant de nombreuses années, sur les sujets les plus variés,
sans recourir à quantité de subterfuges. Je voulais signaler
seulement que le fait d'avoir fondé (si c'est lui qui l'a fondé)
un oracle, suffisait, a priori, à rendre Alexandre suspect à
la majorité des critiques modernes. Les tentatives, sinon de
réhabilitation, au moins de compréhension, auraient été
plus vigoureuses, plus convaincues, s'il avait donné à son
activité religieuse une autre forme que celle-là. Je ne serais
pas étonné qu'il n'y ait eu de charlatanisme, chez lui et ses
acolytes, que juste ce qu'il en fallait pour faire fonctionner
n'importe quel oracle du monde antique. A ce point de vue,
l'habitude, plusieurs fois séculaire, de certains « coups de
pouce», devait être telle que les prètre8 eux-mêmes n'avaient
plus le=sentiment exact de l'importance de leur fraude. En
tout cas, il n'y a sans doute pas lieu de faire à Alexandre un
sort à part et de prononcer contre lui une condamnation
exceptionnellement sévèr~.
·
Le plus vraisemblable, c'est qu'Alexandre fut un illuminé,
beaucoup moins grec qu'Apollonius de Tyane et pour la
pensée et pour le goût; il combina pêle-mêle toutes les
expériences religieuses par lesquelles il était passé, grecques
ou barbares, et fit prospérer un culte oi.t l'élément théâtral ·
était fort développé.
�TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION. • • • • • • • • • • • • • • . • • • • • • • • • • • • •
• ••••••••••
1-111
TRA.VAUX CONSACRÉS A ALEXANDRE ET ABRÉVIATIONS ••••••••
IV
TEXTE ET TRADUCTION ••••••..•• , ••••••••••• _-, ••••.•••••
VI-LXV
Études partielles ou éclaircissements .....
1.
I. Les procédés littéraires dans Ale:i:andre : thèmes polémiques et artifices de fabrication. . . . . . . . . . . . . . . . .
79
II. Le culte de Glycon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
94
III. Faut-il réhabiliter Alexandre ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
99
PREMIÈRE PARTIE.
DEUXIÈME PARTIE.
�Vu, le 16 novembre 1937.
Pour le Doyen de la Faculté des Lettres,
L' Assesseur :
J. VENDRYÈS.
Vu et permis d'imprimer,
Le Recteur de l'Académie de Paris :
G. RoussY.
IMPRIMÉ EN FRANCE, -
LE
PUY-EN-VELAY.
tMP.
«
LA HAUTE-LOIRE
».
���������
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
18/05/2016
Title
A name given to the resource
Ouvrages
Document_Florilege
Lieu d'édition
Paris
Date de publication
2023-03-03
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Études sur Alexandre ou Le faux prophète de Lucien
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Caster, Marcel (1897-1949)
Publisher
An entity responsible for making the resource available
Les Belles Lettres
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1938
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
1 vol. (LXV-102 p.-[1] f. de pl.) ; 25 cm
Language
A language of the resource
fre
grc
Source
A related resource from which the described resource is derived
TL 25-1938-5-bis
Rights
Information about rights held in and over the resource
<a href="http://florilege.edel.univ-poitiers.fr/credits-and-legal-notices#prop_intellectuelle"><img src="http://i.creativecommons.org/p/mark/1.0/88x31.png" style="border-style:none;" alt="Public Domain Mark" /><br />Licence Creative Commons Marque du Domaine Public 1.0</a>
Subject
The topic of the resource
Lucien de Samosate (0125?-0192?). Alexandre ou Le faux prophète
Relation
A related resource
vignette : http://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/fullsize/72b245022263fe7b4b3da93d3e05de22.jpg
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
-
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/aa19fc1838e391adaa202ebd60bc172d.pdf
507ab698b544b7136b5a7130219c7608
PDF Text
Text
��������
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/1225bb6d8cfed1f26a046cac829f2049.jpg
0914b711cce9dc3b3a5f9028b929d1d8
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/eb7440de9ecfc2252f7682443364bee7.jpg
ceaab176d1ac468c7d438ffb344bb4f2
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/e2a8dd083d8f3b4e417d31d9180773ac.jpg
2db9dc6e4c74a93d5ea6af37b834a57c
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/7f488ff301c419a0f67d4f3d5b4b3d2d.jpg
235b10173399583c0c2001caba91bbb0
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/05a90641443b8f1dd9183a272b8b3464.jpg
c14cf119b71c288dc14e9b0ef63962fb
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/0ca2e901cee4630bfe571a3337436f43.jpg
d591886df12a8bf192cf8e0a92c8e11f
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/5d40087826073540e1cf0d327aedc10b.jpg
6403ca799f0fc3ec704a90d0ffa37b26
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/2a4214be62dabacc3e12a17dc2ba3611.jpg
d38472f84d94b9e4dc5889437fe7e72d
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
18/05/2016
Title
A name given to the resource
Ouvrages
Document_Florilege
Date de publication
2023-03-03
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Plan de classement élaboré par Jean Tarrade pour les sources dépouillées par lui
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Tarrade, Jean (1922-2003)
Rights
Information about rights held in and over the resource
<a href="http://florilege.edel.univ-poitiers.fr/credits-and-legal-notices#prop_intellectuelle"><img src="http://i.creativecommons.org/p/mark/1.0/88x31.png" style="border-style:none;" alt="Public Domain Mark" /><br />Licence Creative Commons Marque du Domaine Public 1.0</a>
Subject
The topic of the resource
Archives
Sources
Histoire maritime
Colonies françaises - 18e siècle
Esclavage
Commerce - Colonies françaises - 18e siècle
Politique commerciale - Colonies françaises - 18e siècle
France (centre-ouest)
Tarrade, Jean (1922-2003)
Format
The file format, physical medium, or dimensions of the resource
8 p.
Relation
A related resource
vignette : http://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/fullsize/1225bb6d8cfed1f26a046cac829f2049.jpg
Language
A language of the resource
fre
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
-
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/a445c89370934f7cbb6796b3df11216e.jpg
478f2ff142e6439e163edaa9b4c3c720
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
18/05/2016
Title
A name given to the resource
Fonds iconographique
Document_Florilege
Notice d'origine
Des gosses et des bonhommes : cent dessins et deux lettres anonymes en guise de préface / par Francisque Poulbot.- [Paris] : publié par l'auteur, [1917 ?]
Cote page
58859 plp[198]
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Il ne faut pas gaspiller le papier.
Subject
The topic of the resource
Paris
Montmartre
Enfant
Poulbot
Première Guerre mondiale
Grande Guerre
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Poulbot, Francisque (1879-1946)
Source
A related resource from which the described resource is derived
58859
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
[1917?]
Rights
Information about rights held in and over the resource
<div>
<div style="font-family:arial, helvetica, sans-serif;font-size:12pt;color:#000000;">
<div></div>
<div><span class="Object"><span class="Object"><a href="http://florilege.edel.univ-poitiers.fr/credits-and-legal-notices#prop_intellectuelle" target="_blank" rel="noreferrer noopener"><img alt="Public Domain Mark" src="http://i.creativecommons.org/p/mark/1.0/88x31.png" /><br />Licence Creative Commons Marque du Domaine Public 1.0</a></span></span></div>
</div>
</div>
Relation
A related resource
vignette : http://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/fullsize/a445c89370934f7cbb6796b3df11216e.jpg
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
58859plp[198]
-
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/da90b0efca0b3a78c516ba30d7d56fba.jpg
772ba527f473ee69b849d0d37a657619
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
18/05/2016
Title
A name given to the resource
Fonds iconographique
Document_Florilege
Notice d'origine
Des gosses et des bonhommes : cent dessins et deux lettres anonymes en guise de préface / par Francisque Poulbot.- [Paris] : publié par l'auteur, [1917 ?]
Cote page
58859 plp[142]
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Noël 1915
Subject
The topic of the resource
Paris
Montmartre
Enfant
Poulbot
Première Guerre mondiale
Grande Guerre
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Poulbot, Francisque (1879-1946)
Source
A related resource from which the described resource is derived
58859
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
[1917?]
Rights
Information about rights held in and over the resource
<span class="Object"><span class="Object-hover"><a href="http://florilege.edel.univ-poitiers.fr/credits-and-legal-notices#prop_intellectuelle" target="_blank" rel="noreferrer noopener"><img alt="Public Domain Mark" src="http://i.creativecommons.org/p/mark/1.0/88x31.png" /><br />Licence Creative Commons Marque du Domaine Public 1.0</a></span></span>
Relation
A related resource
vignette : http://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/fullsize/da90b0efca0b3a78c516ba30d7d56fba.jpg
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
58859plp[142]
-
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/52e7d802dad04a90e333ef8f901d214f.jpg
720f647abd14bd32d2c81810e733d1c7
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
18/05/2016
Title
A name given to the resource
Fonds iconographique
Document_Florilege
Notice d'origine
Des gosses et des bonhommes : cent dessins et deux lettres anonymes en guise de préface / par Francisque Poulbot.- [Paris] : publié par l'auteur, [1917 ?]
Cote page
58859 plp[122]
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Te voilà encore dans un bel état !
Subject
The topic of the resource
Paris
Montmartre
Enfant
Poulbot
Première Guerre mondiale
Grande Guerre
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Poulbot, Francisque (1879-1946)
Source
A related resource from which the described resource is derived
58859
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
[1917?]
Rights
Information about rights held in and over the resource
<div>
<div style="font-family:arial, helvetica, sans-serif;font-size:12pt;color:#000000;">
<div></div>
<div><span class="Object"><span class="Object"><a href="http://florilege.edel.univ-poitiers.fr/credits-and-legal-notices#prop_intellectuelle" target="_blank" rel="noreferrer noopener"><img alt="Public Domain Mark" src="http://i.creativecommons.org/p/mark/1.0/88x31.png" /><br />Licence Creative Commons Marque du Domaine Public 1.0</a></span></span></div>
</div>
</div>
Relation
A related resource
vignette : http://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/fullsize/52e7d802dad04a90e333ef8f901d214f.jpg
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
58859plp[122]
-
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/a4c707eee4ae636474ae2e4ebdb945bc.jpg
928430f94f8d4d8728d824dd33e3a50d
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
18/05/2016
Title
A name given to the resource
Fonds iconographique
Document_Florilege
Notice d'origine
Des gosses et des bonhommes : cent dessins et deux lettres anonymes en guise de préface / par Francisque Poulbot.- [Paris] : publié par l'auteur, [1917 ?]
Cote page
58859 plp[90]
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
C'était là, notre maison.
Subject
The topic of the resource
Paris
Montmartre
Enfant
Poulbot
Pemière Guerre mondiale
Grande Guerre
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Poulbot, Francisque (1879-1946)
Source
A related resource from which the described resource is derived
58859
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
[1917?]
Rights
Information about rights held in and over the resource
<div></div>
<div><span class="Object"><span class="Object"><a href="http://florilege.edel.univ-poitiers.fr/credits-and-legal-notices#prop_intellectuelle" target="_blank" rel="noreferrer noopener"><img alt="Public Domain Mark" src="http://i.creativecommons.org/p/mark/1.0/88x31.png" /><br />Licence Creative Commons Marque du Domaine Public 1.0</a></span></span></div>
Relation
A related resource
vignette : http://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/fullsize/a4c707eee4ae636474ae2e4ebdb945bc.jpg
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
58859plp[90]
-
https://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/original/794bff9a81b032c9f5f00a0619f99145.jpg
b6dc867ecf2535f80aa344a8a454d66a
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
18/05/2016
Title
A name given to the resource
Fonds iconographique
Document_Florilege
Notice d'origine
Des gosses et des bonhommes : cent dessins et deux lettres anonymes en guise de préface / par Francisque Poulbot.- [Paris] : publié par l'auteur, [1917 ?]
Cote page
58858 plp[86]
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
Les pralinés
Subject
The topic of the resource
Paris
Montmartre
Enfant
Poulbot
Première Guerre mondiale
Grande Guerre
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Poulbot, Francisque (1879-1946)
Source
A related resource from which the described resource is derived
58859
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
[1917?]
Rights
Information about rights held in and over the resource
<div></div>
<div><span class="Object"><span class="Object"><a href="http://florilege.edel.univ-poitiers.fr/credits-and-legal-notices#prop_intellectuelle" target="_blank" rel="noreferrer noopener"><img alt="Public Domain Mark" src="http://i.creativecommons.org/p/mark/1.0/88x31.png" /><br />Licence Creative Commons Marque du Domaine Public 1.0</a></span></span></div>
Relation
A related resource
vignette : http://florilege.edel.univ-poitiers.fr/files/fullsize/794bff9a81b032c9f5f00a0619f99145.jpg
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
58858plp[86]